377 Matching Annotations
  1. Feb 2024
    1. организация, индивидуальный предприниматель или физическое лицо вотношении объекта имущества, зарегистрированного или используемого натерритории Кыргызской Республики:

      нужно ли его учитывать Фариде?

    2. К местным налогам относится налог на имущество

      нужно ли фариде платить и как это узнать?

    3. Услуга в электронной форме

      яв-ся ли реализация товара в интернете услугой в электроной форме?

  2. Jan 2024
    1. непосредственно

      словом непосредственно до ссылается на то что она должна быть совершена прям в притык

    2. Выставление в месте продажи (на прилавках, в витринах и т.п.) товаров, демонстрация их образцов или предоставление сведений о продаваемых товарах (описаний, каталогов, фотоснимков товаров и т.п.) в месте их продажи признаются публичной офертой независимо от того, указаны ли цена и другие существенные условия договора розничной купли-продажи, за исключением случая, когда продавец явно определил, что соответствующие товары не предназначены для продажи.

      интересно то что взяв товар с витрины я акцептировал его но при этом согласно ст. 456 договор еще не заключен так как чек не выбили

      В таком случае оьбязаны ли продавцы выбить нам чек если скажем нельзя покупать спиртное после 10, я взял товар в 9:59 а когла дошел стало уже 10:01??

    3. Если иное не предусмотрено законом или договором розничной купли-продажи, в том числе условиями формуляров или иных стандартных форм, к которым присоединяется покупатель (статья 387), договор розничной купли-продажи считается заключенным в надлежащей форме с момента выдачи продавцом покупателю кассового или товарного чека или иного документа, подтверждающего оплату товара. Отсутствие у покупателя указанных документов не лишает его возможности ссылаться на свидетельские показания в подтверждение заключения договора и его условий.

      тут идет ссылка на сделки совершаемые одномоментно для которых необязательно составлять единыый документ с полписями сторон. В таком случае договор считается заключенным с момента выдачи чека

    4. 2. Если ассортимент в договоре купли-продажи не определен и в договоре не установлен порядок его определения, но из существа обязательства вытекает, что товары должны быть переданы покупателю в ассортименте, продавец вправе передать покупателю товары в ассортименте исходя из потребностей покупателя, которые были известны продавцу на момент заключения договора, или отказаться от исполнения договора.

      А если продавец неправильно выявил нужду покупателя несет ли он ответственность за ненадлежащее исполнение обязательства?

    5. вправе

      можно ли не назначать а вместо этого сразу переидти к мерам ответственности

    6. у разумный срок

      ???

    7. Неисполнение этого правила дает покупателю право требовать уменьшения покупной цены либо расторжения договора купли-продажи, если не будет доказано, что покупатель знал или должен был знать о правах третьих лиц на этот това

      то есть если он знал или должен был знать и не возразил - считается что он согласился

    8. Договор купли-продажи признается заключенным с условием его исполнения к строго определенному сроку, если из договора ясно вытекает, что при нарушении срока его исполнения покупатель утрачивает интерес к договору.

      а в противном случае что можно чуть чуть и опоздать что ли?

    9. предусмотренными статьей 305 настоящего Кодекса.

      разумный срок 7 дней?

    10. оваром по договору купли-продажи могут быть любые вещи с соблюдением правил статьи 23 настоящего Кодекса.
      1. нельзя заключать договор купли продажи на товар изъятый из оборота
      2. при заключении договора купли продажи на товар нахождение которого в обороте допускается лишь с специального разрешения - учесть необходимость наличия разрешения
      3. нельзя заключать договор купли продажи на личные неимущественные права
      4. при продажи земли - учитывать земельное законодательство
      5. купля продажа виртуальных активов регулируется законодательством в сфере виртуальных активов
    11. Положения, предусмотренные настоящим параграфом, применяются к продаже имущественных прав, если иное не вытекает из их содержания или характера этих прав.

      Продажа прав снимать в аренду имущество (изучить лучше) - это сама по себе не купля продажи потому что имущетсвенные права но к ним применяются купля продажа только когда нет другого регулирования

    1. Территориальная адвокатура

      9 територий (7 обл + Бишкек, Ош)

    2. членом Адвокатуры

      см. ст. 1

    3. Адвокатура

      адвокатура существует для адвокатов (не для общества)

    4. содействовать повышению квалификации адвокатов и развитию адвокатской деятельности

      адвокатура содейтвует ...

    5. выражать и защищать их интересы

      адвокатура защищает интересы

    1. Задатком признается денежная сумма, выдаваемая одной из договаривающихся сторон в счет причитающихся с нее по договору платежей другой стороне, в доказательство заключения договора и в обеспечение его исполнения. 2. Соглашение о задатке независимо от суммы задатка должно быть совершено в письменной форме. 3. В случае сомнения в отношении того, является ли сумма, уплаченная в счет причитающихся со

      если стороны заключили договор залога не в письменной форме который выглядит как задаток модно ли вместо того чтобы признавать его ничтожным переквалифицировать его в договор задатка, сказав что по факту данным договором регулировались отношения по задатку.

    2. Залог сохраняет силу, если заложенное имущество переходит от залогодателя к другому лицу в результате возмездного или безвозмездного отчуждения либо в порядке универсального правопреемства. 2. Приобретатель имущества или имущественных прав либо правопреемник залогодателя становится на место залогодателя и несет все его обязанности по договору о залоге, включая и те, которые не были надлежаще выполнены залогодателем, если соглашением с залогодержателем не установлено иное.

      Можно представить себе ситуацию в которой А и Б заключили договор залога содержанием которого является создание прав залога у А на имущества Б в случае неисполнения Б своих обязательств.

      При этом Б заключает договор купли продажи заложенного имущества с В. В данном случае все лица действуют правомерно. Согласие А не требуется, однако насколько я знаю Б должен известить покупателя о всех обременениях лежащих на отчуждаемой вещи. В таком случае встает два вопроса. Во первых является ли залог обременением. Во вторых, если да и в случае не уведомления покупателя о существующем залоге и в случае если покупатель не мог об этом знать можно ли говорить о доьросоветсности покупателя и соответсвенно исклюяать права залога залогодержателя на заложеннцю вещь?

    3. Кредитор, у которого находится вещь, подлежащая передаче должнику либо другому лицу, указанному должником, вправе в случае неисполнения должником в срок своего обязательства по оплате этой вещи или возмещению кредитору связанных с этой вещью издержек и убытков удерживать ее до тех пор, пока соответствующее обязательство не будет исполнено. 2. Право удержания может быть осуществлено также для обеспечения требований, хотя и не связанных с уплатой цены вещи или возмещением расходов на нее, но возникших из обязательства, в котором участвуют обе стороны. 3. Требования кредитора, осуществившего удержание, удовлетворяются в объеме и порядке, предусмотренном для удовлетворения требований, обеспеченных залогом. 4. Правила, предусмотренные настоящей статьей, применяются, если договором не предусмотрено иное.

      нужно ли крелитору составлять письменый договор удержания. нужно ли его или права требованния регимтрировать что просиходит если вещь была передана на улержание а потом еще и заложена в звлог, кто в таком случае обладает преимущесмтвенным правом удовлетьвоерения

    4. Залогодержатель вправе обратиться за совершением исполнительной надписи нотариуса после составления извещения о начале процедуры обращения взыскания на предмет залога при отсутствии намерения залогодателя (должника) удовлетворить требования залогодержателя. При зарегистрированном залоговом уведомлении залогодержатель вправе обратиться за совершением исполнительной надписи нотариуса после внесения записи в залоговое уведомление в соответствии с законодательством о залоге при отсутствии намерения залогодателя (должника) удовлетворить требования залогодержателя. Исполнительная надпись нотариуса учиняется в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики.

      ??

    5. При залоге земельного участка, на котором находятся здания, сооружения или жилые строения, не являющиеся предметом залога по этому договору, часть земельного участка, занятая этими объектами, и часть земельного участка, необходимая для их использования, должны быть выделены в самостоятельные земельные участки.

      ??

    6. реимущественно перед другими кредиторами лица, которому принадлежит это имущество (залогодателя), за изъятиями, установленными законом

      тут скорее всего подразумеваются преимущетсвенные права других крелиторов на тот же самый прелмет залога, которые надлежащим оразом зарегестрированы в реестре рантше чем права данного гипотетического кредитора о котором иет речь в законе

    7. еализация (продажа) заложенного имущества, на которое в соответствии со статьей 335 настоящего Кодекса обращено взыскание, производится путем продажи с публичных торгов, если договором не установлен иной порядок.

      Как уже упоминалось, по общему правилу залог предоставляет кредитору право удовлетворяться из денежной суммы, вырученной от продажи предмета залога. На протяжении долгого времени (до 2009 г.) современное российское залоговое право придерживалось крайне жесткого подхода, заключающегося в запрете залогодержателю удовлетворяться из стоимости заложенной вещи иначе, чем путем продажи ее на публичных (и только!) торгах. Суды признавали ничтожными условия договоров залога о том, что в случае обращения взыскания залогодатель принимает на себя обязательство передать предмет залога в собственность залогодержателя1 . Такое решение основывалось в первую очередь на идее защиты имущественных интересов других кредиторов залогодателя, которые могут быть серьезно затронуты в результате того, что залогодержатель мог бы присвоить себе имущество (предмет залога), стоимость которого превосходила бы размер обеспеченного долга. Именно для цели недопущения такого результата было введено (и судами последовательно отстаивалось) императивное правило о продаже предмета залога на торгах. Однако на протяжении всего времени (и особенно в кризисные 2008–2009 гг.) нормы о реализации предмета залога на публичных торгах продемонстрировали свою явную неэффективность, и в 2009 г. российский законодатель отступился от принципа обязательного превращения предмета залога в деньги путем продажи на торгах, допустив для залогодержателя так называемое право присвоения (lex commissoria), т.е. право залогодержателя обратить в свою собственность заложенное ему имущество. При этом законодателем также была решена проблема превышения стоимости присваиваемого предмета залога над суммой долга (см. ст. 3501 ГК РФ и комментарий к ней).

    8. Если сумма, вырученная при реализации заложенного имущества, недостаточна для покрытия требования залогодержателя, он имеет право, при отсутствии иного указания в договоре, получить недостающую сумму из прочего имущества должника, не пользуясь преимуществом, основанным на залоге.

      Пункт третий комментируемой статьи содержит классическое правило залогового права: залогодержатель имеет право приоритетного удовлетворения только в отношении стоимости предмета залога; сверх этой стоимости он не пользуется приоритетом и удовлетворяет свои требования к должнику наряду с другими кредиторами. 3.1. Норма сформулирована законодателем как диспозитивная (в ней даже имеется оговорка о возможности предусмотреть в договоре залога иное правило), однако эту диспозитивность следует понимать ограничительно: договор залога не может ухудшать положения лиц, не участвующих в нем в качестве сторон (ст. 308 ГК РФ). Следовательно, положение договора залога о том, что в случае недостаточности стоимости заложенного имущества залогодержатель сможет преимущественно перед другими кредиторами удовлетвориться из стоимости другого, незаложенного, имущества залогодателя, будут ничтожны (п. 2 ст. 168 ГК РФ). Впрочем, следует заметить, что закон допускает ситуацию, когда в залог будет передано все имущество залогодателя (см. абз. 3 п. 2 ст. 339 ГК РФ и комментарий к указанной статье). Однако описанная ранее оговорка не может во всех случаях оцениваться как залог всего имущества по целому ряду причин. Во-первых, установление залога в отношении всего имущества залогодателя возможно только в ограниченном перечне случаев. Во-вторых, положение о приоритете залогодержателя при удовлетворении из иного имущества залогодателя не является содержанием обременения заложенной вещи (т.е. содержанием собственно права залога), оно никогда не приобретет эффекта публичности (например, путем регистрации в каком-либо реестре) и поэтому не может быть противопоставлено иным кредиторам залогодержателя. В то же время стороны могут договориться о том, что при недостаточности стоимости предмета залога вступит в силу залог в отношении иного имущества залогодателя (т.е. они могут поставить залог иного имущества под отлагательное условие). 3.2. Разумеется, договор залога может содержать условие о том, что в случае недостаточности стоимости заложенной вещи для погашения всех обеспеченных залогом обязательств залогодержатель не будет иметь право удовлетворять свои требования из иного имущества должника, и в оставшейся части долг будет считаться прекращенным. В этом случае обязательство, обеспеченное залогом, прекратится после реализации предмета залога (подп. 4 п. 1 ст. 352 ГК РФ). В некоторых случаях такое правило устанавливает закон (например, применительно к залогу вещей в ломбарде об этом говорит п. 5 ст. 358 ГК РФ)

    9. Залогодержатель имеет право получить на тех же началах удовлетворение из страхового возмещения за утрату или повреждение заложенного имущества, независимо от того, в чью пользу оно застраховано, если только утрата или повреждение не произошли по причинам, за которые залогодержатель отвечает.

      Довольно серьезная новелла в нормах, регулирующих залог, − это признание законодателем за залогом такого качества, которое можно обозначить как эластичность залога. 2.1. Смысл этого свойства залога может быть выражен такой формулой: в связи с тем что залог – это право на ценность заложенного имущества, то как бы ни изменялась внешняя форма, в которой существовала в момент установления залога эта ценность, залог сохраняется до тех пор, пока будет существовать фактический или юридический заменитель этой ценности.

    10. Залог

      залог – это особое ограниченное вещное право, содержанием которого является право его обладателя (залогодержателя) присвоить себе в счет погашения обеспеченного долга стоимость предмета залога преимущественно перед другими кредиторами залогодателя

      . Казалось бы, эта теоретическая дискуссия об обязательственной или вещной природе залога не имеет ни малейшего соприкосновения с реальной жизнью. Однако в действительности это не так. Существует довольно много примеров, когда залоговый спор будет решен по-разному в зависимости от того, какой именно подход к природе залога будет выбран. Например, довольно известен такой казус. Некто передал в ипотеку объект незавершенного строительства, однако к моменту обращения взыскания на заложенное имущество выяснилось, что объект был достроен и введен в эксплуатацию. Если исходить из того, что залог – это обязательственный договор (и этот договор не устанавливает, что в залоге будет находиться измененный объект), то, по всей видимости, необходимо будет прийти к выводу, что залог прекратился в связи с прекращением предмета договора залога; в иске об обращении взыскания на предмет залога следует отказать1 . Однако если рассматривать залог не как обязательство, а как (возникающее, в частности, из договора) вещное право – право на ценность вещи, то ответ должен быть совершенно другим. Очевидно, что в рассматриваемом казусе можно без труда обнаружить, что обещанная залогодержателю ценность предмета залога никуда не делась, просто она теперь имеет другую внешнюю форму – завершенное строительством здание. Поэтому при таком подходе иск должен быть удовлетворен, а взыскание обращено на здание2 .

  3. Dec 2023
    1. Обязательство прекращается освобождением кредитором должника от лежащих на нем обязанностей, если это не нарушает прав других лиц в отношении имущества кредитора.

      актуальным яв-ся вопрос нужно ли в таком случае соглашение между сторонами (согласие другой стороны быть прощеным)

      на практики одним из мнений яв-ся то что прощение долга как-то связано с прощением долга и каким-то образом требует письменной форме ---- исследовать!!!

