86 Matching Annotations
  1. Mar 2026
    1. Tabel 3

      Ik zou hier niet zozeer op een CIM of LGM element willen instappen, maar juist op de expliciete ontologische verbindingen die worden gemaakt, en wat dat voor gevolgen heeft.

      Ik zie in ons model de volgende ontologische verbindingen: 1. Onderscheid instantie & type; 2. Onderscheid tussen individuen en categorieën; 3. Onderscheid in domeinobject en gegeven; 4. Onderscheid tussen domeinobject en kenmerk van object 5. Onderscheid tussen domeinobject en relatie tussen domeinobjecten 6. Onderscheid tussen gegevensobject en gegeven

      Een verbinding die we juist NIET leggen is: 1. Geen onderscheid tussen blote feiten (een auto) en institutionele feiten (een huwelijk, een eigendom, etc)

    2. zorgvuldige ontologische

      Waar ik wel naar benieuwd ben: als je nu naar het huidige MIM 2.0 voorstel kijkt, waar zitten dan de ontologische verbindingen? Welke zaken committen we ons aan? En als we dat weten: hoeveel schade lopen we dan op? En willen we die schade accepteren? Zie ook mijn opmerking bij tabel 3

    3. minimale schade

      Je hebt er nu voor gekozen om "minimale schade" te duiden in relatie tot deze FOys. Maar dat is op dit moment nog een puur filosofische overweging. In de praktijk wordt MIM niet (breed) toegepast met FOys in het achterhoofd. Alleen gUFO wordt op dit moment bekeken. Ik had eigenlijk meer verwacht dat je een andere vraag zou beantwoorden: met welke minimale schade kunnen we wegkomen? En welke minimale schade hebben we sowieso al door de ontologische verbinding die de bestaande modelleertalen veronderstellen (zoals UML, ER, FBM, ...).

    4. deze niet zodanig sterk is dat het schade brengt aan de ontologische keuzes en representatie van het domeinmodel.

      Inderdaad! Overigens niet alleen voor MIM-2, maar ook in het onderscheid tussen MIM-2 en MIM-3, en de keuzes die we maken in MIM-3.

    5. Het is hierbij goed om te realiseren dat we in de werkelijkheid alleen de individuen (particulars) aantreffen. De categoriëen (universals) zijn een concept dat alleen in ons brein bestaat opdat we kunnen spreken over de groep van dezelfde individuen. Wat hierbij onder 'dezelfde individuen' moet worden bestaan, is afhankelijk van het onderwerp van gesprek. Het zijn juist deze categoriëen die we benoemen als we de werkelijkheid modelleren.

      Dit is ook een belangrijk onderscheid! Je ziet dit terug in het verschil tussen een domeinobject en een categorie. Wat hier nog WEL heel interessant in is, is hoe institutionele feiten zich gedragen vanuit deze tekst (bv een specifiek eigendomrecht). Want die institionele feiten zijn m.i. dus individuen (particulars) en GEEN categoriëen.

    6. Instantiatie (instantiates)

      Dit is top, en belangrijk! Want het laat het verschil zien tussen MIM-2 en MIM-3! Een objecttype ontstaat vanuit de domeinobjecten, een gegevensobject ontstaat vanuit het gegevensobjecttype. Super fijn dit!

    7. dus zeer nuttig

      Dit is een bepaalde aanpak, die inderdaad zeer nuttig kan zijn. Ik vraag me echter af, in hoeverre dit voor MIM relevant is. Want willen we met MIM niet juist een generiek toepasbare uitwisselingsstandaard krijgen? Ik zou dus zeggen dat in ons geval de aanpak de andere kant uit zou moeten gaan: niet van een FOy naar een domeinontologie, maar vanuit een FOy terug naar de basis-ontologie waar MIM zich (impliciet) aan commit, en daarmee je dus feitelijk beperkt in het ontologisch commitment dat je nog kunt maken over de wereld. We moeten dan accepteren dat we dit ontologisch commitment OK vinden voor MIM.

    8. Maar één (domein)ontologie beschrijft wel de waarheid zoals die vanuit één perspectief binnen één (domein)werkelijkheid bestaat.

