xihezixia
小狗🐶
xihezixia
小狗🐶
The Description Of Cooke-Ham
first country house poem 只写到了女性角色 但其实女的不能继承这个estate 自然植物之间的互相交流
Put on your wedding garments euery one, The Bridegroome stayes to entertaine you all;
对基督教传统中男性权威的反叛:没有出现新郎。 利用基督教传统来empower women
3 The Teares of the Daughters of Ierusalem.
加尔文主义强调圣父圣子的分离,而且强调上帝的不死?但她在这首里面
the Queenes m
这是詹姆斯的老婆
Æmilia Lanyer.
宫廷的边缘人物,大概位置跟莎士比亚差不多
怎么样才能真正的尊重他追求的对象,所以他也必须得反思宫廷诗的写作方式, 怎样塑造一个真正divine的女性figure, 他必须最终承认他的verse是没有办法展示出她本身的? 怎样 在这里面,新教的理念起了什么作用?
潘尼洛普因为尤
spencer here both compare himself and the beloved to the same figure Penelope, the waver and the dewaver both of them are "makers" but different makers???
My verse your vertues
这两个到底哪个是主动的一方?
我诗让你美德万代流传, And in the heuens wryte your glorious name. 并写你光辉美名于九天。
an earthly equivalent heaven, spiritual, poetic
描绘贞洁是为了审查??
对新娘的描述,集美 贞洁 权力于一身,让人不知道人们臣服于她是因为她的美和贞洁,还是因为她的权力,或者两者互相促进
宾塞《婚颂》二中文翻译 (20
这种长段来自于petrarch的一种文体 还是五步抑扬格 24首是因为一天有24小时
Bacchus
狄俄尼索斯
bring home the triumph of our victory, 也带回我们胜利的喜悦,
spencer把女主角描绘成诗
我的笨船在狂澜中簸颠。
船的隐喻,来自与petrarch
洛德韦克先生,请您开恩:
???
The which both lyfe and death forth from you dart 你的箭簇射出死和生命,
这一首开始人称变成了“你” 只对爱神说的
这首又变成对爱神说的了?
Ceasse now my song, my woe now wasted is. 我的歌结束,我不再难过。 O ioyfull verse. 啊,唱一首欢快的歌。
这一点与别的挽诗不一样? 这一个stanza确实是他自己发明的
That whilome was the saint of shepheards light: 那些圣人曾是牧人之尊, And is enstalled nowe in heauens hight. 如今升天成了天国之人。
I sawe Phoebus thrust out his golden hedde, 我看见太阳神的脸金光万丈,
Her modest eye, 尤其是那明亮的双目,
Like Phoebe fayre? 就像月神一般明亮?
And Ermines white. 身穿红白相间的霓裳,
Dido.
为什么把伊丽莎白必做dido 写这个的时候伊丽莎白还没死,这首诗warns如果她嫁给法国人就可能会死
但美德长久来卑躬屈膝, And mighty manhode brought a bedde of ease: 猛虎落平阳任凭恶狗欺: The vaunting Poets found nought worth a pease, 自负诗家们找不到点滴, To put in preace emong the learned troupe. 来与学识渊博之军相比。 Tho gan the streames of flowing wittes to cease, 奔涌才思溪流开始停息, And sonnebright honour pend in shamefull coupe. 灿烂荣耀遭受可耻一击。
这一段是说诗的内容无论多么伟大,都不直接影响诗本身的力量??
Indeede the Romish Tityrus, I heare, 罗马的提泰鲁斯我听说,
Tityrus may refer to:
The tityrus, an ovine beast in Medieval heraldry and Greek legend Tityrus, the father of the Amazon Helene in Greek mythology Tityrus, the shepherd in Virgil's Eclogues, or Virgil himself Tityrus, a pseudonym used by Edmund Spenser for Geoffrey Chaucer in The Shepheardes Calender Tityrus the pseudonym of J.A.H. Catton, editor of the Athletic News An alternative name for the Musimon, used in European heraldry to symbolize one in authority who leads with strength
No sonne now shines, cloudes han all ouercast. 没有阳光头顶乌云密布。
Why liuest thou stil, and yet hast thy deathes wound? 为何你活着却有死之殇? Why dyest thou stil, and yet aliue art founde? 为何死了但却活得很旺?
??
That Colin hight, which wel could pype and singe, 叫科林,吹唱技艺很精湛,
叙事视角转换了?
Theyr sondry colours tourne. 一改五颜六色缤纷之气。
The coloured chaplets wrought with a chief, 五彩的花环是神来之笔,
The blew in black, the greene in gray is tinct, 灰染绿,蓝被染成黑漆漆, The gaudie girlonds deck her graue, 绚丽的花冠点缀其墓地,
The sonne of all the world is dimme and darke: 天下人子无不尽失颜色: The earth now lacks her wonted light, 大地少了她的光华一抹