    2. Обязательство прекращается совпадением должника и кредитора в одном лице

      между ними например если два юр шица кредитор и должник присоединились - то их оьзательства перед друг дргуом прекращаются

    3. расписку

      форма?? содержание??

    4. издержки кредитора по получению исполнения

      Под издержками кредитора по получению исполнения в статье [319 ГК РФ] понимаются, например, платежи, которые кредитор обязан совершить в связи с принудительной реализацией своего требования к должнику (в частности, сумма уплаченной кредитором государственной пошлины).

    5. в месте жительства кредитора

      то есть даже если кредитор живет в другой стране и должнику приходится отправлять деньги то он несет риск в течении всего времени пока деньги не дойдут до кредитора

      То есть аналогично если деньги отправляются на счет кредитоора, обязательство должника погашенно не в тот момент когда он нажал на кнопку отправить а именно когда эти деньги дошли ?

    6. Если иное не предусмотрено соглашением сторон и не вытекает из обычаев делового оборота или существа обязательства, должник вправе при исполнении обязательства потребовать доказательств того, что исполнение принимается самим кредитором или управомоченным им на это лицом, и несет риск последствий непредъявления такого требования.

      до какой степени лицо (коммерсант) обязано оценивать предоставленные доказательства на предмет их подлинности?

    7. одностороннее изменение

      п. 6 ст. 486 ГК - Изменение условий договора поставки допускается по соглашению сторон, а в случае недостижения соглашения - в порядке, установленном статьей 413 настоящего Кодекса.

    8. когда такой отказ допускается законом

      Статья 486. Односторонний отказ от исполнения договора поставки.

      Изменение условий договора поставки

      1. Односторонний отказ от исполнения договора поставки (полностью или частично) допускается в случае существенного нарушения договора одной из сторон (абзац четвертый пункта 2 статьи 411).

      Статья 699. Односторонний отказ от исполнения договора возмездного оказания услуг

      1. Заказчик вправе отказаться от исполнения договора возмездного оказания услуг при условии оплаты исполнителю фактически понесенных расходов.
    9. надлежащим образом

      в соответствии со сроком местом услвоиями, способом и тд.

      Каким способом исполнять обязательство? Обязательство нужно исполнить способом, который согласован в договоре. Всё зависит от характера обязательств и вида договора. Если в договоре способ не указан, он может быть установлен законом. В таблице – примеры ситуаций.

      Ситуация

      Что делать

      В договоре подряда стороны не согласовали способ выполнения работ

      Подрядчик выполняет работы способом, который он определил самостоятельно (п. 3 ст. 703 ГК РФ)

      В договоре поставки стороны не согласовали порядок и форму расчетов

      Расчет проводят платежными поручениями (п. 1 ст. 516 ГК РФ)

      В договоре возмездного оказания услуг стороны не предусмотрели привлечение субисполнителей

      Исполнитель обязан оказать услуги лично (ст. 780 ГК РФ)

      В договоре аренды нет условия, что арендную плату вносят периодически

      Установленной считают периодичность, которую обычно применяют при аренде аналогичного имущества при сравнимых обстоятельствах (п. 1 ст. 614 ГК РФ).

    10. Когда письменная оферта не содержит срока для акцепта, договор считается заключенным, если акцепт получен лицом, направившим оферту, до окончания срока, установленного законодательством, а если такой срок не установлен, - в течение нормально необходимого для этого времени. 2. Когда оферта сделана устно без указания срока для акцепта, договор считается заключенным, если другая сторона немедленно заявила о ее акцепте.

      какие это сроки?

    1. Уменьшение уставного капитала в нарушение порядка, установленного пунктом 4 настоящей статьи, является основанием ликвидации хозяйственного товарищества и общества по решению суда по заявлению заинтересованных лиц

      основание ликвидации №1

    2. В случаях, когда имущество передано участником товариществу и обществу только в пользование, размер вклада и соответственно доля участника определяются исходя из арендной платы за пользование этим имуществом, исчисленной за весь указанный в учредительных документах срок деятельности товарищества и общества или другой установленный участниками срок, если иное не предусмотрено учредительными документами.

      Но ведь аренду платит общество. Как можно считать вкладом В общество то, что это же общество отдает?

    1. Перерывы для кормления ребенка

      не реже чем через каждые 3 часа работы продолжительностью не менее 30 минут каждый.

      не менее часа при наличии 2 и более детей

      По заявлению женщины перерывы для кормления ребенка (детей) могут быть присоединены к перерыву для отдыха и питания либо в суммированном виде перенесены как на начало, так и на конец рабочего дня (рабочей смены) с соответствующим его (ее) сокращением.

      Перерывы для кормления ребенка (детей) включаются в рабочее время и подлежат оплате в размере среднего заработка.

      Сроки и порядок предоставления перерывов устанавливаются работодателем с учетом пожеланий матери.

    2. Статья 308. Отпуска работникам, усыновившим ребенка

      Работодатель также обязан предоставлять отпуска работникам усыновившим ребенка в следующей продолжительности: 1. со дня усыновления и до истечения 70 календарных дней со дня рождения усыновленного ребенка (ребенку 3 месяца ) 2. 110 календарных дней со дня их рождения.(2 и более ребенка)

      Отпуск дается одному из супругов

    3. Статья 307. Отпуска по беременности и родам

      Работодатель обязан предоставлять беременным женщинам отпуска в следующих размерах: 1. 70 календарных дней до родов и 56 (в случаях осложненных родов или рождения двух и более детей - 70) календарных дней после родов 2. Женщинам, работающим в высокогорных районах и отдаленных и труднодоступных зонах: - при нормальных родах - 140 календарных дней (70 календарных дней до родов и 70 календарных дней после родов);

      • при осложненных родах - 156 календарных дней (70 календарных дней до родов и 86 календарных дней после родов);

      • при рождении двух и более детей независимо от фактической продолжительности дородового отпуска - 180 календарных дней (70 календарных дней до родов и 110 календарных дней после родов).

      За период отпуска женщинам выплачиваются пособия по беременности.

      Отпуск по беременности и родам исчисляется суммарно и предоставляется женщине полностью, независимо от числа дней, фактически использованных ею до родов.

    4. Беременным женщинам в соответствии с медицинским заключением и по их заявлению снижаются нормы выработки, нормы обслуживания, либо эти женщины переводятся на другую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов, с сохранением должностного оклада (тарифной ставки) по прежней работе.

      Беременные женщины имеют право на: 1. снижение норм выработки; 2. снижение норм обслуживания; либо 3. перевод на другую работу исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов, с сохранением должностного оклада (тарифной ставки) по прежней работе.

      Для получения вышеперечисленных льгот женщина должна предоставить работодателю 1. Заявление вместе с<br /> 2. Медицинским заключением

      В случае, если работодатель склоняется к переводу на другую работу, женщина подлежит освобождению от работы с сохранением должностного оклада (тарифной ставки) за все пропущенные вследствие этого рабочие дни за счет средств работодателя.

      Пункт 3 данной статьи устанавливает что в случаях когда женщина вынуждена пройти диспансерное обследование ей сохраняется должностной оклад (тарифная ставка) по месту работы.

    5. Доказательством ответственности работодателя за причиненный вред, а в случаях, предусмотренных статьей 227 настоящего Кодекса, и доказательством его вины могут служить: - акт о несчастном случае на производстве (профессиональном заболевании); - акт комиссии о расследовании несчастного случая на производстве; - приговор, решение суда, постановление прокурора, органа дознания или предварительного следствия; - заключение органов государственного надзора и контроля или технической инспекции труда профсоюзов о причинах повреждения здоровья; - решение о наложении административного или дисциплинарного взыскания на должностных лиц; - медицинское заключение о профессиональном заболевании; - показания свидетелей; - другие документы.

      когда у тебя уже есть все это зачем тебе еще кому то что то доказывать

    1. Порядок разрешения заявленного отвода и самоотвода

      два вопроса: 1. В какие сроки? 2. А при единоличном рассмотрении, заявление об отводе рассматривается тем же судьей?

    2. Отвод судьи

      порядок заявления об отводе?

  4. Nov 2023
    1. письменными и вещественными доказательствами, аудио- и видеозаписями, заключениями экспертов

      ИНЫЕ ВИДЫ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ

    2. в том числе полученными путем использования системы видеоконференцсвязи

      ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ МОГУТ ПРЕДОСТАВЛЯТЬСЯ В СУД ВИДЕОЗАПИСЬЮ

    3. заявление от имени заинтересованного лица

      а что заявление от имени ответчика или истца может быть подано или подписано не уполномоченным лицом

    4. обязан направить другим лицам, участвующим

      исходя из ст. ... мы знаем что лицами учавствующими в деле яв-ся также эксперты и тд. Им тоже нужно отправлять. А что будет если не отправить?

    5. Судья, принимавший участие в рассмотрении дела в первой или второй инстанции, не может участвовать в повторном рассмотрении этого же дела в той же инстанции

      данный пункт ссылается на случаи когда суд вышестоящей инстанции направляет дело на новое рассмотрение. Основания указаны в статье Статья 341. Существенное нарушение норм процессуального права

      1. Решение суда первой инстанции подлежит отмене, а дело - направлению на новое рассмотрение, если:

      1) дело рассмотрено судом в незаконном составе;

      2) решение суда не подписано судьей либо подписано не тем судьей, который указан в решении суда;

      3) в деле отсутствует протокол судебного заседания;

      4) при принятии решения суда были нарушены правила о тайне совещательной комнаты;

      5) дело рассмотрено судом в отсутствие кого-либо из лиц, участвующих в деле, не извещенных о времени и месте судебного заседания;

      6) при рассмотрении дела были нарушены правила о языке, на котором ведется судопроизводство;

      7) судом принято решение о правах и обязанностях лиц, не привлеченных к участию в деле;

      8) дело рассмотрено с нарушением установленных настоящим Кодексом правил подсудности, предусмотренных статьей 28 настоящего Кодекса.

      Статья 364. Пределы рассмотрения дела

      1. При рассмотрении кассационной жалобы (представления) суд кассационной инстанции проверяет правильность применения норм материального и процессуального права судами первой и апелляционной инстанций по имеющимся в деле материалам в пределах доводов жалобы (представления).

      2. Суд кассационной инстанции не связан правовыми основаниями кассационной жалобы (представления).

      Статья 365. Полномочия суда кассационной инстанции

      1. Суд кассационной инстанции, рассмотрев дело по кассационной жалобе (представлению), вправе:

      1) оставить в силе акт суда первой и апелляционной инстанций;

      2) оставить в силе один из вынесенных по делу судебных актов;

      3) отменить либо изменить акт суда первой или апелляционной инстанции полностью или в части и принять новое решение, не передавая дело на новое рассмотрение, если допущена ошибка только в применении норм материального права.

      (Абзац утратил силу в соответствии с Законом КР от 11 апреля 2020 года № 39)

      4) отменить акт суда первой и апелляционной инстанций полностью или в части и прекратить производство по делу или оставить заявление без рассмотрения по основаниям, указанным в статьях 220, 222 и 260 настоящего Кодекса;

      5) отменить акты суда первой и (или) апелляционной инстанций полностью либо в части и направить дело на новое рассмотрение, если допущена ошибка в применении норм процессуального права, которая привела к неправильному разрешению дела.

      1. При направлении дела на новое рассмотрение суд кассационной инстанции может указать на необходимость рассмотрения дела в ином составе.
    1. с зачетом суммы задатка

      например я оставил кому то 100 долларов как задаток. Другая сторона виновная в неисполнении должна оплатить дваойную сумму (200). Но у меня еще и убытки в размере (50)

      В таком случае я вправе треьовать 200 - 150 = 50 сомов убытков в дополнение к двойной сумме (250)

    2. В случае сомнения в отношении

      тут у нас презумпция аванса. То есть если оговорка в договоре на прямую не указывает что платеж яв-ся задатком (или хотябы обеспечительная функция четко не сформулирована), то это яв-ся авансом

    3. аванса,

      аванс в свою очередь выполняет только одну функцию (платежную). Так, Аванс можно вернуть, а вот задаток модно удержать пока другая сторона не выполнит

      Ну на самом деле доказательную фуекцию тоже модет выполнять если ты берешь распску за аванс (если договор не в письменноц форме нельзя привоить свидетелей а вот остальные свилетеьства модно)

    4. Если за неисполнение договора ответственна сторона, давшая задаток, он остается у другой стороны. Если за неисполнение договора ответственна сторона, получившая задаток, она обязана уплатить другой стороне двойную сумму задатка.

      Так, задаток обеспечивает исполнения обяз. для обеих сторон

    5. обеспечение его исполнения

      3-яя функция

    6. в доказательство заключения договора

      2-ая функция

    7. долга в депозит

      нотариус может искать должника на протяжении на протяжении разумного срока. И искходя из нашей законодательной техники так скатзать это яв-ся 3 летний срок (т.к. это срок исковой давности)

      как только вы передали деньги нотариусу ваше обязательство закрылось. если нотариус не нашел кредитора то он отдает деньги в бюджет гос-ва (тут должник не должен ничего делать так как его обязательтсво уже исполнилось)

    8. Денежное обязательство должно быть выражено и оплачено в национальной валюте. Использование иностранной валюты, а также платежных документов в иностранной валюте при осуществлении расчетов по денежному обязательству на территории Кыргызской Республики допускается в случаях и порядке, установленных законодательством. 2. В денежном обязательстве может быть предусмотрено,

      данная статья подразумеывает два вида денежных обязательсв

      1. цена контракта и
      2. цена платежа

      Ст. 21 закона о нац банке

    9. этом случае подлежащая уплате в национальной валюте сумма определяется по официальному курсу соответствующей валюты на день платежа, если иной курс или иная дата его определения не установлены законодательным актом или соглашением сторон.

      данный пункт подразумевает широкую свободу например ауца модет предложить студенту договор в котором сумма цена кнтракта яв-ся 1000 долларов и при этом урс доллара будет не оффициальный а например 100 сом и не на день платежа а на сегодняшний или дрйгой день

    10. что оно подлежит оплате в национальной валюте в сумме, эквивалентной определенной сумме в иностранной валюте

      какие это случаи

    11. лишь в случаях, когда будет доказано, что другая сторона в сделке знала или заведомо должна была знать об указанных ограничениях.

      Третьим основанием признания сделки совершенной с превышением полномочий является доказанность факта, что другая сторона знала или заведомо должна была знать об ограничениях полномочий, предусмотренных договором или учредительными документами юридического лица. Поскольку каждая из сторон доказывает те обстоятельства, на которые она ссылается как на основание своих требований и возражений, этот факт должен доказать истец (ст. 60 ГПК).

    12. о иску лица, в интересах которого установлены ограничения

      С иском о признании сделки совершенной лицом, полномочия которого ограничены, вправе обратиться только лицо, в интересах которого установлены ограничения. В тех случаях, когда ограничения полномочий органа юридического лица установлены учредительными документами, таким лицом, по смыслу комментируемой статьи, является само юридическое лицо. Иные лица, в том числе учредители, участники, акционеры и т.д. вправе предъявлять данные иски в случаях, прямо предусмотренных в законе. Например, если уставом акционерного общества заключение сделок на сумму более 1 000 000 сомов отнесено к компетенции общего собрания акционеров данного общества, а такая сделка фактически была заключена директором общества, то акционеры вправе оспорить сделку, поскольку указанные ограничения были установлены именно в их интересах. При этом представляется неважным, какое количество акционеров заявляет требования о признании сделки недействительной по этому основанию.