      Dit lijkt sterk overeen te komen met de beschrijving die nu wordt gegeven aan een MIM-2 model en waarvoor de term "conceptueel informatiemodel" wordt gehanteerd. Zie jij dit ook zo? Is een conceptueel informatiemodel een (domein)ontologie? En andersom: is een (domein)ontologie een conceptueel informatiemodel? Indien één van deze vragen een "nee" opleveren: wat maakt ze anders?

    9. verwerkt

      Wat betekent in deze zin "verwerken"? Een begrippenmodel kan immers ook verwerkt worden door een computer. Ik vermoed dat het meer iets is in de zin, dat software uitspraken kan doen over het domein, of een bepaald feit kan bestaan in dat domein.

  2. Sep 2023
    1. Volgens de SKOS-standaard kan een begrip in meerdere begrippenkaders worden opgenomen. Praktisch gezien kan dit slechts als sprake is van begrippenkaders waarvan de contexten overlappen.

      Graag de volgende zin toevoegen: "we bedoelen dan ook niet met deze eigenschap dat een begrip wordt beheerd in dit begrippenkader, maar dat dit begrip valt binnen de context die met het begrippenkader wordt beoogd." (en vervolgens de zin: "Praktisch gezien kan dit..."

  3. Jul 2023
    1. (categorie van) objecten en gebeurtenissen - die ten grondslag ligt aan veel kennisorganisatiesystemen.

      Deze definitie is zo langer dan SKOS en de toevoeging maakt het voor ons gevoel minder scherp. Voorstel: de tekst vanaf "(categorie van).." te vervangen door "categorisering", daarmee zou de tekst worden: "Een begrip is een eenheid van denken - idee, betekenis of categorisering".

  4. Jun 2023
    1. minimaal de bron te typeren

      Mijn beeld was dat het niet per sé foaf:Document hoeft te zijn, maar juist dat het 1 van deze 3 zou kunnen zijn, en wellicht zelfs nog een andere. Zolang het maar een URI is die via dct:source is verbonden met het begrip

  5. Nov 2022
    1. Regels

      We hebben het hier over het hoofdstuk "best practices", is dit dan wel een "regel" of meer een "leidraad" dan wel "best practices"? Daarnaast: moeten we ook nog iets zeggen over de URI? Bv wel of niet toevoegen van een owl:sameAs relatie tussen "jou" URI en de URI van de ander?

    2. volgende soorten catalogi

      Je hebt ook nog de catalogus van de datasets zelfs (dus conform DCAT), ik denk dat je die ook moet meenemen, omdat er vaak veel verwarring is welke je nu bedoelt, en in de praktijk loopt het door elkaar.

    3. Dit klinkt eenvoudig, maar in de praktijk is 'weerbarstig' een understatement voor het onderwerp 'waardelijsten'. Dit is een mooi onderwerp om op te pakken als het profiel voor een begrippenkader 'af' is.

      Ik zou het anders stellen: - Waardelijsten kunnen gezien worden als een verzameling van begrippen. Dan kun je van een waardelijst OF een begrippenkader maken, OF een collectie. Dat laatste is het meest makkelijk, maar het eerste gebeurt ook (wel). Vervolgens kun je gaan nadenken hoe je refereert aan het begrip. Het beste is om de URI te gebruiken, dan de code, en tenslotte de voorkeursterm.

    4. of eigenlijk de termen

      Nou, nee... Sommige waardelijsten verwijzen naar de URI van het begrip (optimaal lijkt me), sommige waardelijsten verwijzen naar de code van het begrip (ook aardig), en slechts zelden wordt de voorkeursterm gebruikt.

    5. Hoe een begrip wordt gekoppeld aan een element in het datamodel moet nog worden uitgezocht. Hier is niet een standaard Linked data vocabulair voor. In de SKOS primer wordt hier wel iets over gezegd, maar hier wordt geen oplossing voor gegeven. Ook dit is een mooi onderwerp om in samenspraak met de MIM user community op te pakken als het profiel voor een begrippenkader 'af' is.

