Я с удивлением смотрел, как
I was amazed how
Я с удивлением смотрел, как
I was amazed how
Одно из самых сильных впечатлений
one of the strongest impressions
разбирается в причинах
is figuring out the reasons
Обидно, что людей, наделенных подобным умением, встретишь у нас не часто.
It's too bad that there are not so many people good at that.
Быть интровертом отнюдь не стыдно
There is no shame in being an introvert
ничего страшного
it's not a problem/it's ok
Открытость и приветливость заразительны.
openness and friendliness are contagious
преодолеть собственный скепсис
resist your own skepticism
особенность нашего менталитета
a peculiarity of our mentality
разговаривать с посторонними на непринужденные темы
to make small talk with strangers
Соберись
Man up!/Pull yourself together!
признак слабости.
a sign of weakness
возможность вывернуть душу наизнанку
an opportunity to turn their souls inside out
делятся такими подробностями, что страшно слушать
share terrifying details
высказывают друг другу все накопленное в душе
pour out their souls to each other
разговор легко перерастает в дебаты, жаркий спор
the conversation is going to turn into a debate, a heated argument
Но у россиян нет маленьких тем
Russians don't have small/insignificant topics
незначительные темы
insignificant topics
есть возможность заработать хорошие деньги
there is an opportunity to make good money
Нам трудно представить
we find it difficult to imagine
чья зарплата в три раза меньше твоей
whose salary is a third as much as yours
Если не считать людей равными себе
if you don't consider people equal to you
Угостить сотрудницу почты конфетой
give a candy to a post-office employee
относятся к обслуживающему персоналу с презрением
treat customer service staff with contempt
К сожалению
sadly,
Вместо этого
instead,
вызвать такси
call a taxi
где дешевле
where it is cheaper
Никто никому ничего не должен.
No one owes anything to anyone.
похвалить
praise/compliment
человек завел беседу
a person started a conversation
усиливается от ощущения долга
grows/increases/intensifies because of the sense of obligation
страх обмана
the fear of deception
почувствовал облегчение
felt relief
примеряла платье
was trying on a dress
я зашел в берлинский магазин
popped in a Berlin store
облапошат
(you'll be) ripped off/tricked/scammed
привыкаешь, что
you're used to
почему такие разговоры столь тяжело даются россиянам
why small talk is so difficult for Russians
затеряться среди стеллажей
get lost among the shelves