28 Matching Annotations
  1. Mar 2025
    1. Le nom de l’imprimerie « Đức Lưu Phương » peut ainsi apparaître sous la forme « Ðúc̛ Luư Phuơn̛g »

      les signes diacritiques ne gênent pas la recherche dans la catalogue informatique. à trouver d'autres exemple plus typiques

    2. Les chercheurs peuvent confronter ces sources à d’autres corpus pour mieux appréhender la diversité des imprimés de la période coloniale, tandis que les personnes intéressées par leur histoire familiale ou l’évolution culturelle du Viêt Nam y trouvent de nouvelles perspectives. Plusieurs initiatives de chercheurs français et vietnamiens visent aussi à enrichir le dispositif documentaire en impliquant davantage les communautés concernées.

      Il serait intéressant de préciser la situation documentaire avant la numérisation du fonds Indochinois. Les chercheurs internationaux, vietnamiens se confrontaient-il à un maque de ressources ?

    3. Pourtant, malgré leur rôle central, leurs noms et parcours sont absents des présentations du fonds Indochinois et de son histoire, les réduisant ainsi à une présence discrète, perçue comme un simple appui technique.

      bien !

    4. hiérarchie implicite des langues et des savoirs

      L'idée est intéressante mais les arguments ne sont pas assez solides pour la défendre. Le transfert hors de la BnF peut être dû à la répartition des spécialités / de spécialistes aux différentes institutions. Mais on peut signaler que la BnF n'a pas chercher un titulaire, ou un contrat solide pour le traitement du fonds (en citant les cas des répétiteurs et leur travail bénévole ou peu payé etc.) pour défendre votre avis. A préciser comment les collections chinoises et khmers sont mieux intégrées ?

    5. Face à cet abandon, le bibliothécaire Toutzevitch tente, à la fin des années 1930, de reprendre le travail en recopiant les fiches existantes. Ces fiches, qui s’accumulent dans six tiroirs et totalisent près de 9 000 notices, nécessitent une révision approfondie en raison d’erreurs de transcription et d’incohérences dans le classement

      source ?

    6. En 1934, la gestion du dépôt légal indochinois est transférée à l’École des langues orientales vivantes (ENLOV), où la présence de répétiteurs vietnamiens devait assurer la mise à jour régulière du catalogue. Cependant, cette tentative se solde rapidement par un échec : les répétiteurs abandonnent cette tâche jugée ingrate

      source ?

    7. Le dépôt légal

      à expliciter ce qui constitue le dépôt légal d'Indochine. Ceci dit, les ouvrages sont déposés à la fois à la BnF mais aussi à la bibliothèque centrale de Hanoi.

    8. Pourtant, si les chercheurs se sont surtout penchés sur le contenu de ces collections, retracer leur histoire permet également d’analyser les pratiques de traitement et de classification, qui participent parfois à la reproduction de rapports de pouvoir dans le champ patrimonial

      expression maladroite, à reformuler