    13. могут считаться очевидными из обстановки, в которой совершается сделка, и при ее совершении такое лицо или орган вышли за пределы этих ограничений

      Если полномочия очевидны исходя из обстановки и лицо вышло за эти ограничения

    14. Если полномочия лица на совершение сделки ограничены договором либо полномочия органа юридического лица - его учредительными документами по сравнению с тем, как они определены в доверенности, в законе

      Если полномочия гражданина ограничены договором, а органа юридического лица – его учредительными документами, то своими действиями они могут осуществлять лишь те права и обязанности, которые входят в полномочия, определенные указанными документами. Поэтому одним из оснований признания сделки недействительной является превышение гражданином полномочий, предусмотренных договором, а органом юридического лица – полномочий, определенных его учредительными документами. Например, если комитент поручает комиссионеру совершать сделки по реализации переданных ему товаров только по определенной цене (установленной комитентом и зафиксированной в договоре), то полномочия комиссионера по сравнению с полномочиями, установленными законом, ограничены (ст. 829 ГК).

      При этом следует иметь в виду, что закон придает значение только таким ограничениям полномочий органа юридического лица, которые отражены в его учредительных документах. Если, к примеру, совет директоров акционерного общества принял решение об ограничении полномочий генерального директора, а в его учредительных документах такая возможность не предусмотрена, то это решение не может рассматриваться в качестве основания для признания недействительной сделки, заключенной генеральным директором. Ограничения касаются лишь органов юридического лица, поскольку совершать правомерные действия от имени юридического лица вправе только его органы или назначенные ими представители.

    15. Она может создавать обязанности для других лиц лишь в случаях, установленных законом либо соглашением с этими лицами.

      Данный пункт ссылается на одну из категорий односторонних сделок совершение которых ухудшает положение другой стороны сделки, указывая на обязательное наличие 1) нормы права разрешающее подобное вторжение (т.е. сделка должна быть поименованной); или 2) согласие другой стороны (секундарное право).

      Большинство односторонних сделок требуют для признания их совершенными, чтобы соответствующее волеизъявление было воспринято другим лицом или другими лицами, права и обязанности которых эта сделка затрагивает. Так, например, для того чтобы зачет или отказ от договора считались совершенными, необходимо, чтобы соответствующее волеизъявление было доставлено соответствующей стороне.

    16. Односторонней считается сделка

      В той части, в которой односторонние сделки затрагивают права и обязанности других лиц, они могут быть разделены на два вида. Первая категория односторонних сделок позволяет воле одного лица вторгнуться в сферу правовой автономии другого лица и навязать последнему правовые последствия в форме лишения этого лица тех или иных прав (полномочий), создания для него неких новых обязанностей, изменения или прекращения правоотношения с участием этого адресата односторонней сделки. Иначе говоря, речь идет об односторонних сделках, совершение которых может повлечь потенциально негативные правовые последствия для адресата такой сделки или такие правовые последствия, которые могут быть для такого лица нежелательны. Вторая категория односторонних сделок позволяет стороне сделки ограничивать свои собственные права и правовые возможности или предоставлять адресату такой сделки некие права (полномочия). Тут речь идет об односторонних сделках, совершение которых либо вовсе как минимум непосредственно и напрямую не сказывается на правах других лиц, либо не может повлечь негативные для них правовые последствия. Односторонний отказ от договора, одностороннее изменение договора, выбор в альтернативном обязательстве или зачет относятся к первой категории, а выдача доверенности, оферта, завещание, отказ от некоего секундарного права, отказ от наследства, отказ от права собственности на движимую вещь, независимая гарантия – ко второй.

    17. в соответствии с законодательством или соглашением сторон

      Данный пункт ссылается на одну из категорий односторонних сделок совершение которых ухудшает положение другой стороны сделки, указывая на обязательное наличие 1) нормы права разрешающее подобное вторжение (т.е. сделка должна быть поименованной); или 2) согласие другой стороны (секундарное право). Однако Карапетов в комментариях Глосса пишет что односторонние сделки не ухудшающие положение другой стороны не обязательно должны быть поименованными или обусловленны согласием другой стороны

    18. Полученная адресатом оферта не может быть отозвана в течение срока, установленного для ее акцепта, если иное не оговорено в самой оферте либо не вытекает из существа предложения или обстановки, в которой оно было сделано.

      оферта яв-ся обязательной (офферент не может поменять существенные условия) и безотзывной

    1. документы юридического лица, филиала (представительства) представляются в регистрирующий орган на государственном или официальном языке.

      значит при регитстрации иностранного юр лица, его документы нужно перевести. Нужно ли их нотариально заверить ?

      Что подразумевается под документами юр лица

    2. Форма и требования, предъявляемые к содержанию регистрационного заявления, утверждаются Кабинетом Министров

      какая это форма?

    3. Регистрация юридических лиц, филиалов (представительств) производится территориальными органами уполномоченного органа вне зависимости от юридического адреса

      ПРАВИЛЬНО ЛИ Я ПОНИМАЮ?

      Территориальные органы регитсрируют обычные юр лица а уполномоченный орган регистрирует политичесике паритии.

      Слова "вне зависимости от юр адреса" означают что лицо желающее сделать своим юр адресом иной город не должно обращаться в территориальный орган этого города а может оьратиться по месту жительсва

    4. за исключением случаев, когда законодательством Кыргызской Республики для тех или иных юридических лиц, филиалов (представительств) предусмотрен иной порядок регистрации.

      какие это случаи?

    5. Регистрации, в соответствии с настоящим Положением, подлежат все юридические лица, филиалы (представительства)

      по смыслу данного пункта регистрации подлежат также дочерние и зависимые компании, т.к. они яв-ся юр лицами в соответствии со п. 1 ст.ст. 150, 151 ГК

      Филиалы и представительства хотя юр лицами не яв-ся (п. 3 ст. 90 ГК) также подлежать гос. регистрации (в качестве филиалов и прелставительств)

    1. письменной форме, подлежит государственной регистрации и не требует обязательного нотариального удостоверения

      я могу понять письменную форму но как зарегестрировать договор если ты торгуешь онлайн

  5. Oct 2023
    1. мировым соглашением

      мировое соглашении является гражданско правовой сделкой а соответственно к ней применяются треблования закона о ее действительности (185 - 197 ГК)

      Суд должен убедиться в исполнимости такогот соглашения

    2. встречный иск.

      предъявить собственные требования

    3. признать иск

      под признанием иска подразумевается добровольное согласие испролнить требования предъявленые истцом

      Ответчик вправе признать иск в части или полностью

    4. В случаях, предусмотренных законом, суд привлекает для участия в деле соответчика или соответчиков.
      1. Дела соучастие по которым являются обязательными.
      2. Данный пункт не устанавливает обязанность суда получить согласие лица для привлечения его в качестве ответчика. В данном пункте говорится о соучастии, то есть ответчик будет привлечен по любому тут просто вопрос о том будет ли он привлечен в дело как соучастник. Если соучастие факультативное то по всей видимости ответчик имеет право выбора
      3. После привлечения соответчика или соответчиков дело рассматривается с самого начала.
    5. ск может быть предъявлен совместно несколькими истцами или к нескольким ответчикам (процессуальное соучастие). Каждый из истцов или ответчиков по отношению к другой стороне выступает в процессе самостоятельно. Соучастники могут поручить ведение дела одному из соучастников
      1. Соучастие допускается как по инициативе сторон так и по инициативе суда
      2. Различают обязательное и необязательное (факультативное):
      3. Обязательным признается соучастие нескольких истцов и ответчиков без которых невозможно правильное рассмотрение и разрешение гражданского дела. Если разрешит дело без привлечения одного из предполагаемых участников спорного материально-правового отношения, то такое решение может быть отменено в соответствии со ст. 337 - 15 и п.1 ст.357 ГПК (это по старому ГПК). Примерами обязательного соучастия яв-ся дела о праве общей собственности, о праве наследования, по требованиям к средствам массовой информации о защите чести и достоинства, дела возникшие из сделок заключенные с дочерним обществом, дела возникшие с имполнением поручительства, по делам об освобождении имущества от ареста (исклбчении из описи) обязательно привлекаются лицпа в интересах которых наложен арест и произведена опись, обязательным признается участие при дополнительной (субсидиарной) ответственности, дела об обращении взыскания на заложенное имущество (см. ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПЛЕНУМА ВС КР "О НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ СУДЕБНОЙ ПРАКТИКИ РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ, СВЯЗАННЫХ С ЗАЛОГОВЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ" от 5.12.2003 №19) и др. дела в которых присутствуют условия обязательного соучастия -
      4. ФАКУЛЬТАТИВНЫМ - является соучастие когда требование одного или нескольких истцов к одному или нескольким ответчикам может быть рассмотрено и осуществлено отдельно, независимо друг от друга. Например вкладчики (лицо, которое заключило с банком договор на вклад) банка могут предъявить иск к банку вместе или отдельно. ФАКУЛБТАТИВНЫМ является и соучастие вызываемое из необходимости объединения нескольких дел имеющихся в в производстве суда связанных между собой общностью юридического и фактического состава, и возможно частичным совпадением состава участников.
      5. В соответствии с принципом диспозитивности суд не может привлечь к соучастию соистца без его согласия (если даже соучастие обязательно). Так, по делу о взыскании заработной платы суд, установив что заработная плата не выплачивается не может привлечь других работников в качестве соистцов.
    1. Притворная

      При совершении таких операций стороны совершают как минимум две сделки:

      прикрывающую (публичную) — формальное соглашение на бумаге, которое фактически реализовано не будет; прикрываемую (сокрытую) — операция, которую стороны совершают по факту и стремятся скрыть от третьих лиц.

      Цель притворных сделок — сокрытие реального смысла операции от контролирующих лиц и государственных органов. К особенностям таких сделок относятся следующие факты:

      стороны специально подменяют предмет, объемы или цены в контракте; стороны осведомлены и умышленно прикрывают одну сделку другой; фактическое исполнение отличается от оговоренного в договоре; в сомнительных сделках участвуют одни и те же лица.

    2. Мнимая

      Цель мнимой сделки — введение в заблуждение контрагентов, кредиторов и государственных органов. К особенностям можно отнести следующие факты:

      сделка документально оформлена, зарегистрирована в госорганах, заверена у нотариуса (даже если это не нужно); стороны не совершают действий для фактического исполнения; стороны не предъявляют друг к другу претензий за нарушение условий договора; стороны осознают мнимость операции и преследуют незаконные цели; сделки совершаются между одними и теми же компаниями и предпринимателями.

      Часто мнимые сделки совершают перед процедурой банкротства. Например, компания продает все свои активы родственнику или знакомому. Стороны подписывают договор купли-продажи и все сопутствующие документы — юридически всё оформляют максимально правильно. Потом создают новое юрлицо, которое и будет управлять этими активами

      Второй пример — налоговые махинации. Недобросовестная организация фиктивно покупает у фирм-однодневок товары или услуги с целью нарастить затраты при расчете налога на прибыль и увеличить сумму входящего НДС к вычету.

      По факту исполнения по сделке не будет — услуги будут не оказаны, товары фактически не отгружены. Зато оформлены первичные документы и счета-фактуры. У недобросовестного налогоплательщика снижается сумма налогов к уплате в бюджет. Примером может послужить покупка «бумажного» НДС.

    3. а в случае исполнения сделки одной стороной с другой стороны взыскивается в доход Кыргызской Республики все полученное ею и все причитавшееся с нее первой стороне в возмещение полученного

      ???

    4. механического или иного копирования, электронно-цифровой подписи либо иного аналога собственноручной подписи допускается в случаях, предусмотренных законодательством или соглашением сторон.

      в каких случаях могут быть использованы данные аналоги подписи?

    5. Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и др.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Если законодательством или соглашением сторон не предусмотрены такие последствия, применяются последствия несоблюдения простой письменной ф

      печать - это дополнительное требование, то есть отсутствие печати ничего фатального не влечет если законом или сторонгами не предусмотрено иное.

      Закон так мягок потому что есть страны где печати вообще не испоьзу\юмя

    6. Двусторонние сделки могут совершаться путем обмена документами, каждый из которых подписывается стороной, от которой он исходит (пункт 2 статьи 395).

      смотерть в сочетании со стю 395

      Тут пос сути говориться что сторонам необязательсно встерчаться вживую и подписывать договор. Вместо этого одна сторона может остаыив у себя оригинал офферты - скинуть ее копию контрагенту а контрагенты оставив у себя оригинал акцепта оправить копию контрагенту (такой спопсоб делается чтобы быстрее наать отношения, но потом им будет лучше по почте отправить друг другу оригиналы)

    7. татья 176. Письменная форма сделки

      Сделки должны иметь письменную форму: 1. между юр лицами и с участием юр лица требуют письменную форму 2. между гражданами если сумма превышает 10 расчетных показателей 3. если закон просто требует 4. по соглашению сторон 5. внешние экономические договоры (как это со-сущетсвует с CISG которая говорит о свободе формы договора? - посмотреть статью которую эльдар скинул и написать свою статью в линкдин)

    8. При недействительности сделки, каждая из сторон обязана возвратить другой все полученное по сделке, а в случае невозможности возвратить полученное в натуре (в том числе тогда, когда полученное выражается в пользовании имуществом, выполненной работе или предоставленной услуге) - возместить его стоимость в деньгах, если иные последствия недействительности сделки не предусмотрены законом.

      презумпция двустороней реституции?

    9. Если одна из сторон полностью или частично исполнила сделку, требующую нотариального удостоверения, а другая сторона уклоняется от нотариального оформления сделки, суд вправе по требованию исполнившей сделку стороны признать сделку действительной. В этом случае последующее нотариальное оформление сделки не требуется.

      Исцеление сделки - если одна из сторон отказыается идти к нотариусу то можно обратиться в суд и его решение заменит нотариуса. В случае с гос. регистрации - мы также идем в суд, и с решением суда мы уже идем в гос. регистрация

      Как может быть такое что одн уде испонила сделку а другая еще на стадиинотариуса осталась

    10. Сделки во исполнение договора, заключенного в письменной форме, могут по соглашению сторон совершаться устно, если это не противоречит законодательству и договору.

      необходимо учесть следующие обязательные условия совершения в устной форме «сделок во исполнение»: а) необходимо соглашение сторон; б) необходимо, чтобы само такое соглашение было совершено в письменной форме; в) необходимо, чтобы закон или иной правовой акт не запрещал совершать сделки во исполнение в устной форме

    11. Поскольку иное не установлено соглашением сторон, могут совершаться устно все сделки, исполняемые при самом их совершении, за исключением сделок, для которых установлена нотариальная форма, и сделок, несоблюдение простой письменной формы которых влечет их недействительность.

      В силу п. 2 комментируемой статьи устная форма установлена для сделок, которые исполняются при самом их совершении. В этой ситуации момент совершения сделки и момент исполнения и прекращения обязательства, возникшего на основе ее, совпадают, то есть разрыв во времени между моментами возникновения и прекращения прав и обязанностей сторон по сделке фактически отсутствует.

