I sat upon the shore
I am interested in the indentation of “I sat upon the shore” in a section that is otherwise left-justified. The visual effect of the standalone line in the left-aligned stanza mimics a cliff / shore situation where a fisher can lower their hook. The “shore” is not supported by any words in the line directly beneath it, just as the sand underneath the waves sift under compression, shapeshifting and fluid. Extending this literal interpretation, what we find on the other end of the line is the subterranean substance beneath the shore’s surface. Our last line, “Shantih shantih shantih” is also indented, although not as much as the first line is. This is a call and response that not only sandwiches the mixture of content (similar yet unidentical as the shifting sands) with visibly-identifiable structure but also clarifies the mission the narrator has set out to achieve: finding peace.
Nautical imagery is not limited to semantics, however. Beyond fishing on shores and London Bridge collapsing (into the River Thames), the spacing of closing line “Shantih shantih shantih” vaguely resembles the ebb and flow of waves departing shore. I am puzzled by the alignment of these last three words, and one justification (haha because it’s not left-justified) I concluded is that each “shanih” corresponds to a moment in time, with the subject “I” in the first line denoting the present. The first, capitalized “shantih” is for the past - a violent amalgamation of tragedies spanning centuries, mythologies, and even languages, yet the narrator still possesses the burgeoning hope to pray for peace. The second is for the present - a conflicted narrative between “Fishing”, present participle, and “have shored”, present perfect tense, an active search for reconciliation. And the last is for the future - nebulous with a promise of revenge, for “Hieronymo’s mad againe”. What strikes me aside from Eliot’s refusal to spell alluded character names correctly is the simultaneous looming and absence of destiny. A final prayer for peace suggests the future may need all the divine intervention it can get. The residual aggression from the Spanish Tragedy, which in TWL, is the universal tragedy, lingers in the falling infrastructure and human decay. Yet, the future is markedly absent throughout the stanza. The subject is positioned “with the arid plain behind me”. This direction acknowledges the past and deems it infertile. But what lies ahead? What of the future? It is unwritten, unpunctualized, and utterly neglected.
Combining the Tarot-reading interpretation of the poem’s end and my earlier theory of fishing (if you were to draw a line between the “e” of “shore” and the “h” of the last“shantih”, you see a fishing line attached to a hook. If you really squint), we realize Eliot propels the reader into The Waste Land, or rather, he brings the waste land to us. We are all on our own holy grail quests, fishing for peace.