3 Matching Annotations
  1. Nov 2025
    1. The Last Sark

      "The Last Sark" is a dialect poem, written in the Scots language. As Florence S. Boos notes: "The everyday speech of all classes of Victorian Scotland was probably some version of Scots" (55). While it was common for Scottish authors to write in Standardized English, dialect poetry tended to be looked down upon and efforts of Scottish poets to write in traditionally English poetic forms, such as blank verse, removed them from the common Scot (54). As such, Scottish (and especially Glaswegian) working-class poets "expected no wider English audience" (56) and instead wrote more towards an audience of their peers.

  2. Dec 2023
    1. 仔細聽就可以知道他們講的地地道道的「北京話」和我們所說的「國語」也不是兩回事。當「國語」剩下煮、煨、燉、煎、炒、炸這些「大方向」的動作時,他們還會使用焯、飛水、燒、打沫、擼之類的詞。顏色都還會用棗紅、糖紅、碧綠、翠綠來區分,黏不只黏,還黏糊;顫不只顫,還顫悠。「北京話」和「國語」差異絕對不只兒化音和捲舌問題。問題關鍵當然是在為了方便推行「國語」,人工的、製造的國語便少了很多生活或細節的部份。寫作文章差別愈顯明。平平寫「中文」,「國語」和「北京話」的豐富程度天差地,欲寫贏中國人,真僫。這時台語優勢就出來矣。和北京話仝款,閣保留誠濟用詞幼路的所在,親像炕、燖、煏、𠞭。最近台語文書寫的作家增加也是按呢,使用生活語言寫作,才有可能寫愈好。

      語彙的豐富性,例如煮食

      北京話 >> 普通話, 臺語 >> 國語

  3. Jun 2021