      Так, купля-продажа товара в магазине, по общему правилу, требует простой письменной формы, поскольку магазин является юридическим лицом и договор заключается с гражданином либо другим юридическим лицом. Но исполнение сделки при самом ее совершении (обмен товара на деньги, осуществляемый одновременно) допускает возможность совершения сделки купли-продажи в устной форме. При этом кассовый либо товарный чеки не является письменной формой договора купли-продажи. Чек содержит информацию не о всей сделке. Кроме того, на чеке нет подписей сторон, совершающих сделку. Кассовый чек может быть использован в качестве одного из доказательств совершения сделки, но не заменяет письменную форму сделки.56 Правило об устной форме сделок, исполняемых при их совершении, имеет исключения: 1) иное может быть установлено соглашением сторон; 2) устно не могут быть совершены сделки, для которых установлена письменная нотариальная форма, и сделки, несоблюдение простой письменной формы которых влечет их недействительность, например, договор поручительства (ст. 343 ГК), договор о залоге (ст. 328 ГК), соглашение о неустойке (ст. 322 ГК) и др.

    1. Коллективные договоры, соглашения, а также трудовые договоры

      разница - ?

    2. Работодатель принимает локальные нормативные акты, содержащие нормы трудового права, в пределах своей компетенции в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами, коллективным договором, соглашениями. В случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, законами и иными нормативными правовыми актами, коллективным договором, работодатель при принятии локальных нормативных актов, содержащих нормы трудового права, проводит согласование с представительным органом работников. Локальные нормативные акты, ухудшающие положение работников по сравнению с трудовым законодательством, коллективным договором, соглашениями либо принятые без соблюдения предусмотренного настоящим Кодексом порядка согласования с представительным органом работников, являются недействительными. В таких случаях применяются законы или иные нормативные правовые акты, содержащие нормы трудового права.

      Локальный нормативный акт (ЛНА) — внутренние документы компании, которые регулируют и регламентируют правила поведения внутри организации.

      Работодатель только модет принять ЛНА улучшающие положение работников. ЛНА принимаемый работодателем также должен моответмтвовать закону, в противном случае они недействительны.

      Работодатель согласует ЛНА с представительным органом работников но только в случаях прелусмотренных законом

    3. представительными органами работников.

      это тот орган, который наделен полномочиями представлять интересы работников. Как правило, таким органом является первичная профсоюзная организация. Если в организации имеется две и более первичных профсоюзных организаций формируется единый

      • Профессиональные союзы − это организации трудящихся, созданные для защиты прав и содействия интересам их членов в области заработной платы, пособий и условий труда. Профсоюз создается трудящимися, состоит из трудящихся и предназначен для того, чтобы приносить пользу трудящимся.
    4. Органы местного самоуправления

      1) местные кенеши (айылные и городские) - представительные органы местного самоуправления; 2) айыл окмоту, мэрии городов - исполнительные органы местного самоуправления.

    5. Если международными договорами, ратифицированными Кыргызской Республикой, установлены более благоприятные для работника правила, чем предусмотренные законами и иными нормативными правовыми актами Кыргызской Республики, соглашениями, коллективными договорами, то применяются правила международных договоров.

      мд превалирует если он несет более благоприятные условия для работников

  6. Sep 2023
    1. указанными в настоящем Кодексе.

      тут идет явное противоречие со спец законами так как существуют лица которые могут подать в суд и при этом они не предусмотрены в кодексе но предусмотрены в законах

    2. без согласия его родителей, усыновителей или попечителя, в случаях, когда такое согласие требуется в соответствии с настоящим Кодексом, может быть признана судом недействительной по иску родителей, усыновителей или попечителя.

      о чем тут можно спорить? 1. была ли это мелкая бытовая сделка и т.д? 2. был ли ребенок эмансипирован? 3. дали ли родители согласия и могут ли они дать согласие в суде прямо сейчас?

    3. Сделка, не соответствующая требованиям закона, ничтожна, если закон не устанавливает, что такая сделка оспорима или не предусматривает иных последствий нарушения закона.

      тут устанавливается презумпция ничтожности

    4. . Если сделка, требующая государственной регистрации сделки или права, совершена в надлежащей форме, но одна из сторон уклоняется от ее регистрации, суд вправе по требованию другой стороны вынести решение о принудительной регистрации сделки (права). В этом случае сделка (право) регистрируется в соответствии с решением суда.

      тут подразумевается что форма сначала должна быть соблюдена.

    5. Молчание признается выражением воли совершить сделку в случаях, предусмотренных законодательством или соглашением сторон

      это сделано чтобы исключить неопределенность

      как пример - молчание арендодателя после истечения срока договора аренды признается в соответствии с п. 2 ст. 560 ГК выражением его воли возобновить договор на тех же условиях на неопределенный срок

      В некоторых случаях законом перечень оснований для квалификации молчания в качестве волеизъявления расширяется. Например, п. 2 ст. 399 ГК допускает квалификацию молчания как акцепта договора как на основании закона, так и обычаев делового оборота или прежних деловых отношений сторон. При этом такая возможность допускается в качестве исключения из общего правила. Так, даже факт принятия покупателем товара по измененной по сравнению с договором цене не может рассматриваться как молчаливое согласие, если в договоре предусмотрена возможность изменения цены товара только по обоюдно заключенному соглашению сторон (п. 2 ст. 390, п. 2 ст. 399 ГК).

    6. Сделка, которая может быть совершена устно, считается совершенной и в том случае, когда из поведения лица явствует его воля совершить сделку.

      В п. 2 комментируемой статьи речь идет о сделках, заключаемых путем совершения так называемых конклюдентных действий. Конклюдентные действия – это поведение лица (лиц), свидетельствующее о его воле совершить сделку (например, при совершении сделок через автоматы – покупка вещей, продуктов, обмен валюты, игровые автоматы и т.п.). Такую форму сделки называют «поведенческой».54 Правило о заключении сделок путем конклюдентных действий распространяется только на сделки, которые могут быть совершены устно. Сделки, для которых предусмотрена письменная форма – простая или нотариальная (ст. 176 ГК), не будут считаться совершенными даже в том случае, когда поведение лица выражает его волю совершить сделку.

    7. Форма сделок

      Это способ выражения воли. Существуют два таких способа: 1. устно; 2. письменно (простая, нотариальная форма).

      Конклюдентные действ. также как и молчание не стоит рассматривать как форму сделки, а скорее как специальную разновидность поведения лица, описанного в п. 2 данной статьи: соответственно п. 2 ст. 174 ГК применяется в случае, когда поведение лица выражается в совершении действий, а п. 3 той же статьи применим в случае, когда поведение лица представляет собой воздержание от действия, то есть бездействие (молчание).

      Форма сделки имеет юридическое значение для ее действительности (ст. ст. 178, 181 ГК), определения ее содержания (п.п. 4, 5 ст. 382 ГК), доказывания прав и обязанностей сторон, вытекающих из сделки, в случае возникновения спора между ними, и др. Изменение или прекращение прав и обязанностей, вытекающих из сделки, производится в той же форме, в которой была совершена эта сделка, если из законодательства, самой сделки или обычаев делового оборота не вытекает иное (ст. 413 ГК). Так, в соответствии со ст.ст. 316, 318 ГК уступка требования и перевод долга, основанные на сделке, совершаются в форме, в которой была совершена основная сделка

    8. Статья 180. Государственная регистрация прав, вытекающих из сделок

      чтобы сократить количество затрат и времени гос-во решило заменить нотариальную форму на гос регистрацию. И теперь нотариальное ребование распростарняется на малое кол-во сделок

      Гос регистрация это не форма сделки это просто публичное требование, а нтариальная это форма

    9. Письменная форма сделки считается собоюденной также в случае совершения лицом сделки с помощью электронных либо иных технических средств, позволяющих воспроизвести на материальном носителе в неизменном виде содержание сделки, при этом требование о наличии подписи считается выполненным, если использован любой способ, позволяющий достоверно определить лицо, выразившее волю. Законом, иными правовыми актами и соглашением сторон могут быть предусмотрены специальные способы достоверного определения лица, выразившее волю.

      тут разрешаются цифровые договоры.

      Что является цифровым договором? Что является цифровой подписью?

    10. если письменное предложение

      для сделок для которых предусмотрена письменная форма действиями можно заменить только акцепту, но никак не офферту (потому что офферта содержит в сбее все условия и когда такая оыферта имеется предполагается что способов будет минимум)

    11. статьей 402

      тут ошибка на самом деле (п.3 ст. 399)

    12. Если гражданин вследствие физического недостатка, болезни или неграмотности не может собственноручно подписаться и не имеет факсимильной подписи, то по его просьбе сделку может подписать другой гражданин. Подпись последнего должна быть засвидетельствована нотариусом либо другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, с указанием причин, в силу которых совершающий сделку не мог подписать ее собственноручно. 4. Однако при совершении сделок, указанных в пункте 3 статьи 204 настоящего Кодекса, и доверенностей на их совершение, подпись того, кто подписывает сделку, может быть удостоверена также организацией, в которой работает гражданин, который не может собственноручно подписаться, или администрацией стационарного лечебного учреждения, в котором он находится на излечении.
      1. Нтариус/ Долж лицо/ Организация
      2. Указание причины
      3. Нужно указать свое имя а не имя человека за которого вы подписываете

      В таком случае третье лицо уполномочие на подпись (причем он уполномоченно только на подпсь) - называется рукоприкладчик

    13. факсимильного воспроизведения

      факсимиле это как штамб на котором воспроизведена подпись.

      Если человек болен, неграмотен и у него нет факсимиле то мы пользуемся алгоритмом указанном в пунктах 3 и 4

    14. ибо другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие

      в некоторых случаях (в местахх где нет нотариуса, каких то диких местах или боьницах, экспидициях например) там нотариуса искать невозможно поэтому начальник жкспедиции или нлав врач может быть нотариусом

    15. В случаях, прямо указанных в законе или в соглашении сторон, несоблюдение простой письменной формы сделки влечет ее недействительность.

      и только в случаях предусм законом несоблюдение письменной формы влечет недейств

      Например \Ст. 328, 343

      В практическом смылсе: Если вы видите в законе требование простой письменной формыЮ но не указал последтвие то мы приминяем последствия п.1 ст. 178 а если указал последствие как недействительность то это и будет последствием

    16. Несоблюдение простой письменной формы сделки лишает стороны права в случае спора ссылаться в подтверждение сделки и ее условий на свидетельские показания, но не лишает их права приводить письменные и другие доказательства.

      Данный пункт принимает принцип о том что простое несоблюдение письменной формы еще не влечет ее недействительность, просто нельзя приволить свидетелей в качесте доказательств а остальные вилы дорказательств разрешены

    17. в результате создания

      именно создания а не регистрации, что означает что у другого лица возникает обязательство по воздержанию от использования результата вашей интелектуальной деят.

      Соотношение данного принципа со смыслом регистрировать права автора состоит в том что ПО ФАКТУ СОЗДАНИЯ создается обязательство воздержатся, а вот В СЛУЧАЕ ПАТЕНТОВАНИЯ две стороны уже могут договориться на условиях использования

    1. Статья 52. Эксперт 1. Экспертом в гражданском судопроизводстве может выступать лицо, обладающее специальными познаниями, необходимыми для дачи заключения, и назначенное судом в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом. 2. За дачу заведомо ложного заключения, а также отказ или уклонение от дачи заключения эксперт несет уголовную ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики. Статья 53. Специалист 1. Специалистом в гражданском судопроизводстве выступает лицо, обладающее специальными познаниями и навыками применения технических средств, которое может дать консультацию, пояснение по обстоятельствам дела и доказательствам или оказать техническую помощь во время совершения процессуальных действий. Специалист приглашается для участия в судебном разбирательстве в тех случаях, когда суду либо участникам судебного заседания при исследовании доказате

      На практике отличие эксперта от специалиста является сугубо процессуальным и означает то, кем лицо было привлечено к участию в деле - если судом, следователем или дознавателем, то оно будет называться экспертом, если одной из сторон, то специалистом.

      Заключение эксперта - это выводы, которые являются результатом проведенного исследования. Заключение специалиста – это суждение по поставленным перед специалистом вопросам. Результат экспертного исследования - новые фактические данные, которые являются самостоятельных источником доказательств по делу.

      Каждый эксперт – специалист, но не наоборот.

    2. Стороны могут по соглашению между собой изменить территориальную подсудность для данног

      а можно в другой стране?

    3. Если при разбирательстве дела в районном суде оно стало подсудным административному суду, суд выносит определение о передаче дела в административный су

      суд выделяет административные требования и направляет их в алмин суд

    4. кроме дел, подсудных административному суду.

      раньше у нас была статья устанавливающая исключения для дел отнесенных к рассмоттеннию межрайонных судов и суду военного горнизона. Теперь же их удалили и поставили "административных", занчит ли это что теперь районный суд может рассматривать дела отнесенных к рассмоттеннию межрайонных судов и суду военного горнизона, и если да то как в это вписывается факт того что в законе о верховном суде все еще говорится что районные суды не могут рассматривать длела отнесенные к межр. и воен горнизону?

      • это не значит что гражданский суд может рассматривать дела подлежащие межрайонному просто нет надобности это тут указывать. Чтобы понять подсудно ли дело межрайонному суду, то мы протос смотрим на список дел подсудных межр. суду и смотрим в соответсвующие законы (что там говоритбся про подсудность)
    5. Районному суду

      Районные суды по гражжданским и жкном делам рассмаривают только

    6. О передаче дела в другой суд или об отказе в передаче дела в другой суд по основаниям, предусмотренным в пунктах 1, 3 и 4 части 1 настоящей статьи, выносится определение суда, на которое может быть подана частная жалоба (представление). Передача дела в другой суд осуществляется по истечении срока обжалования этого определения, а в случае подачи жалобы (представления) - после вынесения определения суда об оставлении жалобы без удовлетворения.

      ч. 2 ст. 35 ГПК закрепляет возможность за сторонами процесса подать частную жалобу на определение суда по передачи дела в другой суд.

      Подобная жалоба однако возможна только в случаях, когда: 1. ответчик, место жительства или место нахождения которого не было ранее известно, заявит ходатайство о передаче дела в суд по месту его жительства или месту нахождения и это ходатайство будет удовлетворенно 2. При нарушении правил подсудности 3. Если при разбирательстве дела в районном суде оно стало подсудным админ. и наоборот

      Таким образом, при наличии вышеперечисленных оснований, участники процесса могут подать частную жалобу в течении срока установленного судом. В случае отсутсвия жалобы дело передается по истечению срока, а при наличии - после определения суда об оставлении такой жалобы без удов.

      п. 3 ст. 35 ГПК закрепляет обязательную и окончательную природу орпделения районного суда по передачи дела в другой суд. Таким образом наше законодательство запрещает споры о подсудности между судами

    7. 1) предметом спора являются общие права или обязанности нескольких истцов или ответчиков; 2) права и обязанности нескольких истцов или ответчиков имеют одно основание; 3) предметом спора являются однородные права и обязанности.

      К первому условию можно отнести участников общей совместной собственности, предъявляющих иск к лицу, которое нарушило их права. Ко второму условию можно отнести лиц, нанимателей нескольких квартир в жилом доме, которые предъявляют иск к лицу, по вине которого в дом не подавалась горячая вода в течение определенного срока. К третьему условию можно отнести нескольких членов семьи, приобретших путевку на отдых и впоследствии предъявляющих иск к услугодателю по поводу неоказания им услуги.

      Источник: https://www.gpkod.ru/razdel-1/glava-4/st-40-gpk-rf

    8. Лицо, в интересах которого дело начато по заявлению органов и лиц, имеющих по закону право на обращение в суд за защитой прав, свобод и охраняемых законом интересов других лиц, извещается судом о возникшем процессе и участвует в нем в качестве истца.

