Owing to its unrivalled onomatopoeic capabilities, it provides both a medium of lifelike expression that the cleverest European raconteur could never aspire to, and offers an ever-ready means for the coining of endless new words ... Indeed, in certain respects it is probable that no living European language, if left only to its own resources and unable to borrow from other languages, could even compare with it ... The Zulu language, then, is eminently well-stocked and vividly expressive, is resourceful and plastic to all demands.74
Considering the unique properties of the language, both in its onomatopoeic properties as well as its ability to capture complex and varied meanings, to what degree can we assume that machine translation into English would capture these characteristics?