改善の記録
GOOD: とても便利そう
改善の記録
GOOD: とても便利そう
f"APIからデータを取得中: {url}"
「Claude Codeに生成させたもの」なのでコメントしても仕方なさそうですが、69:ログメッセージをフォーマットしてロガーに渡さない に従って、%演算子を使って記述した方がよいと思いました。(他の記述も同様)
不十分な計画は実装段階で問題を引き起こす可能性があります。納得のいく計画ができるまで計画を練り直すことをお勧めします。
GOOD: とても大事ですね。
.
トル
Pip
以下のようにあるので、小文字の"pip"が正しそうです。
pip is the package installer for Python. https://pip.pypa.io/en/stable/
powershell -c "irm https://astral.sh/uv/install.ps1 | iex"
公式ドキュメントだと以下のように記述されていました。実行ポリシーを一時的に変えてスクリプトを実行することができるそうなので、こちらのほうがいいかもです。 powershell -ExecutionPolicy ByPass -c "irm https://astral.sh/uv/install.ps1 | iex"
複雑な条件分岐による日付フォーマット処理
これ雑誌に入るのかな....??分量を圧縮しないと8Pに収まらないのではと思いました。
``</html>``
マークアップミス
たグラフ
図F-1の横軸の値が0はじまりになっていますが、手元で試したら1はじまりになっていました。図F-2などと合わせて1はじまりにしたほうがよいかと思います。
第8章
第19章
In Chapter 19,
辞書 context
context
辞書
前の表現と合わせる。他も同様なのでどちらかに統一したほうがよさそうです。
第8章
第19章
in Chapter 19
第9章
第20章
in Chapter 20.
第8章と第9章
第19章と第20章
In Chapters 19 and 20,
<form action="{% url 'accounts:register' method='post' %}">
記載ミス?: この記法だとNoReverseMatchエラーになります。正しくは <form action="{% url 'accounts:register' %}" method='post'>
のはずです。
<form action="{% url 'users:login' method="post" %}">
記載ミス?: この記法だとNoReverseMatchエラーになります。正しくは <form action="{% url 'users:login' %}" method="post">
のはずです。
エラーメッセー
Typo: メッセージ
Dango
Typo: Django
と
Typo?: を
バージョン管理システムによって、プロジェクトの作業中の状態のスナップショットをいつでも撮ることができます。
バージョン管理システムを使うと、プロジェクトの作業状態をスナップショットとしていつでも取得できます。
などいかがでしょう。「作業中の状態の」と似た文言が続いていたのでまとめてみました。よいコミット習慣の節でも作業状態としているので統一した方が良さそうす。
git
表記ゆれ?: Git
Check log in default format
翻訳漏れ: デフォルトフォーマットでログを確認する。
Check log in simpler format
翻訳漏れ: シンプルなフォーマットでログを確認する。
追加されたすべてのファイルを追加し
「追跡対象となっているすべてのファイルを追加し」がよさそうです。
追加が2つあって冗長に見えてしまってますが、一度addしていないと追跡対象になっていないファイルが存在する可能性があるので1つ前の「ファイルの追加」の節と合わせて追跡としました。
Slack is another online chat environment.
翻訳漏れのようです。以下のような訳ですかね...
Slackはもう一つのオンラインチャット環境です。
running-python-programs-from-a-termina
全角かっこで囲っているのでマークアップがうまく動いてなさそうです。
単純に
IMO: 「簡潔に」もしくは「簡単に」のほうが好み。
pytest公式では以下のように説明がありますね。
The pytest framework makes it easy to write small, readable tests, and can scale to support complex functional testing for applications and libraries.
'wolfgang', 'mozart', 'amadeus'
ダブルクオーテーションで統一してるようなので、ここも統一したほうが良さそう
test_give_default _raise
Typo: test_give_default_raise 原文もそうなっているようですが、半角スペースは不要です。
検出したの
Typo: 検出した
関数名名
Typo: 関数名
get _formatted_name()
Typo: get_formatted_name 原文もそうなっているようですが、半角スペースは不要です。
2023年7月のpipのバージョンは23.1.2です。
2024/6/1時点では24.0でした。 https://pypi.org/project/pip/24.0/
含まれるようになります。
IMO: 含まれるようになるものもあります。
この説明だと有名になっていくとPythonの標準ライブラリに入るように確定しているように読めてしまいました。
ひくり
Typo: 低い
Japanese Language Pack for VS Code
Japanese Language Pack for Visual Studio Code が正式名称のようです。 https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=MS-CEINTL.vscode-language-pack-ja
デフォルトでPython 3.9がインストールされています。
この説明は誤りです。最近のmacOSのデフォルトではPythonがインストールされていません。 トラブルシューティングにあるApple版のPythonを誤ってインストールするの説明が正しいので、この訳注は削除したほうが良いかと思います。
macOS12.3でPython2.7の廃止に伴い、Python3はCommand Line ToolsやXCodeをインストールしたときにPython3.9がインストールされる形になります。 https://developer.apple.com/documentation/macos-release-notes/macos-12_3-release-notes#Python
アル
表記揺れ: ある