      т.е. в случаях когда органы или лица, обращаются в суд за защитой прав другого лица - истцом будет лицо права, которго защищаются. Исходя из этого, при обращении в суд прокурором - должен ли прокурор спросить разрешение лицо от имени которого он подпет иск (а что если это иск которыф призван защитить права сотни лиц?)

    9. организации, не являющиеся юридическими лицами.

      как это?

    10. В случаях, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики, гражданское дело по соглашению сторон может быть передано на разрешение суда аксакалов.

      работает ли аксакальная оговорка как арбитражная то есть суд теряет юрисликцию при наличии подобноц оговорки?

      согласно комментариям - передача споров в суд аксакалов возможна только в случаях предусмотренных законом и при наличии согласия сторон.Передача осуществляется судом -- правида ли это??

    11. (сурдопереводчика)

      ??

    12. В предусмотренных законом случаях и порядке граждане Кыргызской Республики имеют право участвовать в отправлении правосудия.

      в каких это случаях?

    13. Суд возбуждает гражданское дело по заявлению лица, заинтересованного в защите своих прав, свобод и охраняемых законом интересов.

      to initiate the case a mere application is not sufficient.

      to iniciate the case parties need to show the court grounds: 1) conflict 2) violated right 3) request/application

      after all three have been submitted the case shall only initiate the case after the court's acceptance. Thus we have two stages of initiation - submission (three docs & acceptance of the court)

    1. 20.1. Закупка посредством прямого заключения договора может осуществляться в случаях: 1) приобретения товаров, работ и услуг у производителей или у конкретного поставщика (подрядчика), который обладает интеллектуальными, исключительными или эксклюзивными правами (авторизация, дилерство и т.д.) в отношении данных товаров, работ и услуг, или является единственным поставщиком товаров, работ и услуг; 2) приобретения товаров у производителя и/или у конкретного поставщика по итогам проведенного анализа рынка с учетом принципов осуществления закупок, установленных настоящим Типовым порядком, если товары, по своему качеству и техническим характеристикам, превосходят аналоги, представленные на рынке и/или являются наиболее подходящие для имеющегося у заказчика оборудования;

      скорее всего подходит именно п.20.1(1) потому что в данном деле сложно сказать что мин образование провело какой-то анализ рынка, т.к. даже сама инициатива исходила от поставщика.

  7. Aug 2023
    1. осуществление государственной регистрации (перерегистрации) регистрирующим органом с одновременной регистрацией и постановкой на учет в налоговом органе, органе статистики и Социальном фонде;

      в цооне это делается

    1. in respect of late delivery, within a reasonable time after he hasbecome aware that delivery has been made

      A buyer who fails to react for a prolonged period to a seller’s refusal to deliver may lose his right to damages under the principle of good faith even before it is time-barred; in any event, he retains his right to avoid the contract.

    2. after the expiration of any additional period of time indicated bythe seller in accordance with paragraph (2) of article 48, or after thebuyer has declared that he will not accept performance

      If the buyer does not fix an additional period of time for performance but, before he declares the contract avoided, the seller offers to remedy the defect within a specified period of time under Article 48(2) and (3), Article 49(2)(b)(iii) contains a rule mirroring that of the preceding paragraph. If the buyer consents to the offer either expressly or implicitly (by failing to object immediately), then the buyer’s right to declare the contract avoided under Article 49(1)(a) is suspended during the period specified by the seller in his offer (Article 48(2), sentence 2

    3. after the expiration of any additional period of time fixed by thebuyer in accordance with paragraph (1) of article 47, or after the sellerhas declared that he will not perform his obligations within such anadditional period; o

      Article 49(2)(b)(ii) offers the buyer an additional possibility of avoiding the contract where the time limit in Article 49(2)(b)(i) has passed.

      Article 49(2)(b)(ii) presupposes the buyer’s entitlement to avoid the contract under Article 49(1)(a), the existence of a right to require performance pursuant to Article 46, and proper fixing of an additional period of time under Article 47.145 In the case of delivery of non-conforming goods, the buyer must assert the right to delivery of substitute goods or repair no later than within a reasonable period of time after the notice of defects. If he remains inactive during this period and demands neither performance nor avoidance of the contract, then he permanently loses these rights (Article 46(2) and (3) or Article 49(2)(b) (i)). In such a case also, he can no longer regain the lost right to avoid the contract under Article 49(2)(b)(ii) by fixing an additional period of time for the seller to remedy the defect, since the seller is no longer obligated to remedy the defec

      In the case of Article 49(2)(b)(ii), the fixing of an additional period of time by the buyer gives him a right to declare the contract avoided within a reasonable time period if the seller fails to perform within the additional period of time. However, after expiration of the additional period of time, the buyer may also abide by the contract instead of declaring avoidance thereof.153 He can also fix repeated additional periods of time in succession.154 A second period of time has the same effect as the first: the buyer is again bound until the expiration of that period or until the seller declares (possibly repeatedly) his refusal to perform (Article 47(2)); thereafter there is a new right to avoid the contract under art. 49(2)(b)(ii)

    4. any breach

      any breach that amounts into a fundamental

    5. after he knew or ought to have known of the breach;

      Pursuant to Article 49(2)(b)(i), the time period begins to run when the buyer knows of the breach of contract, or ought to have known. The buyer ‘knows’ of the breach only if he knows both the fact of a breach of contract and its extent and importance. Only then can he judge whether there has been a fundamental breach of contract that justifies avoidance of the contract under Article 49(1)(a). ‘Ought to have known’ means that the buyer’s lack of knowledge is based on negligent conduct.

      If the buyer demands delivery of substitute goods or repair within a reasonable time pursuant to Article 46(2) and (3), then the question arises of what will happen to the right to avoid the contract if the right to require performance fails for whatever reason. Article 49(2)(b)(i) seems to suggest that the right to avoid the contract is lost because the reasonable period for asserting avoidance of the contract has passed in the meantime. In reality, however, there can be no dispute that the buyer does not lose the right to avoid the contract at a later time by such timely insistence on conforming performance, if the right to require performance cannot be enforced,141 since as long as it is unclear whether the objectively serious defect will be remedied by the seller, the preconditions for fundamentality that (p. 794) Article 49(2)(b)(i) requires are lacking; a right to avoid the contract pursuant to Article 49(1)(a) thus does not even exist (yet). This means that, in this case, the reasonable period does not begin to run until the seller’s attempt to remedy the

    6. (b) in case of non-delivery, if the seller does not deliver the goodswithin the additional period of time fixed by the buyer in accordance withparagraph (1) of article 47 or declares that he will not deliver within theperiod so fixed.

      The possibility of avoiding the contract by fixing an additional period of time is available to the buyer only if the seller fails to make delivery of all or part of the goods (Article 51),53 but not if the delivered goods are non-conforming within the meaning of Articles 35, 41, and 42;54 in these cases, only Article 49(1)(a) applies,55 subject to the exceptions to be described below.56 16 It is clear from Article 49(1)(b) and Article 64(1)(b) that fixing an additional period of time should lead to a right to avoid the contract upon expiration of the additional period only in the cases of the three cardinal contractual obligations of delivery, payment, and acceptance. In all other cases, the only57 decisive factor is the fundamental nature of the contractual obligation and its breach in an individual case. Less serious breaches of contract cannot be upgraded to reasons to avoid the contract by fixing an additional period of time

    7. (a) if the failure by the seller to perform any of his obligations under thecontract or this Convention amounts to a fundamental breach of contract

      Mere failure to observe a delivery date, with delivery as such still being possible, is not generally to be regarded as a fundamental breach of contract.10 A right to (p. 778) avoid is created only after expiration of a reasonable additional period of time without success (Article 49(1)(b)).

      However, in other cases as well, a considerable delay in delivery or a shorter delay in delivery combined with other failures may become a fundamental breach of contract.15 This may occur, for instance, if the seller promises the buyer several times that he will deliver at a later date, and by so doing puts him off for an unreasonably long period

      Not every defect represents a fundamental breach of contract. Such a breach exists in principle when the defect is objectively serious and is not remedied by the seller (Articles 37, 46, 48).25 (p. 780) Furthermore, the breach of contract will be considered fundamental if the buyer loses the interest that he had in the performance of the contract as a result of the seller’s breach of contract.26 Conversely, a minor breach of contract may exist despite the irremediable nature of the defect if, by claiming damages or a price reduction, or by reselling the goods for a reasonable price, the buyer receives essentially what he could have expected according to the contract.27 Furthermore, if the buyer can use the delivered goods permanently even with certain restrictions, the preconditions of a fundamental breach of contract are often not established

      The buyer can declare the contract avoided only when the serious defect is not remedied within a reasonable time by repair or delivery of substitute goods,30 unless the serious defect cannot be remedied due to its nature (eg the painting delivered as part of a sale of specific goods is a forgery).

    8. Article 49

      Avoidance of the contract results in the extinction of both parties’ obligations (Article 81(1)) and in restitution of whatever has already been paid or supplied under the contract (Article 81(2)).1 If the buyer is not in a position to return the From: Oxford Legal Research Library (http://olrl.ouplaw.com). (c) Oxford University Press, 2015. All Rights Reserved. Subscriber: OUP-Reference Gratis Access; date: 15 September 2020 goods delivered, he loses the right to avoid the contract under the preconditions of Article 82.

      only a fundamental breach of contract establishes the right to avoid the contract. Particularly when delivery has already occurred, avoidance of the contract should represent for a promisee the ultima ratio, 3 which will intervene when the other remedies—the right to require performance, claims for damages, price reduction—are insufficien

      On the other hand, those drafting the Convention regarded a failure to deliver, despite an additional period of time having been fixed, as a serious breach of contract which in any event justified avoidance of the contract, without the need for the buyer to prove specially that the breach was of a fundamental nature.

    9. as provided for in this Convention

      LEGAL CONSEQUENCES

      1. If the seller’s subsequent performance is successful, the breach of contract is remedied and all of the buyer’s rights are eliminated, save only the right to claim damages under Article 48(1), sentence 2.

      2. If the breach of contract is not remedied because subsequent performance is connected with unreasonable delay or unreasonable inconveniences, or if subsequent performance fails for other reasons, the buyer regains all of the remedies under Article 45(1) that had previously been suspended

    10. However, the buyer retains any right to claim damages

      OTHER REMEDIES:

      1. Avoidance is possible but only in case if a fund. breach or failure to deliver, despite an additional period of time being fixed, exist. (Art/ 49)

      2. As long as the right to remedy defects exists, the price reduction is not possible (Art. 50)

      3. If the buyer demands delivery of substitute goods under Article 46(2) and the seller offers repair based on Article 48(1), the question arises as to which right has priority. Since the seller has the right to choose how he will (p. 771) remedy the defect,56 he prevails with the repair.57 This also follows from the fact that if the defect can be repaired, there is generally no fundamental breach of contract and thus no claim to delivery of substitute goods exists.58 The seller also prevails in the opposite case, where he wishes to deliver substitute goods but the buyer merely wishes to have the item repaired

      4. Damages - This involves those losses that the buyer suffered due to the original breach of contract and that can no longer be cured by subsequent performance, that is, damages due to delay and ancillary damages (eg costs of taking delivery, examination,60 or dismantling of the unusable item initially delivered). Of course, the right to claim damages lapses in so far as the seller has remedied the damages by subsequent performance.61 For instance, if the seller completely repairs the delivered defective item, the buyer cannot claim damages due to a reduction in value. As long as the right to remedy defects exists, the buyer is not entitled to remedy the defect himself and to charge the costs to the seller as damages pursuant to Article 45(1)(b) or as damages based on a claim founded in domestic, nonuniform law. That is because he would thereby prevent the seller from performing the contract after the date for delivery; therefore, the buyer cannot derive any rights from the seller’s failure to perform (Article 80).62 Subject to the reservation of the duty to take reasonable measures to mitigate loss (Article 77), this does not apply if the seller disputes the defect or refuses to remedy it for other reasons

    11. Subject to article 49,

      Pursuant to Article 48(1), the seller has the right to remedy any failure to perform his obligations after the date for delivery ‘subject to Article 49’. In this way, the buyer’s right to avoid the contract is granted priority over the seller’s right to remedy by subsequent performance. Thus, if a fundamental breach of contract under Article 49(1)(a) exists, or if the additional period of time fixed by the buyer pursuant to Article 49(1)(b) has passed without success, the seller cannot claim a supplementary period of time for subsequent performance by relying on Article 48(1)

      The core issue is whether the fact that the defect can be remedied within a reasonable period excludes or suspends the fundamental nature of the breach of contract.

      It is not only the objective seriousness of the defect at the time of delivery that is relevant in determining the fundamental nature of the breach of contract.38 Instead, the decisive factor is a consideration of all points of view in each individual case, which also includes the capacity and willingness of the seller to remedy the defect completely, by the type of subsequent performance (p. 769) appropriate to the individual case, without unreasonable delay and unreasonable inconveniences for the buyer.39 In this case, the buyer does not fundamentally lose ‘what he is entitled to expect under the contract’, meaning that no fundamental breach of contract exists pursuant to Article 25.40 The buyer’s right to avoid the contract under Article 49(1)(a) is thus established only if the seller has failed to use his right to perform after the date for delivery by delivery of substitute goods or repair within a reasonable period after notification of defects, or if the defect is not remedied or cannot be remedied under the preconditions of Article 48(1).41 There is an exception only if the defect is objectively serious and immediate avoidance of the contract is justified by a particular interest of the buyer. The buyer has such an interest above all where the contract requires delivery by a fixed date, and in similar cases in which late performance is of no interest for him.42 Such an interest can be assumed even where the defective performance was of such a nature that the basis of trust between the parties has been destroyed (eg seller’s deceitful conduct43 or obvious inability44). Fixing an additional time for remedying the defect is not a formal prerequisite for avoidance of the contract, but it can be recommended for the buyer for practical reasons.the question of priority does not arise if the seller offers (subsequent) performance pursuant to Article 48(2) and (3) in response to a buyer’s notice of defect. In this way, the buyer is forced to state whether he wishes to accept subsequent performance or to avoid the contract, thus removing the uncertainty

    12. after the date for delivery

      Pursuant to Article 48, the seller’s right to remedy by subsequent performance does not exist until after the delivery date has passed. Prior to this time, remedying of defects is regulated by Articles 34 and 37.

    13. Article 48

      the CISG adheres to the principle of favor contractus, which also means that the buyer’s right to avoid the contract is the ultima ratio. 4 However, since failure to deliver justifies avoidance of the contract only in particularly serious, exceptional cases, the buyer’s duty to accept the goods delivered late is derived already from Articles 53 and 60.

    14. fundamental breach
      1. Lacking such a fundamental breach, the remedies remaining to the buyer are merely the right to claim repair (Article 46(3)), damages (Article 45(1)(b)), and price reduction (Article 50).

      2. A breach of contract is fundamental when it has objectively achieved a certain importance and has not been remedied by the seller after the date of delivery.

