- Nov 2018
-
-
Я с удивлением смотрел, как
I was amazed how
-
Одно из самых сильных впечатлений
one of the strongest impressions
-
разбирается в причинах
is figuring out the reasons
-
Обидно, что людей, наделенных подобным умением, встретишь у нас не часто.
It's too bad that there are not so many people good at that.
-
Быть интровертом отнюдь не стыдно
There is no shame in being an introvert
-
ничего страшного
it's not a problem/it's ok
-
Открытость и приветливость заразительны.
openness and friendliness are contagious
-
преодолеть собственный скепсис
resist your own skepticism
-
особенность нашего менталитета
a peculiarity of our mentality
-
разговаривать с посторонними на непринужденные темы
to make small talk with strangers
-
Соберись
Man up!/Pull yourself together!
-
признак слабости.
a sign of weakness
-
возможность вывернуть душу наизнанку
an opportunity to turn their souls inside out
-
делятся такими подробностями, что страшно слушать
share terrifying details
-
высказывают друг другу все накопленное в душе
pour out their souls to each other
-
разговор легко перерастает в дебаты, жаркий спор
the conversation is going to turn into a debate, a heated argument
-
Но у россиян нет маленьких тем
Russians don't have small/insignificant topics
-
незначительные темы
insignificant topics
-
есть возможность заработать хорошие деньги
there is an opportunity to make good money
-
Нам трудно представить
we find it difficult to imagine
-
чья зарплата в три раза меньше твоей
whose salary is a third as much as yours
-
Если не считать людей равными себе
if you don't consider people equal to you
-
Угостить сотрудницу почты конфетой
give a candy to a post-office employee
-
относятся к обслуживающему персоналу с презрением
treat customer service staff with contempt
-
К сожалению
sadly,
-
Вместо этого
instead,
-
вызвать такси
call a taxi
-
где дешевле
where it is cheaper
-
Никто никому ничего не должен.
No one owes anything to anyone.
-
похвалить
praise/compliment
-
человек завел беседу
a person started a conversation
-
усиливается от ощущения долга
grows/increases/intensifies because of the sense of obligation
-
страх обмана
the fear of deception
-
почувствовал облегчение
felt relief
-
примеряла платье
was trying on a dress
-
я зашел в берлинский магазин
popped in a Berlin store
-
облапошат
(you'll be) ripped off/tricked/scammed
-
привыкаешь, что
you're used to
-
почему такие разговоры столь тяжело даются россиянам
why small talk is so difficult for Russians
-
затеряться среди стеллажей
get lost among the shelves
Tags
Annotators
URL
-