310 Matching Annotations
  1. Sep 2015
    1. 量化宽松

      QE

    2. 近期动态很重要,因为它表明,中国当局尚未找到解决这三个难题的办法。更糟糕的是,他们在过去7年里所尝试的权宜之计甚至已使困境变得更麻烦。或许,市场先生已预感到,中国的处境将是多么的艰难,而中国可能会采取的一些选项实际上会造成多么大的动荡。中国的选项包括货币贬值、超低利率,甚至还有量化宽松。如果真是如此,当前市场动荡或许并不显得愚蠢。全球储蓄过剩可能变得更严重。那会让所有人都受到影响。

      中国当局尚未找到解决三个难题的办法,在当前可行的选项面前,市场动荡不一定是坏事。

    3. 现在,这给中国当局留下了三个巨大的经济难题。第一个是清理过去金融过度行为的遗产,同时避免发生金融危机。第二个是重塑经济,使增长更依赖私人与公共部门的消费,减轻对超高水平投资的依赖。第三个是在实现以上所有目标的同时维持总需求的强劲增长。

      中国目前的投资繁荣给当局留下了三个经济难题:要一边减少金融过度,一边避免金融危机;要实现经济从依赖投资到依赖消费的转变;要继续维持总需求的强劲增长。

    4. 可持续

      durable

    5. 这种对总需求不足的担忧由来已久。自从西方的金融危机以来,这就成了一个非常令人担心的问题,因为危机摧毁了对于中国出口的需求。正因如此,中国自己推动了一次信贷助长的投资繁荣。潜在产出增长率下降的同时,投资占GDP的比例却在显著地(并令人担忧地)升高。长期来看,这两种状况的组合是不可持续的。

      中国当前的投资繁荣是自己通过信贷推动的,是不可持续的。

    6. 边际回报率
    7. 假设这是真的。根据官方数据,2014年固定资产投资占国内生产总值(GDP)的44%。投资数字有可能比GDP数字更准确。但是,一个经济体的投资占到GDP的44%,增长率却仅为5%,这在经济上合理吗?不合理。这些数据反映了超低的(如果不是负值的话)边际回报率。如果这样,投资可能大幅下降。如果首先砍掉浪费性投资的话,这或许不会降低潜在增长率,但将造成需求大减。中国当局在做的每一件事都表明,他们担心的正是这一点。

      中国当局实际担心的是,在边际回报率超低的情况下减少投资,将造成需求大减。

    8. 中国经济已然放缓。“新常态”的说法承认了这一现实。但共识经济学公司(Consensus Economics)提出了不同的增长预测。新预测的平均值显示,在截至2015年第四季度的一年内,中国经济增速将仅为5.3%(见图表)。

      从“新常态”的说法和共识经济学公司的预测中,可以看出中国经济已经并将继续放缓。

    9. 看待近期事态,必须考虑到更深层次的担忧。问题在于,中国当局是否有能力、并且愿意实现经济从投资驱动转型为消费主导,同时维持总需求。如果能办到,中国经济还将保持6%至7%的增长率。否则,就可能发生经济和政治动荡。

      中国经济和政治是否能稳定,取决于中国当局是否有能力、有意愿在维持总需求的前提下,实现从投资驱动到消费主导的经济转型。

    10. 以上并非中国当局的行为让人有理由担心的唯一方面。其他方面还有8月11日的人民币贬值。就本身而言,这不算重大事件,迄今人民币兑美元汇率累计跌幅仅为2.8%。但人民币贬值有重要的含义。中国当局想要大幅降息的空间,如同本周二降息那样。这再次突出显示了他们对经济健康状况的担心。另一个可能的含义是,北京方面或许在寻求重振出口驱动的增长。我发现这一点难以置信,因为它的全球后果将是毁灭性的。但至少,对其破坏稳定的可能性感到担忧是合理的。最后一个可能的含义是,中国当局开始准备容忍资本外流。如果是这样,美国将会自食其果。华盛顿方面一直敦促中国放开资本项目管制。那么,美国或许不得不忍受破坏稳定的短期后果:人民币贬值。

      人民币贬值有三层可能的重要含义:一是中国当局担心经济状况,二是中国寻求重振出口,三是开始准备容忍资本外流。

    11. 重振

      重(新)振(兴/作)