      3. Objective importance of the defect. In order to represent a ‘fundamental breach of contract’, the defect must carry objective weight. The discrepancy must be so serious that it is unreasonable to require the buyer to retain the goods despite the defect and to be satisfied with damages or price reduction as compensation for the difference in value. He must have been ‘substantially deprived of what he is entitled to expect under the contract’ (Article 25).54 The important issue is ‘whether other processing or the sale of the goods in the normal course of business, even if perhaps with a discount in price, is possible and reasonable without disproportionate expense’ -

      4. The buyer’s claim to delivery of substitute goods is available if a prior fundamental breach of contract has been committed. It exists if the defect is objectively serious (p. 748) and is not remedied by the seller by repair or delivery of substitute goods. In other words, the buyer must grant the seller a reasonable period within which the seller can make repairs under Article 46(3) or exercise his right to require subsequent performance (repair or delivery of substitute goods) under Article 48. It is only once this period has expired without results, or if the seller refuses subsequent performance, that the buyer can exercise a right to delivery of substitute goods under Article 46 or declare avoidance of the contract under Article 49.

      5. If a defect can be remedied either by repair or by delivery of substitute goods and the buyer demands the latter, the seller can defeat that demand by repairing the goods within the period and under the requirements set forth in Article 48(1).93 That follows both from the fact that, as a rule, a ‘fundamental breach of contract’ will not yet have occurred94 and the fact that, within the scope of the law of subsequent performance under Article 48, the seller is free to choose the means of performance

      6. (cc) Exceptions.There are exceptions to the principle that a breach of contract is fundamental only if the objectively serious defect is not remedied after the fact -

    15. within a reasonabletime

      If the buyer fails to comply with the time limit for requiring delivery of substitute goods and for declaring avoidance of the contract (Article 49(2)(b)(i)), his rights are reduced to damages and price reduction. What is a ‘reasonable’ time must be determined in principle according to the criterion of Article 3983 by reference to the circumstances of the particular case

    16. not conform
      • In accordance with the definition in Article 35, ie the goods do not correspond to the contract or the Convention in their nature, quantity, quality, or packaging.-

      However, the buyer can not require the delivery of substitute goods in case of (1) discrepancy in quantity, or (2) defects in title

      1. Here Art 46 (2) is overriden by Art 51 which states that if one part of the goods is missing then the buyer can only require the performance under Art. 46 (1), and therefore is not subject to limiting preconditions of Art 46(2)

      2. Article 46(2) does not cover cases of defects in title (Articles 41 and 42).46 The term ‘conformity of the goods’ is used in a technical sense, covering only cases falling under Article 35, and so excluding ‘third party rights and claims’ (Articles 41, 42; cf the heading preceding Article 35). The fact that Article 46(2) also uses the term ‘non-conforming’ in this technical sense is also confirmed by the fact that the period for giving notice under Article 46(2) is linked only to the notice period under Article 39 and not to that of Article 43. Consequently, in the event of a defect in title, the buyer’s right to require performance is based solely on Article 46(1), with the consequences47 already described.48 This article is directed at defence against third party claims or, if this does not achieve the desired purpose, at delivery of goods free of defects in title from the same genus

    17. (2)

      Delivery of substitute goods assumes that a delivery of non-conforming goods has already been made, whereby the goods were transported from the seller’s plant, then the goods have to be taken over pursuant to Article 60(b). Where the buyer rejects goods before delivery on account of their lack of conformity, that is not ‘delivery of substitute goods’. Since the goods were not shipped in this case, the seller has not yet incurred any transport costs, and so no reason exists to subject the buyer’s claim to delivery of conforming goods to the limiting preconditions of Article 46(2). Thus, the basis for the claim is Article 46(1)

    18. he buyer may require performance

      The general right to require performance pursuant to Article 46(1) presupposes that the seller has failed to perform one of his obligations (Article 46(1) in conjunction with Article 45(1)(a)).8 Possible failures are, in particular, the failure to deliver the goods within the prescribed period (Articles 30, 31, 33); to provide the documents required by the contract or usage (Articles 30, 34);9 and to transfer unencumbered property in the goods (Article 41 et seq) 10 or other contractually accepted obligations (eg installation). The subject matter of the right to require performance depends on the duty that has been violated. In case of delivery of non-conforming goods (excluding defects in title), the right to require performance is governed by Article 46(2) and (3)

      The duty to mitigate loss can not require buyer to stop requiriring the performance from the seller, even if continuing to require can cause damage tpo increase buyer has a right to continue to maintain his right to require performance—limited, if at all, by good faith (Article 7(1)) in international trade—as long as he believes it to be to his advantage to do so.

    19. unless
        -Impediments-
      

      (aa) Exemption under Articles 79 and 80. 1. If the failure to perform is caused by an impediment for which the seller can claim exemption under Article 79(1) to (3), the buyer has no right to require performance. The exclusion follows from the spirit of the rule: it would be inconsistent to allow a buyer to require performance where performance is prevented by an impediment which, by virtue of Article 79(1) to (3), the seller is not required to overcome.

      1. This applies only to permanent impediments; where the impediment is merely temporary, the exemption takes effect only for the period during which the impediment exists (Article 79(3))

      2. If the seller is responsible for an impediment for the purposes of Article 79 and pleads that to overcome the impediment will involve unreasonable difficulties for him, then the exemption from the duty to perform depends upon the circumstances of the individual case. The buyer’s material and intangible interest in specific performance is to be weighed against the seller’s unforeseeable cost of performance, taking into account the specific contract (particularly including the price) and the principle of good faith in international trade. The reasons leading to the alleged unreasonableness are also to be included. If a gross disparity between the buyer’s interests and the seller’s expenses is determined, the buyer’s right to require performance lapses.

  8. Jul 2023
    1. подведомственность

      юрисдикция

    2. аналогия п

      при применении аналогии права необходимо обращаться не к конкретным нормам закона, а руководствоваться общими началами и смыслом законодательства.

    3. аналогия закона)

      приминение норм регулирующих сходные отношения

    4. гражданского оборота

      1) гражданско-правовое выражение экономического оборота, которое опосредуется договорными и внедоговорными институтами обязательственного права. Участниками гражданского оборота являются организации и граждане, распоряжающиеся своими доходами и вступающие в различные имущественные правоотношения. В определенных случаях участниками гражданского оборота могут быть также РФ, ее субъекты и муниципальные образования. Содержание гражданского оборота составляет переход имущества от одного лица к другому на основе заключаемых участниками гражданского оборота сделок ила в силу иных юридических фактов; 2) в широком смысле совокупность всех действий, которые в данном гражданском обществе совершаются его членами (субъектами прав) с целью установления или прекращения гражданских прав и обязанностей. В этом смысле гражданский оборот есть совокупность всех юридических актов, совершаемых в обществе

    5. имущественным отношениям

      отношения, которые складываются по поводу имущества, имеющего денежную и стоимостную оценку. Имущество-это вещи, включая наличные деньги и документарные ценные бумаги, безналичные денежные средства, бездокументарные ценные бумаги, имущественные права.

    1. the buyer may

      In case of a breach of contract by the seller, the question arises of whether a buyer may assert, in addition to or instead of his rights under Article 45(1), further claims he derives under the domestic law that is secondarily or supplementarily applicable by virtue of the rules of private international law. It is almost exclusively in case of delivery of nonconforming goods, however, that this question is of practical importance. In this case, the remedies of the Uniform Sales Law are subject to the time limits for giving notice of defects in Article 39. Moreover, Article 74, sentence 2, restricts damages to ‘foreseeable’ loss, whereas such a restriction is frequently unknown to the domestic law otherwise applicable, or has a different meaning.81 Even in a case where the goods are in conformity with the contract according to Articles 35 and 36, domestic law may give the disappointed buyer some remedies (eg rescission for mistake, culpa in contrahendo). A buyer who has failed to observe the period for giving notice of defects or the limitation period, or who is seeking to recover more than the ‘foreseeable’ loss, or who has failed during contract negotiations to make known a particular purpose for which the goods will be used, therefore has an interest in having recourse to domestic remedies that are more far-reaching than his remedies under the Uniform Sales Law

      The general principle is that exclusivity of uniform law is to be assumed.84 Articles 35 et seq and 74 therein provide for an evaluation of the parties’ interests with the intent of protecting the seller from excessive liability. Domestic law should not be permitted to interfere with this carefully considered assessment; in particular, the outcome should not vary depending on the domestic law of different States.85 A buyer’s concurrent remedy (p. 733) based on domestic law is admissible only under three conditions: the grounds upon which the remedy is based cannot fall within the scope proper of the Uniform Sales Law;86 the remedy cannot be in conflict with the regulatory goals of the Uniform Sales Law;87 and the domestic law itself must permit concurrent assertion of the remedy.88 For additional details and comparative legal references, see the commentary on Article 35 (concurrent remedies in case of non-conformity of the goods) and Article 4 (concurrent national delictic claims in case of property damage)

      Article 31 of the CISG regulates the place of performance for the delivery obligation,92 but is silent on the question of where claims for damages are to be satisfied. The determination of the place of performance is significant because many codes of procedure establish the place of jurisdiction at the place of performance.

      that place in a Member State to which the goods were delivered or ought to have been delivered under the contract is decisive for all obligations arising from a contract of sale, thus also covering performance (p. 734) in monetary terms. In this way, the most significant jurisdiction is established by the centre-of-gravity test at the actual or agreed-upon place of delivery for all disputes arising from the contract of sale'

      The Convention does not lay down rules on the time limits for bringing legal action;90 that issue is determined by the domestic law applicable by virtue of rules of private international law, or by the Limitation Convention.

      All of the buyer’s remedies under Article 45 are dispositive and may be excluded by contrary agreement (Article 6). That poses no problem where exclusion occurs by specific agreement. The question of whether the seller may exempt himself from the consequences of his liability under Article 45 by means of his standard business terms (‘delivery terms’)100 is a matter concerning the ‘validity’ of the contract and is not a matter governed by the Uniform Sales Law (Article 4, sentence 2(a)).101 The applicable law is the contract law to be determined according to private international law principles.102 The governing (p. 735) law will therefore be that domestic law103 which would apply pursuant to the applicable conflict of laws rules even if the contract were not subject to the Uniform Sales Law.104 Under the majority of legal systems, the legal system chosen by the parties is applicable.105 If no such choice of legal system is made, the substantive law of the seller’s State is generally applicable.106 37 When examining the content of the standard business terms under domestic law, it is necessary to consider that the examination criterion pursuant to, for instance, § 307 of the German Civil Code (BGB) is the Uniform Sales Law, not domestic law.107 The question of the extent to which the individual remedies of the Uniform Sales Law can be excluded must be considered in the context of the respective individual provision.108 It is generally not permitted to completely exclude the buyer’s claims against the seller for the seller’s failure to perform an obligation. In other words, the buyer must have a minimum adequate protection against breaches of contracts caused by the seller.

    2. No period of grace may be granted to the seller by a court or arbitraltribunal when the buyer resorts to a remedy for breach of contract

      Article 45(3) makes it clear that a period of grace, during which the buyer’s remedies (especially the right to avoid the contract) are temporarily suspended, may not be granted by a court or arbitral tribunal in cases to which the Uniform Sales Law applie

    3. The buyer is not deprived of any right

      Article 45(2) provides that the buyer has the right to combine a claim for damages with the remedies available to him under Articles 45(1)(a) and 46 to 52

      (a) Right to require performance. 26 In addition to performance, delivery of substitute goods, or repair under Article 46, the buyer can claim damages only due to the delay and to ancillary and consequential losses,67 since his immediate interest in performance has already been satisfied by the right to require performance

      (b) Avoidance of the contract. 27 If the buyer declares the contract avoided, he can demand full damages for the seller’s failure to perform with regard to all losses

      (c) Price reduction. 28 Damages may also be combined with a claim for a price reduction.73 However, the amount claimed from the seller by way of price reduction reduces the overall damages payable.74 If a buyer wishes to retain the goods and to claim damages on account of a defect in them, it is therefore more appropriate for him to calculate his total damages from the beginning on the basis of Article 74 and not to claim a reduction in price separatel

    4. to claimdamages

      The right to claim damages under Article 45(1)(b) is based on the principle that, by operation of law, the seller is subject to general guarantee liability with regard to performance of his contractual obligation

      The seller is therefore immediately liable to the buyer for both the loss that he suffers from the failure to deliver and for the damages incurred by the lack of conformity of the goods. The breach of contract need not be fundamental.60 The seller is liable for (p. 730) damages only to the buyer; Uniform Sales Law does not grant third parties (eg customers to whom the buyer has resold the goods) a right to claim damages

    5. (a) exercise the rights provided in articles 46 to 52;(b) claim damages as provided in articles 74 to 77.

      If the preconditions for the right to require performance (Article 46), avoidance of the contract (Article 49), or price reduction (Article 50) are all satisfied, the buyer may elect among them.

      It is not possible to combine the three remedies, because their legal consequences are mutually incompatible.30 If the buyer decides on delivery of substitute goods, the seller remains obligated to deliver, and the buyer obligated to pay the price. If the buyer decides to avoid the contract, the seller ceases to be under an obligation to deliver the goods and the buyer is no longer under an obligation to pay the price (Article 81(1), sentence 1). If the buyer elects price reduction, the seller is no longer obligated to deliver substitute goods, and the buyer remains under an obligation to pay the reduced price, while retaining the goods that have been delivered (whereas in either the case of delivery of substitute goods or in that of avoidance of the contract he must make restitution of the goods, Articles 81(2) and 82(1))

      (b) Ius variandi (aa) Right to require performance. 14 If the buyer opts to require performance pursuant to Article 46, he is not compelled to pursue that remedy. His freedom of action is temporarily restricted only if he has fixed an additional period of time for performance by the seller (Article 47(2), sentence 1). In this case, he may not exercise any other remedy during the period fixed unless he receives notice from the seller stating that he will not perform. In exceptional cases, a change from the initially asserted right to require performance to another remedy can be a misuse of rights.35 This would apply, for instance, in case of a fundamental breach of contract if the buyer initially insists on delivery and then changes to a remedy on short notice, although the seller had already effected the delivery in the meantime. If delivery is made before the buyer declares avoidance of the contract pursuant to Article 49(1), the right of the buyer to avoidance of the contract is excluded pursuant to Article 7(1) (good faith)

      (bb) Avoidance of the contract The buyer may change the remedy from avoidance to something else if the seller has legit expectations or dispositions that are worthy of protection. The seller has expectations worthy of protection when he consents to the avoidance of contract either epressly or implicitly by corresponding actions. The seller does not have legit expectations worthy of protection if he did not recieve the notice or if he fecieved the notice but contests to the existence of non-conformity

      (c) Price reduction According to this view, the buyer is in principle bound only once receipt has occurred, since the seller need not be protected against retraction prior to that point.48 In the case where the seller is aware or ought to be aware, the declaration of price reduction is irrevocable if the seller has changed his position in reliance on it in a manner worthy of protection, for instance, by declaring his consent thereto or by making dispositions. If nothing has been heard from the seller, it must be assumed that he has changed his position in reliance on the price reduction, and the buyer bears the burden of disproving this assumption.4

      Even if the buyer demands damages immediately, he is, after all, not bound to the initial calculation submitted to the seller. There is no reason why that should be different in cases of price reduction. 20 If the buyer demands a price reduction due to a defect that he discovers, and if a second, new defect becomes apparent later, then the buyer can again claim all rights pursuant to Article 45(1)(a) due to this second defect, as long as the notice period (Article 39) has not passed. He is also not prevented from doing so by the fact that he had already agreed with the seller upon a price reduction due to the defect discovered first, since the agreement between the parties did not refer to this second defect. (c) Incumbent upon buyer to decide between remedies. 21 If the buyer waits to elect a remedy and does not decide, he runs the risk of losing one remedy by allowing a reasonable time to pass

      Buyer’s right to suspend performance 44 45 46 47 48 49 50 51 From: Oxford Legal Research Library (http://olrl.ouplaw.com). (c) Oxford University Press, 2015. All Rights Reserved. Subscriber: OUP-Reference Gratis Access; date: 15 September 2020 22 The CISG does not contain any rule that grants a party a general right to suspend performance in case of a breach of contract by the other party.52 However, such a right to refuse performance until counter-performance has been effected is provided for in individual regulations (particularly Articles 58(1)(2) and (2), 71, 85, sentence 2, 86(1)(2)),53 from which a general right to refuse performance until counter-performance has been effected can be inferred in case of non-performance of all obligations that are of any weight

    6. the seller

      It can always be assumed that a waiver has been made187 if the seller unreservedly acknowledges the lack of conformity, takes back the goods,188 states that he is willing to repair them or deliver substitute goods,189 or agrees without reservation to an expert examination of the notified defect

    7. loses the right to rely on a lack of conformit

      . The buyer thereby loses all the remedies he would be entitled to under Article 45. Even remedies that the buyer could be entitled to under domestic tort law or the law of mistake remain excluded.176 If too few goods have been 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 From: Oxford Legal Research Library (http://olrl.ouplaw.com). (c) Oxford University Press, 2015. All Rights Reserved. Subscriber: OUP-Reference Gratis Access; date: 15 September 2020 delivered,177 the goods are of inferior quality, or they are a less valuable aliud, the buyer must therefore pay the contractually agreed purchase price, without being able to rely upon any defences or the right to set off any counterclaims.178 If the seller delivers more than the contractually agreed amount and notice of lack of conformity is not given, the buyer must pay a correspondingly higher price under Article 52(2).

