2 Matching Annotations
  1. Apr 2017
    1. I think we should have something on this page about how Hebrew can take a double object. So even if there is a D.O. that is marked, there could also be an unmarked indirect object. And although it might seem unnecessary, maybe include a sentence saying that it should not be translated unless the target language also has a similar functioning grammatical entity?

    2. Take note: the direct object marker is easily confused with the preposition אֶת (with) which has an identical form.

      Although when taking a suffix, the preposition usually has a "i" vowel and the D.O. marker has an "o" vowel (it's not an absolute rule, but is true generally from my experience). Might be worth including?