reaffirming
✅ 词形
re- = 再次
affirm = 确认 / 肯定
所以:
👉 reaffirm = 再次肯定
reaffirming 可以是:
现在分词
或形容词用法
✅ 基本意思
reaffirming = showing again that something is true / important
中文可以理解为:
重申
再次确认
再次强调
reaffirming
✅ 词形
re- = 再次
affirm = 确认 / 肯定
所以:
👉 reaffirm = 再次肯定
reaffirming 可以是:
现在分词
或形容词用法
✅ 基本意思
reaffirming = showing again that something is true / important
中文可以理解为:
重申
再次确认
再次强调
grind down homophobia
✅ grind down 是什么意思
grind down 本来是:
👉 慢慢磨掉、逐渐削弱
字面画面是:
石头被一点点磨平
金属被磨薄
所以引申为:
👉 通过长期努力逐渐消除或削弱某种问题
✅ homophobia 是什么
👉 对同性恋的恐惧 / 偏见 / 歧视
中文常说:
恐同
反同情绪
对 LGBTQ 的敌意
seal the deal
seal the deal 是一个非常地道、很常见的英语表达 👍
👉 意思是: 敲定协议 / 成交 / 最终确定一件事情
✅ 基本意思
字面:
seal = 盖章 / 密封
deal = 交易 / 协议
所以:
👉 seal the deal = 把事情正式确定下来
中文可以理解为:
拍板
成交
定案
最终谈成
twists and turns.
twists and turns 是一个非常常见的英语表达 👍
👉 意思是: 曲折变化、跌宕起伏、不断出现意外发展
✅ 基本意思
字面:
twist = 扭转
turn = 转弯
合在一起表示:
👉 事情的发展充满变化和意外
中文可以理解为:
一波三折
情节曲折
充满变数
shacked up
👉 意思是: 同居了(通常指情侣没有正式结婚就住在一起)
✅ 基本结构
be shacked up (with someone)
例如:
They are shacked up together. 他们住在一起(带一点不太正式的感觉)。
He’s shacked up with his girlfriend. 他和女朋友同居了。
shelve the programme.
shelve (something) 本来字面意思是:
👉 放到架子上
但在工作 / 新闻语境里是:
👉 暂时停止 / 搁置 / 冻结
有点像中文说:
放一放
先不做
暂缓执行
exceptionally
exceptionally = extremely / unusually