4 Matching Annotations
  1. Dec 2022
    1. Duolingo or whatever French and I had this idea well basically what it reminds me of is Stefan's Vig the Austrian

      https://youtu.be/r9idbh-U2kM?t=3544

      Stefan Zweig (reference? his memoir?) apparently suggested that students translate authors as a means of becoming more intimately acquainted with their work. This is similar to restating an author in one's own words as a means of improving one's understanding. It's a lower level of processing that osculates on the idea of having a conversation with a text.

      tk: track this reference down. appropriate context?

  2. Sep 2021
    1. Zweig continues: “This weakness, which Montaigne endlessly bemoans, is in fact his strength. An inability to remain fixed at a certain point allows him always to go further. With him nothing is ever set in stone. He never stops at the boundary of past experiences; he does not rest on his empiricism; he amasses no capital; before properly consuming them his spirit must acquire experiences over and again. So his life becomes an operation of perpetual renewal: ‘Unremittingly we begin our lives anew.’

      Stefan Zweig on the benefit of Montaigne's lack of a good memory.