38 Matching Annotations
  1. Dec 2019
    1. Video games 2D oriented to companies / marketing for promotion of services and products ,  as well as for actions of viralization.

      Is the placement of 2D incorrect here? Honestly, I'm not sure but it seems like a description of the game, so in English it should come first. If it just reads this way normally in the development industry then, a-ok. But... I think this should read:

      2D games aimed at companies who want to leverage the space for the promotion of products and services, as well as for actions of viralization.

      there is also an extra space after products and before as.

    2. Developed in native language With Objective C and SWIFT, and Android SDK (Java). Integration with BackEnds Vía API y web services. Distribution in Markets Both in Apple store  Google Play.

      Okay, you have to decide if you want each word, except for prepositions and articles, capitalized in you headings or not.

    3. with web technology for the creation of corporate web

      Change to:

      using web technology to create corporate web

      Remove the comma after web because the way I understand this sentence is that the B2B and B2C application are corporate web.

    4. (iPad, iPod y iPhone).

      I would remove this. It feels redundant since we all know what Apple devices are. Not to mention the Spanish word for and mixed in there

    5. Booking Processes (flights, sea and land) online

      I feel weird about this construction. How about it reads:

      Online booking processes including those for flights, hotels, or cruises.

    6. fot the creation of stores

      Change to: to create stores

      Just as an aside, if you wanted to keep the longer construction here you need to fix the typo fot

    1. "satellite"

      I wouldn't use quotations here. They indicate either a quote or something that isn't really what it seems. If, in fact, that's the case, then keep them.

    2. Consulting projects, design, development and maintenance

      This series starts with a noun but it is followed by three verbs. Should it read differently? In this case, I am not certain how to revise because I don't know what the main point it.

    3. and people interacting, both the organization and third parties involved, in these processes.

      There is a lot of redundancy in this clause. Revise: "...and those who interact with them -- both organizational and third-party users."

    4. with interfaces for their management and with the creation of an API so that third-party applications can integrate such information.

      Remove the word their, it's unnecessary. replace 'and with the creation' with 'along with the creation' Remove the word 'that' in the phrase 'so that third-party' We reduce the clause here, it's unnecessary

    5. tables(products, brands, labeling, etc.)

      I would remove the parenthetical entirely, but if you want to keep it then you need to remove the space after tables.