It's on you, honey. You got to be all you can or you'll find yourself standing at some altar all by yourself, trying to imagine why the rest of you is sauntering down Westheimer looking for a precious stone without an appropriate setting: some jewel mistaking herself for rhinestones.
Here, Twanda forewarns the readers and emphasizes the significance of personal independence; be wise about your choices, or one day you might live to regret them. It’s an interesting break from the rest of the story towards the end, given the celebratory nature of everything that precedes it. However, what really stands out to me is the way Shange blurs the lines between different authorial perspectives here. Although the second-person “you” is traditionally reserved as a way for a text to directly address its reader, it seems pretty clear from the sentence’s content that “you” is actually Twanda—she’s the one “standing across some altar” by herself. By placing both the reader and the narrator on the same plane of existence, I’d like to imagine that Shange is making a statement about how Twanda resembles an alternate version of us—a regretful person that we may or may not one day become, but can still find joy, solace, and love in despite our past mistakes.