Traducción del poema de Auden: Helados por el Presente, su oscuridad y su ruido, Al despertar suspiramos por un antiguo Sur, Una época cálida y desnuda de aplomo instintivo, Un sabor de alegría en una boca inocente. Por la noche, en nuestras chozas soñamos con una parte En los bailes del Futuro: cada laberinto ritual Tiene un plan musical, y un corazón musical Puede seguir sin error sus caminos impecables. Envidiamos arroyos y casas que son seguras, pero, dudosas, articuladas al error, nunca estuvimos desnudas y tranquilas como una gran puerta. Y nunca seremos impecables como nuestras fuentes: vivimos en libertad por necesidad, un pueblo montañés que habita entre montañas. [Helados por el Presente, su pesadumbre y su ruido, al despertar suspiramos por un Sur antiguo, una cálida y desnuda era de instintivo aplomo, en boca inocente, un sabor a gozo. De noche, en nuestros refugios, soñamos tener un hueco en los bailes del Futuro: cada laberinto ritual viene con un plano musical, y un corazón musical a la perfección puede orientarse por tan perfectos recovecos. Envidiamos los arroyos y las casas que son seguros, pero, presa de la duda, aprendices del error, nunca cual puerta grande estuvimos tranquilamente desnudos, y jamás seremos impecables como nuestras fontanas: vivimos en libertad por necesidad, pueblo montaraz que vive entre montañas.] W. H. AUDEN, Sonnets from China, XVIII