    12. 然而,由于两个相互关联的原因,中国股市行情有了更重要的含义。第一个原因是,中国当局决定押上巨大的资源、甚至他们的政治权威,试图阻止股市泡沫破裂(这一努力没有成功并非意外)。第二个是,他们一定是出于担心经济才这么做的。如果他们担心到对这样渺茫的希望下注的地步,我们其他人也应当感到担忧。

      中国股市行情因为当局的介入,而具有重要的含义。

    13. 重塑

      重(新)塑(造)

    14. 权宜之计

      权宜 quányí 形暂时适宜的;临时变通的。 权宜之举 | 权宜之计 Mesure / disposition temporaire prise en raison des circonstances. 可以说:不得不采取/采用权宜之计

    15. 押③动以财物作担保。 把房子押出去 | 押金 | 抵押 押金 yājīn ①名作为抵押的钱。 领取客房钥匙要先交押金。 ②名预付款。 住院要先付押金 押宝 yābǎo 动赌博的一种,参赌的人在赌具“宝”的几种可能中凭猜测下注,猜对了为胜;比喻指望靠运气来进行某项活动。

    16. 敦促

      敦促 dūncù 动催促。 敦促作者早日交稿。

    17. 自食其果

      自食其果 zìshíqíguǒ 自(己)(吞)食(其:自己的,自己种出的)(苦:因此是贬义)果。比喻做了坏事,结果自己受到惩罚。

    18. 难以置信

      不容易相信 程度不同的表达有:无法置信/不可置信……

    19. 暴涨暴跌

      对应上文“上涨”“下跌”

    20. 容忍

      tolérer

    21. 新常态
    22. 已然

      =已经 ①动已经是这样。 优胜劣汰,自古已然。 ②副已经。 往事已然逝去

    23. 下注

      下(赌)注 赌注 dǔzhù 名赌博时所押的钱物;比喻进行冒险活动所投入的力量。 下赌注

    24. 渺茫

      渺茫 miǎománg ①形遥远而模糊不清。 渺茫的远山 ②形难以预测。 前景渺茫 | 希望渺茫 用法说明 不要写作“淼茫”。

    25. 中国股市并不正常。它甚至比大多数股市更像赌场,每个玩家都希望找到一个“更大的傻瓜”,在最后一刻之前把价格过高的筹码传递到他们手上。这样的市场注定会暴涨暴跌。但这种变幻莫测的行情,应该反映不了中国的宏观经济状况。

      暴涨暴跌的中国股市很像赌场,情况不正常;它的行情无法反映中国宏观经济状况。

    26. 在中国股市的带领下,全球股市确实已开始了调整。从6月的顶点至周二,上证综指下跌了43%。不过,中国股市较2014年初仍高出50%。10年内第二次中国股市泡沫内爆似乎仍未结束。(见图表)。

      虽然中国股市已经大幅下跌,但内爆似乎还没有结束。

    27. 我没有聪明到理解“市场先生”(Mr Market)行为的程度,也没有愚蠢到认为自己能理解他的地步。“市场先生”是投资大师本杰明•格雷厄姆(Benjamin Graham)虚构出的患有燥狂抑郁症的人物。但是,市场先生的确处于抑郁之中。背后的原因似乎是对中国的担忧。市场先生的焦躁是合理的吗?简单说,是的。

      开篇这一段,作者认为:市场先生对中国的担忧是合理的。

    28. 我们必须分清哪些事值得担忧,哪些事不值得。中国股市下跌就属于后一类。真正值得担忧的是,中国当局明显连一次股市泡沫破裂都没有能力很好地应对,但他们面对的任务却非常之艰巨。

      中国股市下跌是一次泡沫破裂,值得担忧;中国当局任务艰巨。

    29. 为什么应该担心中国?