      Moeten we hier wel wat over zeggen? Is dit niet iets voor later? Hangt ook samen met de tekst eerder in dit stuk, over de relatie tussen ontologie en begrippenkader. Daarnaast: hierboven zeg je juist dat het MIM daarvoor een oplossing biedt. Dat is in het MIM dan ook gestandaardiseerd, en hoeven wij in principe dus niks over te zeggen (in MIM kun je dit doen door mim:begrip te gebruiken tussen een MIM modelelement en een begrip, uitgedrukt in SKOS. Als je het MIM vertaalt naar een RDF vocabulaire, wordt dan deze mim:begrip property omgezet naar dct:subject).

    6. Een informatiemodel beschrijft de datastructuur

      Dat hoeft niet. De data kan op een totaal andere manier gestructureerd zijn dan het informatiemodel beschrijft. Dit lijkt me niet juist

    7. bronverwijzing

      Dit zou "Bron" moeten zijn. En we hebben niet 1 taalbinding, maar meerdere, die we wel allemaal denk ik moeten benoemen (dct:BibliographicResource, foaf:Document, etc)

    8. onderstaande diagram

      In dit diagram zitten voor mijn gevoel twee zaken nog niet helemaal lekker: - Begrippenkader is zowel begrippenkader als asset, terwijl we dat in hoofdstuk 2 uit elkaar hebben getrokken - Bronverwijzing: volgens mij is dit de Bron zelf.

    9. nog tabbelen inclusief rationale voor ieder item maken

      Voor mijn gevoel zitten hier dingen tussen die niet bij de semantische asset horen, maar bij begrippenkader of begrip. Is het niet handiger om te stellen dat elke semantische asset een dataset is zoals in DCAT?

    10. De volgende set eigenschappen zien we als relevant voor semantische assets; en zo ook begrippenkaders.

      Dit is raar: nu maken we van een begrippenkader opeens OOK een semantische asset, terwijl we daarvoor juist zeggen dat een begrippenkader dat NIET is. Lijkt me waardevoller om te stellen dat er zoiets is als een "beschrijving van...", en dat je dergelijke beschrijvingen semantische assets kunt noemen. En dat je verschillende beschrijvingen bij elkaar kunt nemen (maar dat het niet per sé altijd alle begrippen-van-1-begrippenkader hoeft te zijn). Wellicht dat we kunnen mappen op PROV-O? We noemen dit dan een "Semantische asset" bv?

    11. Een bron is een document

      Het is mij conceptueel nog niet helemaal duidelijk hoe het werkt: is "Bron" nu een afzonderlijk iets (en bronverwijzing dan een eigenschap van "Begrip"), of...

    12. Een collectie kan verder beschreven worden met de volgende eigenschappen term uitleg

      Waarom dit zo bij collectie? Bij begrippenkader is dit anders gedaan.

    13. Collecties zijn verzamelingen van begrippen. Begrippen zijn op verschillende manieren te verzamelen. Het begrippenkader is bijvoorbeeld ook een verzameling begrippen. Echter, is de orde van grote hier verschillend. Begrippenkaders zijn bedoeld om gehele vocabulaires te identificeren. Collecties zijn verzamelingen op kleinere schaal; het betreft verwante begrippen binnen een begrippenkader. Een andere manier zou kunnen zijn door een verzameling op basis van een bovenliggend begrip te identificeren; maar het idee bij collecties is juist dat de collectie zelf geen begrip is en dus puur gezien moet worden als een lijst.

      Dit klopt niet helemaal. Het is niet zozeer dat een collectie kleiner is t.o.v. een begrippenkader. Wat wel zo is, is dat een begrippenkader een context geeft. Dus een begrip behoort tot een begrippenkader als het "binnen" die context valt. Bij een collectie is het juist net andersom: een collectie bestaat uit begrippen. Dus of een begrip bij een collectie hoort, wordt niet bepaald door de betekenis van het begrip zelf, maar door wat de collectie-eigenaar vindt dat in "zijn" collectie hoort. Anders gezegd: een begrippenkader is een "open" verzameling: de verzameling bestaat uit de begrippen die bij dit begrippenkader horen (obv de context), een collectie is een "gesloten" verzameling: de verzameling bestaat uit de begrippen die als lid zijn toegevoegd aan de verzameling.