      Exceptions (a) Article 40. 33 The failure to give notice is of no legal consequence if the lack of conformity is based on facts of which the seller was aware or of which he could not have (p. 671) been unaware and which he did not disclose to the buyer.183 The two-year time limit in Article 39(2) does not apply in such a case. (b) Article 44. 34 If the buyer has a reasonable excuse for failing to give notice,184 he at least retains the right to claim a reduction in the price and to claim damages, except damages for loss of profit. However, even those remedies are subject to the two-year time limit under Article 39(2)

    8. two years

      The two-year time limit does not apply if it is inconsistent with a contractual151 period of guarantee.152 The two-year period may be extended by a guarantee, but also shortened.

    9. within a reasonable time after he has discovered it orought to have discovered it

      Under Article 39(1), the notice specifying the lack of conformity must be given within a reasonable time after the buyer discovered or ought to have discovered it. As a rule, two periods must therefore be distinguished, namely the period for examining the goods87 (p. 660) and the period for giving notice of lack of conformity. These periods should not be combined to make a total period.

      When determining a ‘reasonable period’, all the circumstances of the specific case must be taken into account,91 including any trade usages and practices between the parties.9

      The period for giving notice of lack of conformity begins when the buyer has discovered or ought to have discovered the lack of conformity.123 If the buyer has actual knowledge of the lack of conformity, the period for giving notice begins irrespective of whether the period for examining the goods has already expired.124 So, for example, a buyer must give notice of a discrepancy in quantity already established when the goods are handed over, even if the examination of the goods for defects in quality has not yet been completed or does not yet need to be completed

      Lack of conformity not recognizable upon a proper examination must be notified by the buyer within a reasonable period after he actually establishes such lack of conformity or (p. 665) should have done so.129 However, a duty on the buyer to continuously examine the goods cannot be inferred from this.130 For example, a buyer cannot be expected to put a machine that has been properly examined into operation immediately, merely to discover any lack of conformity on time. Instead, only defects that subsequently become obvious become subject to the duty to give notice of lack of conformity. If symptoms of a defect appear, the duty to examine is revived

    10. notice

      The notice must indicate the intention to object25 and exactly specify the nature of the lack of conformity

      Generally, there are no requirements as to the form of the notice of lack of conformity (Articles 11, 7(2)).67 According to Article 27, the seller bears the risk of transmission of the notice of lack of conformity;68 ie the rights of the buyer are consolidated with the dispatch of the notice and are upheld even if the notice is lost in transit,69 or is received by the seller late70 or with a different content. However, this is subject to the requirement that the notice must be sent by means appropriate in the circumstance

      The notice must be addressed to the seller.81 The question of which persons are legally entitled to receive notice of defects on behalf of the seller is not dealt with by the CISG.82 Rather, this issue is to be determined in accordance with the domestic law applicable under private international law.8

    11. specifying the nature of thelack of conformity

      When determining which requirements must be satisfied by the buyer in specifying the nature of any lack of conformity, a mixed objective-subjective standard should be applied,37 which has regard to the respective commercial situation of the buyer and the seller,38 to any cultural differences, but above all, to the nature of the goods. In certain circumstances, a more precise specification of the lack of conformity may be expected of an expert than of a non-expert.39 Notices framed in quite general terms (‘not in order’,40 ‘defective quality or delivery of wrong goods’,41 ‘missing contractual prescriptions,42 ‘inferior and poor quality’,43 ‘second rate’,44 ‘poor workmanship’,45 ‘machine must be repaired’46) or general expressions of dissatisfaction (‘there’s been a complaint’,47 ‘not as we expected/requested’48) are generally insufficient for the purposes of the CISG.49 Likewise, a mere order of new goods cannot be understood as notice of nonconformity of the goods delivered, even if the buyer indicates the occurrence of damage.50 However, in an age of electronic communication, a seller could be expected to make inquiries of the buyer after receiving a non-specific notice of lack of conformity;51 in general, the buyer must therefore be permitted to substantiate his notice immediately.52 If the seller refrains from making possible inquiries despite reasonableness, he cannot rely on the notice not being specific enough.

      However, particularly in the case of machines and technical apparatus, the buyer can only be required to give an indication of the symptoms, but not to provide details of their cause.57 If a representative of the seller was present at the examination, the requirements for the specification are to be reduced.

    12. Article 39

      Under Article 39(1), any lack of conformity23 which the buyer has established or should have established upon a proper examination of the goods, as well as any lack of confor-mity discovered subsequently, must be notified to the seller

    13. he buyer

      The examination may be undertaken by the buyer himself, his employees, or by third persons (eg by customers30 or experts)

    14. possess the qualities of goods which the seller has held out to thebuyer as a sample or model

      Goods provided as a sample or model thereby become the agreed standard for the substance of the contract.1

      Difficulties may arise if there are discrepancies between a sample or model, on the one hand, and a contractual description of the goods under Article 35(1), on the other.181 Insofar as the contractual description does not conflict with the features of the sample or model, it can be assumed that the goods must possess both the contractually agreed features and also the features of the sample or model.182 If there is a conflict between the terms of the contract and the sample, the contract must be interpreted on the facts of the individual case in order to establish which qualities the parties intended to take priority. if the sample has been drawn in breaching the requirements of the contract, the (p. 610) seller cannot argue that the goods possess all the qualities of the sample.184 In the same scenario, goods are non-conforming when the defects of the sample were hidden at the time of inspection.

      Since the spirit and purpose of a sale by sample or model is to give the buyer the possibility of examining the goods or using them in a trial run, it should, as a rule,186 be assumed that qualities provided for under Article 35(2)(c) take priority, because, in that respect, the buyer places no reliance on the seller’s skill and judgement. However, if in an individual case the seller confirms that the goods are fit for a particular purpose and the buyer is unable to check this by reference to the sample or model, Article 35(2)(b) must take priority. 28 The seller is not liable under Article 35(2)(c) if the sample or model is provided ‘without obligation’

    15. particular purpose
      1. Under Article 35(2)(b), the seller is only responsible for the fitness of the goods for a purpose other than the purpose for which they would ordinarily be used, if that purpose has been expressly or impliedly made known to him, the buyer relied on the seller’s skill and judgment, and it was reasonable for him to do so.

      2. A particular purpose exists if, for example, the buyer of machines intends to use them in unusual climatic conditions

      3. A particular purpose (p. 607) may also exist if the buyer is operating in a market with a special emphasis on fair trade and the observance of ethical principles

    16. re fit for the purposes for which goods of the same descriptionwould ordinarily be used

      In the absence of contrary agreement, the goods must be fit for ordinary use. This corresponds to the rule in many domestic legal systems.83 If the goods are not fit for all, but merely some, of the purposes for which goods of that type are ordinarily used, the seller must inform the buyer of that fact.84 Such information offered by the seller does not, however, modify the standards of ordinary use, but exempts the seller from liability pursuant to Article 35(3). On the other hand, if the goods are not fit for purposes for which they are occasionally, but not ordinarily, used, the seller is liable only if the restrictive conditions of Article 35(2)(b) are satisfied

      The goods must, primarily, be fit for commercial purposes. That means, first of all, that, if the buyer is in the resale business, it must be possible to resell them

      There may also be some doubt regarding the question of whose standard—that of the seller’s or that of the buyer’s State—is relevant in order to determine which characteristics the goods must have in order to be fit for their ordinary purpose. This boils down to a question of risk allocation between seller and buyer.120 While some authors refer to the seller’s State,121 other writers regard the standards in the State of use as controlling the issue.122 However, ultimately, the question of the relevant standard is a matter of the interpretation of the contract.123 The primary concern is whether a ‘particular purpose’ within the meaning of Article 35(2)(b) exists.124 Where subsidiary reference must be made to the ordinary purpose, one can rely on the following considerations: where there is an international usage as to particular characteristics or manufacturing standards of the goods, (p. 604) those characteristics must be regarded as minimum quality requirements

    17. unless they

      As a rule, Article 35(c) takes priority over Article 35(b),81 which again takes priority over Article 35(a),82 which generally applies consistently alongside Article 35(d).

    18. Except where the parties have agreed otherwis

      However, according to a correct understanding of Article 35 a buyer is entitled to expect the delivered goods to be fit for the ordinary use with regard to qualities that have not been defined in the contract.77 Thus, a quality agreement only excludes the duties of Article 35(2) for the contractually agreed qualities; apart from that, all other duties (p. 600) apply alongside Article 35(1).78 The same applies for the relation between the duties of Article 35(2): as long as they are consistent they apply cumulatively

    19. (2)

      Article 35(2), which sets out a series of objective criteria65 to be used in order to determine the conformity of the goods, applies in so far as the contract does not contain any, or contains only insufficient, details of the requirements to be satisfied by the goods for the purposes of Article 35(1).66 With respect to those criteria, the intended purpose of the goods is of particular importance.

    20. contained or packagedin the manner required by the contract

      If the parties have reached agreement on the packaging or containers to be used, the goods do not conform with the contract unless they comply with the terms agreed

    21. quality

      ‘Quality’ must be understood as meaning, as well as the goods’ physical condition,41 all factual and legal circumstances concerning the relationship of the goods to their surroundings.4

    22. quantity

      The quantity of goods delivered by the seller must conform with the contractual requirements. However, the existence of discrepancies, as permitted in various trade sectors,34 that are usual in the particular trade concerned, is not to be regarded as constituting a lack of conformity

    23. Article 35

      Finally, unlike English law, Article 35 does not differentiate between conditions and warranties12 or make the distinction, as in American law, between express and implied warranties.13 This must be borne in mind when interpreting the concept of ‘conformity’ (Article 7(1)), because otherwise there is a risk that each court will interpret Article 35 in accordance with its own domestic legal classifications and that such differences in interpretation will hinder unification of the law

    24. more than one place of business

      Three main positions are advocated to solve such close cases. One view in case of doubt attributes more weight to the place of business carrying out the performance of the contract.29 The majority view relies on the place of business responsible for the conclusion of the contract.30 A third view finally gives priority to that place of business which has the most power to exert influence upon the contractual relationship.31 This view may often lead to the principal place of business being the relevant place of business.32 This latter view is also followed here. The place of business able to influence the performance as contemplated by the parties should be decisive as it will usually also be that place of business which may react to complaints by the counter-party, agree on modifications of the contract or may participate and make decisions in any other dealings possibly necessary in connection with the performance of the contract. This does not necessarily have to be the principal place of business but may as well be a branch office competent to handle the transaction in all relevant matters

    25. in placing the goods at the buyer’s disposalat that place

      . The seller must place the goods at the buyer’s disposal at the exact place where the goods are located, where they are to be manufactured or produced, and the buyer must collect them from that exact place.

      The goods are placed at the buyer’s ‘disposal’ when the seller has taken all of the steps necessary to enable the buyer (or the person engaged by the buyer) to collect the goods. In particular, the seller is required to ‘make the goods available’ to the buyer at the place of delivery.102 What this entails will depend on the circumstances of the individual case

      As a rule, the goods are only ‘placed at the buyer’s disposal’ if the seller notifies the buyer.106 If the notice is sent by appropriate means, then the risk of loss or delay in transmission of the notice is borne by the buyer (Article 27). Therefore, the seller fulfils his obligation to place the goods at the buyer’s disposal even if the notice is lost or delayed.107 However, the risk of loss of the goods only passes to the buyer when the buyer is aware of the fact that they are placed at his disposal, which means that the notice must have reached him (cf Article 69(2)).108 Moreover, the buyer is required to pay the price (Article 58(1), sentence 1) only when notice reaches him.109 Accordingly, it will be in the seller’s own 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 From: Oxford Legal Research Library (http://olrl.ouplaw.com). (c) Oxford University Press, 2015. All Rights Reserved. Subscriber: OUP-Reference Gratis Access; date: 15 September 2020 interests to notify the buyer a second time if he learns that the first notice was lost or delayed, and he is also required to do so under the principle of good faith (Article 7(2)).110 49 The seller need not notify the buyer if the parties have agreed that the buyer is to collect the goods on a fixed date and the seller makes them available on that date,111 or if the goods are already ready for collection when the contract is concluded and the buyer is aware of that fact.

      Accordingly, the loading of the buyer’s vehicle or container (or that of his carrier) is not part of the seller’s delivery obligation, but rather part of the buyer’s obligation to take delivery (Articles 53, 60(b)).114 If the parties have agreed that the seller must load

      . Loading the buyer’s (or his carrier’s) vehicle means ‘handing over’ the goods—an act to which the delivery obligation under Article 31(b) and (c) does not extend. If the seller is required to see to loading, then this constitutes an additional obligation for which the seller will be liable under Article 45 et seq.

    26. in cases not within the preceding subparagraph

      If the sales contract does not involve carriage of the goods94 and the seller is not bound to deliver at any other particular place,95 then both the content of the delivery obligation and the place of delivery are governed by Article 31(b) and, subsidiarily, Article 31(c). Under both provisions, the seller delivers the goods by placing them at the buyer’s disposal and the buyer is required to collect the goods. As always, the parties are free to derogate from these rules.