      S1-2 : économie chinoise T1 Texte en anglais

    30. 当局

      当局 dāngjú 名指政府、政党、学校等方面的掌权者。 此事由市政当局处理 | 学校当局

    31. 宏观经济

      macro-économie

      微观经济:micro-économie

    32. 变幻莫测

      变化多端,令人无法捉摸。

      用法说明

      “幻”不要误写作“换”。

    33. 筹码

      fiche, jeton

    34. 内爆

      爆炸:explosion 不说“外爆”;

      内爆:implosion

    35. 下跌

      反义词:上涨

    36. 上证综指

      =上海证券交易所综合股价指数

      SSE Composite Index

    37. 非常之

      =非常

    38. 破裂

      éclater

    39. 泡沫

      bulle

    40. 焦躁

      焦急烦躁 “焦躁”与“躁狂”的比较:前者强调心中焦急,因此跺脚;后者强调跺脚已经达到发疯的地步。后者程度更甚。

    41. 担忧

      inquiétude

    42. 的确

      =确实

    43. 抑郁

      dépressif 忧郁:mélancolique

    44. 燥狂

      燥->躁 躁狂:manie

    45. 虚构

      fictif

    46. 愚蠢

      stupide

    47. Mr Market
    1. 当务之急

      当务之急 dāngwùzhījí 指当前急需办理的事。

    2. 隔空

      隔空喊话:不直接打交道,对着空气说话。

    3. 财经杂志隔空回应FT:中国经济不需要B计划

      S1-2 : économie chinoise T3

    1. 爆裂

      爆裂 爆裂 bàoliè 动突然破裂。 自来水管爆裂了

    2. 喧嚣

      喧嚣 xuānxiāo ①形声音嘈杂。 繁华而喧嚣的街市。 ②动吵闹;喧嚷。 喧嚣了一整天

    3. 闹剧

      闹剧 nàojù ①名情节滑稽、场面热闹、表演夸张的喜剧。(也说笑剧。) ②名比喻滑稽可笑的事。 为了掩人耳目,他们还演出了一场闹剧。

    1. 闹剧

      闹剧 nàojù ①名情节滑稽、场面热闹、表演夸张的喜剧。(也说笑剧。) ②名比喻滑稽可笑的事。 为了掩人耳目,他们还演出了一场闹剧。

    2. 喧嚣

      喧嚣 xuānxiāo ①形声音嘈杂。 繁华而喧嚣的街市。 ②动吵闹;喧嚷。 喧嚣了一整天

    3. 中国的政治风险远超经济风险

      S1-2 : économie chinoise T4

    4. 爆裂

      爆裂 爆裂 bàoliè 动突然破裂。 自来水管爆裂了

    1. 当务之急

      当务之急 dāngwùzhījí 指当前急需办理的事。

    2. 财经杂志隔空回应FT:中国经济不需要B计划

      S1-2 : économie chinoise T3

    3. 隔空

      隔空喊话:不直接打交道,对着空气说话

    1. 硬着陆

      硬着陆 yìngzhuólù ①动航天器、人造卫星等以较高速度降落到地球或其他星球上,是毁坏性着陆(跟“软着陆”相对)。 ②动比喻采取强硬、激进的措施解决某问题或处理某事。 hard landing

    2. 暴涨暴跌

      对应上文“上涨”“下跌”

    3. 在中国股市的带领下,全球股市确实已开始了调整。从6月的顶点至周二,上证综指下跌了43%。不过,中国股市较2014年初仍高出50%。10年内第二次中国股市泡沫内爆似乎仍未结束。(见图表)。

      虽然中国股市已经大幅下跌,但内爆似乎还没有结束。

    4. 中国股市并不正常。它甚至比大多数股市更像赌场,每个玩家都希望找到一个“更大的傻瓜”,在最后一刻之前把价格过高的筹码传递到他们手上。这样的市场注定会暴涨暴跌。但这种变幻莫测的行情,应该反映不了中国的宏观经济状况。

      暴涨暴跌的中国股市很像赌场,情况不正常;它的行情无法反映中国宏观经济状况。

    5. 我没有聪明到理解“市场先生”(Mr Market)行为的程度,也没有愚蠢到认为自己能理解他的地步。“市场先生”是投资大师本杰明•格雷厄姆(Benjamin Graham)虚构出的患有燥狂抑郁症的人物。但是,市场先生的确处于抑郁之中。背后的原因似乎是对中国的担忧。市场先生的焦躁是合理的吗?简单说,是的。

      开篇这一段,作者认为:市场先生对中国的担忧是合理的。

    6. 我们必须分清哪些事值得担忧,哪些事不值得。中国股市下跌就属于后一类。真正值得担忧的是,中国当局明显连一次股市泡沫破裂都没有能力很好地应对,但他们面对的任务却非常之艰巨。