    14. Om in een begrippenkader nog meer semantiek vast te leggen dan in een standaard thesaurus, kunnen extensies op dit profiel worden gemaakt. Een voorbeeld daarvan is skos-lex, waarbij lex staat voor 'legal extension'. In skos-lex worden concepten getypeerd als (rechts)handeling, object (van handeling), actor, agent en vastlegging (record). plaatje uit skoslex per element een tabel met prefLabel, definition, scopeNotes, bronnen (rechts)handeling object actor agent vastlegging Onder andere de Belastingdienst heeft nog weer een uitbreiding op deze extensie gemaakt, waarin rechtshandelingen nader worden getypeerd op basis van de rechtsbetrekking tussen de actoren. link

      Ik zou deze sectie veranderen in een overzicht van mogelijke uitbreidingen, maar de uitbreidingen hier niet inhoudelijk behandelen.

    15. specifieker

      Dit klopt niet: broadMatch stelt niet of iets specifieker is of alleen maar breder. Je mag hier bv ook stellen dat je het begrip "fietsbel" relateert aan "fiets" in een ander begrippenkader, maar een fietsbel is niet specifieker dan fiets...

    16. Relateert een begrip aan een andere begrip waarmee het semantisch samenhangt

      Het is me op basis van deze definities niet helder wat het verschil is tussen "semantische relatie" en "is gerelateerd aan". De woorden geven eerder verwarring... Nu weet ik het wel vanuit SKOS, maar we willen hier juist nog los van SKOS kijken. Is het dan wel nodig om "semantische relatie" op te nemen? Dat kan toch ook gewoon in de taalbinding expliciet worden gemaakt?

    17. semantische relatie

      Ik zou deze hier niet neerzetten. Hoewel het vanuit de opbouw van de terminologie wel klopt, past deze hier niet, maar juist pas bij de thesaurus.

    18. begrippen

      Maar die heb je hierboven bij taxonomie ook al gegeven. Feitelijk moet "semantische relatie" niet bij de taxonomie, maar bij de thesaurus. Daarnaast kun je in een thesaurus ook de hiërarchische relatie nog specifieker maken (zoals we hieronder ook doen, dat zou ik hier dan ook bij definiëren)

    19. meer specifiek i

      Dit klopt niet. Dat geldt alleen voor specialisaties van dit begrip. Ik zou hier spreken van "onderliggend. begrip in de hiërarchie" (en dit ook gelijk als de voorkeursterm gebruiken, zie ook vorige opmerking)

    20. bovenliggend

      Waarom dan de term "bovenliggend" niet ook gebruiken in de voorkeursterm? Ik zou liever spreken van "heeft bovenliggend begrip" en dan als alternatieve term "heeft breder begrip". De term "breder" is voor taalkundigen goed uitlegbaar, maar voor de gemiddelde lezer niet, terwijl bovenliggend voor iedereen wel helder is.

    21. Een voorbeeld van het gebruik van een begrip.

      In skos is skos:example een specialisatie van skos:note. Daarmee zou skos:example dus een notitie worden en geen voordeel van het gebruik van een begrip. Klopt deze definitie nog wel goed?

    22. definitie

      Het is denk ik goed om onderscheid te maken in verschillende verwoordingen van de betekenis, zoals: - definitie (oftewel de "formele definitie"; - uitleg (oftewel de "informele definitie"; - brondefinitie (oftewel: de definitie zoals letterlijk in de bron) We kunnen daar dan ook expliciete eisen en eigenschappen aan hangen, zoals: uitleg is in klare taal (en heb je er maar eentje van), brondefinitie is zoals letterlijk in de originele bron (daar kun je er dus meer van hebben); (formele) definitie heb je er ook maar eentje van, en deze voldoet aan formele regels.