    27. (b)

      Article 31(b) covers the following four cases: 1. contracts of sale for specific goods located at a place known to both parties at the time of the conclusion of the contract; 2. contracts of sale for a specific quantity from a specific stock (eg a tun of wine, the content of an oil tank, the cargo of a ship which has berthed) located at a place known to both parties at the time of the conclusion of the contract; 3. contracts of sale for goods which are yet to be manufactured by the seller or a third party 96 at a place (factory or works) known to both parties at the time of the conclusion of the contract; and 4. contracts of sale for (natural) goods which are yet to be produced, eg cotton from a plantation, timber from a wood, or gravel from a quarry, where both parties are aware, upon conclusion of the contract, where the plantation, wood, or quarry (belonging either to the seller or a third party) is situated. Article 31(b) provides that, in these four cases, the buyer must collect the goods from the place where the parties know them to be situated or where the parties know they will be manufactured or produced

    28. in handingthe goods over

      Unless a contract stipulates otherwise, a seller is ofcourse free to deliver the goods to the buyer himself, however, in this case the risk will not pass the seller until he handles the goods over to the buyer, because seller is not a carrier. Even if seller instructs her employees to do so, they are still not carrier because they are not independent, thus the situation is the same unless the seller undertakes to sdeliver goods only partially to a certain place and then handles the goods over to the carrier from that place. In such a case the seller 's liability will be perfonnmed once it jandles the goods over to the carrier in accordane witrh thios articel

      The goods are ‘handed over’ to the carrier as soon as the carrier obtains physical custody of the goods with a view to their transportation.49 If the carrier collects the goods from the seller, they will be ‘handed over’ as soon as they are loaded onto the carrier’s vehicle in the carrier’s (or his driver’s) presence.50 If the goods are loaded in his absence, they will be ‘handed over’ only once the carrier (or his driver) has taken over the vehicle. The fact alone that the goods are ready for dispatch is not enough; nor is it sufficient for the seller to hand over a document of title to the carrier.5

      The goods are handed over ‘for transmission to the buyer’ if the seller has concluded a contract of carriage52 on the basis of which the carrier is required to transport the goods (or to have them transported) to the buyer.53 Detailed provisions are laid down in Article 32.54 If the parties have agreed that the seller is to dispatch the goods to a third party, or if the buyer has subsequently instructed the seller to do so,55 then, for the sake of transmission, that third party will be considered to be the ‘buyer

    29. first

      Here, too, the goods are ‘delivered’ when they are handed over to the first carrier, regardless of whether the first carrier is responsible for the entire transportation (so that further carriers will be engaged by him as subcarriers) or only part of it, and regardless of the length of the stage of transportation for which the first carrier is responsible

    30. carrier

      A ‘carrier’ within the meaning of Article 31(a) is any independent company or natural person in the transportation business26 called upon to carry out all or (p. 526) part of the transportation of the goods ‘for transmission to the buyer’27 and to whom the goods can be ‘handed over’,28 eg carriers engaged in transport by road, water, or aircraft, railway companies, postal authorities, and courier services

      For the purposes of art 31 a - independent means not employed by seller if it is an individual, and having a distinct legal personality if it is a legal entity

    31. involves

      ’.22 In the rare cases where it cannot be determined that the contract requires carriage by the seller, then unless the specific criteria of Article 31(b) are met, the default rule of Article 31(c) will apply.23 14 In general, it will be quite clear whether the seller must dispatch the goods to the buyer or whether the buyer must collect them from the seller, because of either an express contractual term, practices established between the parties (Article 9(1)), or trade usage (Article 9(2)). If it is not clear, the matter will need to be determined in accordance with the Convention’s rules on contract interpretation (Article 8)

    32. carriage

      ‘Carriage’ means the transportation of goods which the seller must arrange in order for the buyer to be able to take them over. However, not every kind of transportation of goods amounts to ‘carriage’ within the meaning of Article 31; rather, it follows from the wording of Article 31(a) that only dispatch of the goods ‘for transmission to the buyer’ constitutes ‘carriage’

    33. Article 31

      Article 31 deals with two closely connected matters: it specifies what the seller must do in order to perform his delivery obligation (ie the content of the delivery obligation); and also where this obligation must be performed (ie the place of performance). In practice, the parties will often derogate from Article 31 by agreeing on delivery terms (eg ICC Incoterms ) that set out what the seller must do in order to perform the delivery obligation, as well as the place of delivery.1 That they may do so follows from the principle of freedom of contract (Article 6).

    34. in respect of similar contracts of sale notgoverned by this Convention.

      The court is bound to order specific performance by the promisor only if it would also do so according to its own law in case of ‘similar contracts of sale’ that do not fall under the scope of the Convention. For comparative purposes, the court must imagine a contract of sale whose content (object of performance, place and time of performance, other obligations) is similar (‘gleichartig’, ‘semblable’) to the case to be adjudicated and is subject to domestic law

      First of all, the court or the arbitral tribunal must determine whether the promisee can demand performance from the promisor pursuant to the CISG. In doing so, it must comply with the inherent written and unwritten limits of the CISG. If the right to require performance exists according to this standard, the court or tribunal must check by application of its own law whether it would arrive at the same conclusion on an imaginary contract subject to domestic law and containing similar rights and duties, ie, whether it would permit the action for performance.71 If the court’s own law were to deny the promisee the right to require performance in a specific case because concerns exist specifically against compulsory performance as such, for instance due to reasons based in 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 From: Oxford Legal Research Library (http://olrl.ouplaw.com). (c) Oxford University Press, 2015. All Rights Reserved. Subscriber: OUP-Reference Gratis Access; date: 15 September 2020 enforcement law, then the action for performance would have to be dismissed by invoking Article 28.

    35. under its own law

      The authoritative law is the domestic law of the forum (seat law) State, excluding conflict of laws.36 It is thus unnecessary to determine the law applicable to the contract of sale

      The extent to which national limitations on compulsory performance are to be admissible is subject to dispute. The solution must be guided by the purpose of Article 28, which initially was to privilege the common (p. 488) law courts.39 At the same time, it must be remembered that specific performance as a legal remedy is the sanction awarded by a court against a violation of law or contract determined independently thereof. Therefore, the extent to which Article 28 allows 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 From: Oxford Legal Research Library (http://olrl.ouplaw.com). (c) Oxford University Press, 2015. All Rights Reserved. Subscriber: OUP-Reference Gratis Access; date: 15 September 2020 selection of the proper domestic law cannot be determined by the substantive,44 procedural,45 or enforcement46 nature of a law. Instead, the decisive factor is whether the right to require performance is denied in domestic law because there are concerns specifically against compulsory performance (in contrast to damages) as an appropriate remedy. In this case, the action for performance can be dismissed on the basis of Article 28.47 However, it may even be that the right to require performance is not available, as is the case when the duty to perform as such does not exist (eg in case of impossibility). Article 28 cannot be applied in these cases, since the CISG itself regulates the existence and scope of the promisor’s duty to perform. 11 Article 28 is a reservation clause that permits the court under certain circumstances to deny the right to require performance that actually exists according to the CISG—but never to go beyond the rights to require (subsequent) performance granted by the CISG. For instance, if the CISG denies the buyer the right to replacement delivery according to Article 46(2), this remains the case even if the court could order replacement delivery under domestic law

    36. to require performance

      The Uniform Sales Law takes the differences between European and American Laws into account using Article 28. The right to require performance is certainly permitted as a remedy, but its legal enforcement is limited. The courts of the Contracting States13 are to react to an action for performance in the same way as they would react to similar sales contracts according to their ‘own law

      In other words CISG apresupposes the right to require performance and does not limit it. Rejection of an action for performance on the basis of Article 28 can occur only when a right to require performance exists according to this standard, if the deciding court rejects the action on the basis of its own law in the event of similar purchase agreements

      Art. 28 includes parties's rights to require performance under the CISG (right of the buyer to recieve, right of the seller to get paid etc).

    37. Article 28

      In continental European Legal Sustem they allow to require the court to oblige one party to make a specific perfomrmance: 1. In these legal systems, a promisee’s claim to specific performance is taken for granted as a straightforward consequence of the principle of pacta sunt servanda, as the ‘backbone of the obligation.’2 In case (p. 483) of breach of contract by the promisor, the promisee should not be forced into a substitute sale. The danger that a promisee, through obstinacy, harassment, or wrongful intent, will continue to assert a right to require performance without a justified interest, is considered to be less serious.

      In American LAw, they prohibit: 2. In contrast, a breach of contract in common law leads primarily to a right to claim damages.3 The right to require performance as a legal remedy in the form of specific performance4 (in case of an obligation to carry out a positive act) or action for the price is granted only in exceptional cases On the one hand, the reservations in English and American law against ordering specific performance are based on history and the law of enforcement of civil judgments.6 On the other hand, they express the desire to preserve the freedom of the promisor and to protect him from excessive economic commitment

    38. if made bynotice

      According to the principle of freedom from form requirements provided for in Article 11, a declaration of avoidance need not be in any particular form. The contract can thus be avoided in writing, verbally,10 or even impliedly (see below). If the contract, or if trade usages or practices established between the parties, provide for a specific form in which this declaration—or declarations in general—must be made, non-compliance with this form will lead to nullity of the declaration, The declaration of avoidance must satisfy a high standard of clarity and certainty.

    39. Article 26

      Article 26 governs only the modalities of contract termination, without stating the grounds on which the contract can be avoided. Those grounds may be found in the contract (Article 6) or in other CISG provisions (Articles 49, 64, 72, 73

    40. A declaration of avoidance

      a declaration of avoidance has the following consequences: (1) the parties are released from their original obligations; (2) the parties regain their freedom of disposition; (3) the parties are usually obliged to restore what has been supplied or paid under the contract; (4) often, the party avoiding the contract will hold a damages claim against the breaching party. The calculation of damages is governed by Article 74 et seq, in particular Articles 75, 76

    41. substantially to depriv

      According to the correct view, which is being shared by courts from a number of Contracting States, by arbitral tribunals, and by the majority of legal commentators, the underlying policy is to prevent the unnecessary unwinding of contracts or delivery of substitute goods, which would cause additional costs269 and—in international trade— additional risks for the goods, since they would have to be stored and transported back to the seller. The threshold of fundamental breach should therefore be high, and the restitution of the non-conforming goods ultima ratio (last resort).270 (Some courts have held that, in cases of doubt, the existence of a fundamental breach should be denied.271) As long as the goods are not totally useless to the buyer, he should be restricted to claims for damages and the right of price reduction -

      Here, ie in the precise distinction between a buyer’s possibility to reasonably274 make use of defective goods, on the one hand, and their total uselessness for him, on the other hand, the most important and often most difficult decisions in Article 25’s practical application occur. If the goods can be resold by the buyer, even at a giveaway price, no fundamental breach exists, and thus no contract avoidance (or claim for substitute delivery) is allowed under the Convention.

      The courts have extended the general rule outlined above to cases where the goods delivered were not defective, but could not be used by the buyer due to the seller’s failure to comply with additional obligations under the contract, such as an obligation to install the goods in a ready-for-use condition

      The limit should be, however, where the use of the defective goods would be an unreasonable burden for the buyer.279 This is the case if the buyer would have to search for and utilize unreasonable channels of distribution in order to resell the goods (such as dealing with the mafia), or where he has to incur high expenses which he could not expect to recover from the seller as damages or otherwise. Furthermore, it must be taken into consideration if efforts to resell the defective goods would damage the buyer’s professional reputation, and are therefore unreasonable. A factor also to be considered is the purpose for which the goods were purchased287—if they were bought in order to be resold to the buyer’s customers or to be used for production (p. 451) purposes, the buyer can more readily be expected to resell them in spite of their insufficient quality, whereas comparable efforts may be an unreasonable burden if the goods concerned were bought as equipment for the buyer’s business (as notably machinery) and he accordingly has no experience in dealing with goods of that kind

    42. detriment to the other party

      From the history of Article 2587 it is clear that—unlike in the drafts—the ‘detriment’ does not refer to the extent of a loss suffered, but instead to the importance of the interest which the contract and its individual obligations have created for the promisee.88 The contract therefore not only creates obligations, but also determines how important they are for the promisee, and thus the importance of the ‘detriment’ suffered by him.89 It is, therefore, primarily for the parties themselves to make clear what importance is to be attached to each obligation and to the corresponding interest of the promisee.90 Contractual clauses that explicitly define certain obligations as ‘fundamental’ or ‘essential’ have become increasingly common in recent contracting practice

      Examples. 23 Accordingly, if delivery by a fixed date has been agreed upon by the parties in a way that makes time of the essence,96 the contractually-based interest in taking delivery on that date is so fundamental that the contract can be avoided, regardless of the actual damage suffered by the buyer as a result of the delay in delivery.

      Outside the groups of typical cases that have been addressed above, the courts applying Article 25 have dealt with a great number of quite diverse scenarios. In doing so, there seems to be a general agreement that there is no fundamental breach if the seller can (and will) cure without a delay that in itself would constitute a fundamental breach, and if the cure as such would not cause the buyer unreasonable inconvenience: Such curable defects do not reach the threshold of Article 25

    43. contract

      Even if serious, a breach of a non-contractual (eg tort) duty is not necessarily a fundamental breach of the contract, or even a breach at all: A product that is ‘defective’ under domestic or international product liability rules because it fails to reach the safety standards expected by the public75 may be in accordance with the contract, if its features have been agreed by the parties. Even if the defect is a breach of the contract, it may not be ‘fundamental’ in the sense of Article 25, even where the defect has caused personal injury or damage to property. (A defect in a switch, the value of which is small compared with the value of the purchased machine it forms part of,76 is not necessarily a fundamental breach of contract justifying avoidance of the contract, regardless of whether or not the defective switch has already caused consequential damage to the machine or other goods.) In cases of a violation of extra-contractual duties (as notably obligations in tort) it should be decisive, whether and to what extent the duty of care concerned has been incorporated into the sales contract by the parties as a contractual obligation of such importance (‘being of the essence’) that its violation constitutes a fundamental breach under Article 25

    44. A breach

      The definition of a threshhold eventually adopted in Article 25 has occasionally been criticized by law and economics scholars for its vagueness, and the alleged failure to provide a cost-effective default rule suitable for many parties.33 It is submitted that the exact opposite is true: The preference for an economically efficient system of remedies was one of the decisive reasons why the drafters of the Convention chose to limit the unwinding of CISG transactions to cases of ‘fundamental’ breach, since the frequently resulting need to have the goods reexported from one country to another is costly and usually less efficient than a recourse to damages or other remedies.34 In defining where this threshold lies for each individual contract, Article 25 has the function of transferring the parties’ mutual preferences—as (p. 422) expressed in their contract35 or detectable from the circumstances of the transaction— into the Convention’s default remedy system, thereby adapting its rules to the particular case at hand.

      Some advocates try to rely on similar domestic legal norms. Against this background, it is of paramount importance to remember that domestic law was not employed in drafting Article 25, which was exclusively developed on the basis of ULIS.49 It would therefore be a grave mistake and a violation of both Article 25 and the CISG’s general principles of interpretation (Article 7(1)) to rely on these ‘false friends’ (faux amis) from domestic law in construing the Convention,Guidance should instead be taken from Article 25’s wording, its legal history and its past interpretation by courts and commentators, as described in detail below

    45. Article 25

      Article 25 does not in itself grant a remedy to the parties; rather, the definition of ‘fundamental breach of contract’ contained therein constitutes a precondition for a number of remedies defined elsewhere in the Convention:24 Firstly, if the party affected by a breach of contract is to have a right to avoid the contract in accordance with Articles 49(1)(a), 51(2), 64(1)(a), 72(1), or 73(1), (2), the breach must constitute a ‘fundamental breach of contract’.25 Furthermore, the existence of a fundamental breach of contract is a precondition of a buyer’s claim for the delivery of substitute goods (Article 46(2)