      中国股市下跌是一次泡沫破裂,值得担忧;中国当局任务艰巨。

    7. 宏观经济

      macro-économie 微观经济:micro-économie

    8. 变幻莫测

      变化多端,令人无法捉摸。 用法说明 “幻”不要误写作“换”。

    9. 筹码

      fiche, jeton

    10. 上证综指

      =上海证券交易所综合股价指数 SSE Composite Index

    11. 下跌

      反义词:上涨

    12. 应对

      faire face à ex.: 应对危机;应对困难

    13. 非常之

      =非常

    14. 破裂

      éclater

    15. 泡沫

      bulle

    16. 当局

      当局 dāngjú 名指政府、政党、学校等方面的掌权者。 此事由市政当局处理 | 学校当局

    17. 的确

      =确实

    18. 焦躁

      焦急烦躁 。 “焦躁”与“躁狂”的比较:前者强调心中焦急,因此跺脚;后者强调跺脚已经达到发疯的地步。后者程度更甚。

    19. 抑郁

      ⚠️和“忧郁”的区别!

    20. 抑郁

      dépressif 忧郁:mélancolique

    21. 燥狂

      燥->躁 躁狂:manie

    22. 虚构

      fictif

    23. Mr Market
    24. 为什么应该担心中国?

      S1-2 : économie chinoise T1 Texte en anglais

    25. 愚蠢

      stupide

    1. 硬着陆

      硬着陆 yìngzhuólù ①动航天器、人造卫星等以较高速度降落到地球或其他星球上,是毁坏性着陆(跟“软着陆”相对)。 ②动比喻采取强硬、激进的措施解决某问题或处理某事。 hard landing

    2. 中国股市并不正常。它甚至比大多数股市更像赌场,每个玩家都希望找到一个“更大的傻瓜”,在最后一刻之前把价格过高的筹码传递到他们手上。这样的市场注定会暴涨暴跌。但这种变幻莫测的行情,应该反映不了中国的宏观经济状况。

      暴涨暴跌的中国股市很像赌场,情况不正常;它的行情无法反映中国宏观经济状况。

    3. 在中国股市的带领下,全球股市确实已开始了调整。从6月的顶点至周二,上证综指下跌了43%。不过,中国股市较2014年初仍高出50%。10年内第二次中国股市泡沫内爆似乎仍未结束。

      虽然中国股市已经大幅下跌,但内爆似乎还没有结束。

    4. 我没有聪明到理解“市场先生”(Mr Market)行为的程度,也没有愚蠢到认为自己能理解他的地步。“市场先生”是投资大师本杰明•格雷厄姆(Benjamin Graham)虚构出的患有燥狂抑郁症的人物。但是,市场先生的确处于抑郁之中。背后的原因似乎是对中国的担忧。市场先生的焦躁是合理的吗?简单说,是的。

      开篇这一段,作者认为:市场先生对中国的担忧是合理的。

    5. 宏观经济

      macro-économie 微观经济:micro-économie

    6. 变幻莫测

      变化多端,令人无法捉摸。 用法说明 “幻”不要误写作“换”。

    7. 筹码

      fiche, jeton

    8. 为什么应该担心中国?

      S1-2 : économie chinoise T1 Texte en anglais

    9. 内爆

      爆炸:explosion 不说“外爆”;

      内爆:implosion

    10. 下跌

      反义词:上涨

    11. 上证综指

      =上海证券交易所综合股价指数

      SSE Composite Index

    12. 破裂

      éclater

    13. 泡沫

      bulle

    14. 非常之

      =非常

    15. 焦躁

      焦急烦躁 。 “焦躁”与“躁狂”的比较:前者强调心中焦急,因此跺脚;后者强调跺脚已经达到发疯的地步。后者程度更甚。

    16. 担忧

      inquiétude

    17. 燥狂

      燥->躁 躁狂:manie

    18. 愚蠢

      stupide

    19. 抑郁

      ⚠️和“忧郁”的区别!

    20. Mr Market

    Tags

    Annotators

    1. 闹剧

      闹剧 nàojù ①名情节滑稽、场面热闹、表演夸张的喜剧。(也说笑剧。) ②名比喻滑稽可笑的事。 为了掩人耳目,他们还演出了一场闹剧。

    Tags

    Annotators