    23. Een code voor een begrip is een tekenreeks ter aanduiding van precies éénn begrip uit een begrippenkader.

      De voorkeursterm is dan ook (mogelijk) een code? Wellicht hierbij nog vermelden dat codes niet per sé leesbaar hoeven te zijn? Ik zou overigens "code" niet onder notities (notes) willen laten vallen, maar onder notaties (notation), waarbij feitelijk een term een speciaal soort notatie is

    24. historische notitie

      "historische notitie" betekent in normaal Nederlands een notitie die historisch is ("historische" is hier een bijvoeglijk naamwoord van het zelfstandige naamwoord "notitie"), we bedoelen echter een notitie over de historie (van een begripsbeschrijving). Ik zou dan ook liever spreken van een "historie-notitie"

    25. Notities

      Ik zou notities graag willen splitsen: (a) de verwoordingen van de betekenis en (b) aanvullende notities. Onder (a) vallen de definitie, toelichting en uitleg (in klare taal), onder (b) vallen de redactionele notitie, de wijzigingsnotitie, de historie notitie

    26. definitie

      Niet de bron van de definitie, maar de bron van de betekenis. Er ontbreekt vaak een bron waar de definitie letterlijk in voorkomt, en vaak is het zelfs zo dat de bron een net iets andere verwoording gebruikt. We willen die vrijheid houden.

    27. één notitie,

      Dit lijkt me te smal. Een notitie hoeft geen verwoording van de betekenis te zijn, dus ik zou liever willen spreken over een verwoording van de betekenis, bij voorkeur een definitie (maar het mag ook een uitleg zijn?)

    28. over de conceptualisatie

      Waarom? Volgens mij wil je iets weten over de betekenis. "conceptualisatie" is in deze een wat moeilijk woord, dat zou ik vermijden.

    29. dit stadium

      Stadium waarvan? Volgens mij stellen we dat een begrippenkader dat slechts een lijstje is van begrippen (en dus geen relaties tussen begrippen kent), we classificeren als "begrippenlijst".

    30. De belangrijkste toepassing voor een thesaurus is het ophalen van informatie

      Dit hoort hier niet, dit staat al bij de use-cases. Het klopt dan ook niet, want we hebben verschillende toepassingen.

    31. het begrip

      "begrip" is net wat meer dan de tekening hieronder. Want een "begrip" is niet zomaar iets in het hoofd van een persoon, het is geen we samen (in een zekere context) begrijpen als hetzelfde, dus van de dingen-in-ons-hoofd geldt dat het begrip het deel is van die gedachte waar we hetzelfde over denken (letterlijk ;-)). Dit zou er bij moeten.

    32. Een label voor een object is een voor mensen leesbare naam ter aanduiding van een object.

      Dit is dan toch generiek voor alles? En niet alleen voor een begrippenkader? Zouden we niet deze termen afzonderlijk moeten definiëren?

    33. Een topbegrip is een begrip die bovenaan de hierarchie staat in een bepaald begrippenkader

      Wellicht hierbij vermelden als je (dus) geen hiërarchie hebt, een topbegrip niet nodig is (dwz: use case 1)

    34. op de ISO 25964

      Wellicht ter verduidelijking toevoegen dat we daarmee WEL de betekenis overnemen van SKOS en ISO25964, maar dat we daarmee niet suggereren dat een RDF serialisatie de enige mogelijk serialisatie is. De betekenis is (dus) echter wel hetzelfde als in deze standaarden.

    35. De volledige beschrijving van de begrippen wordt conceptueel gezien als onderdeel van het begrippenkader.

      Conceptueel is het mij onduidelijk wat nu een begrip is. Conceptueel moet echt begrip en begripsbeschrijving uit elkaar getrokken worden, want dit zijn echt volledig andere dingen. Dus als we een conceptueel model maken, dan helemeaal prima, maar dan moeten we het niet hebben over beschrijvingen, want daar hebben we het nog niet over gehad!

    36. Noot: MIM

      Dit hoeft niet. Als we de beschrijving in SHACL/OWL hebben, dan kunnen we de MIM-versie genereren. Wel goed om dat te doen, en dan uit te leggen dat we dat hebben gedaan door het te genereren.

    37. Skos-lex is opgezet om deze nadere typeringen van begrippen te ondersteunen. Skos-lex valt buiten de scope van standaard glossaries, taxonomieën en thesauri. De beschrijving van skos-lex is in de bijlage opgenomen om dit breed toepasbare patroon bij een aantal organisaties (Nationale Politie, Belastingdienst, Notariaat en Kadaster) en digitale stelsels (Digitaal Stelsel Omgevingswet en Afsprakenstelsel Zorgeloos Vastgoed) een good practice is gebleken. Daarnaast is een bijlage opgenomen die een rechtshandeling nader typeert in soorten rechtsbetrekkingen (recht-verplichting, etc.), wat bijvoorbeeld voor de Belastingdienst relevant is.

      Dit hoort niet bij de use case. Lijkt me handiger om een afzonderlijke sectie te maken met mogelijke uitbreidingen

    38. typering van concepten

      Niet alleen typering van concepten, ook typering van relaties tussen concepten. Overigens: zou het niet "begrippen" moeten zijn?

    39. De volgende 3 user stories komen voort uit de ISO 25964

      Ik zou dit in 1 use case uitschrijven, namelijk "typering van de hiërarchische relatie": ALS beheerder van een begrippencatalogus WIL IK onderscheid kunnen maken tussen hiërarchische relaties. Bijvoorbeeld: generalisatie/specialisatie, deel/geheel, klasse/instantie.

    40. N.B. Good practice is om altijd naar een begrip te verwijzen en niet naar de beschrijving van een begrip. Alleen de beschrijving kan in de tijd worden aangepast. In Linked data termen: good practice is om altijd naar de id-uri van een begrip te verwijzen en niet naar de doc-uri.

      Dit hoort w.m.b. niet in de use case beschrijving, maar in een good practice beschrijving.

    41. Er ligt ook ergens een knip tussen een samenhangende beschrijving van concepten in een thesaurus en een model van klassen in een ontologie

      Hoewel de tekst prima is, heb ik het idee dat dit voor veel mensen moeilijk leesbaar zal zijn. Kunnen we dit niet praktischer maken? Dat er samenhang is tussen begrippen en een ontologie (in semantische standaarden), oftewel tussen begrippen en een conceptueel informatie model. Dat vaak klassen uit dergelijke modellen verdere (formelere) invullingen zijn van een begrip en dat het belangrijk is dat de relatie tussen beide modellen goed in beeld is: voor het goed kunnen begrijpen (door mensen) van een ontologie en/of conceptueel informatiemodel, is deze standaard cruciaal.

    42. Tegenwoordig is er vooral vraag naar vocabulaires die ongetrainde gebruikers helpen bij het intuïtief vinden van informatie en naar vocabulaires die redeneren door machines mogelijk maken

      Ik vind de tekst van de rationale nog best ingewikkeld. Zeker als het duidelijk moet maken waarom we deze standaard nodig hebben. Ik zou zelf zeggen dat het steeds belangrijk wordt dat we elkaar begrijpen, en dat daarvoor een goede beschrijving van de begrippen die we gebruiken in communicatie (rechtstreeks of via informatiesystemen) belangrijk is.

    43. aangeeft voor SKOS

      Gaan wij niet wat verder? SKOS is daar bedoeld voor het publiceren van begripsbeschrijvingen op het web. Maar dit standaardprofiel is voor veel meer bedoeld: namelijk voor het überhaupt beschikbaar stellen van begripsbeschrijvingen. Of je dat nu doet op het web (internet) of in je eigen organisatie, op het intranet of in een specifieke applicatie. Of zelfs "gewoon". op papier...

    44. deze standaard

      Niet direct duidelijk waar naar wordt verwezen: de semantische standaard of de voorliggende standaard? Zie ook andere opmerking: wellicht beter om het "dit standaardprofiel" te noemen?

    45. semantische standaarden

      Semantische standaarden? Dus zoals in semantic web. Of bedoelen we standaarden voor het beschrijven van betekenis. Wellicht handiger om dat te benoemen?

    46. standaard

      Maken we een standaard of een profiel? Wellicht even kijken naar vergelijkbare "standaarden" op de pas-toe-of-leg-uit lijst. Feitelijk maken we een "standaardprofiel", dwz: een profiel dat je standaard moet gebruiken...