wildlife
野生动物
wildlife
野生动物
depict
描画
much greener and more fertile.
绿色和肥沃
dunes
沙丘
hump
驼峰
Dromedary Camels
单峰骆驼
camels
骆驼
Fennec fox
芬尼克狐狸
super chilly
超级冷
50 degrees Celsius
50 摄氏度
Tunisia
突尼斯
Morocco
摩洛哥
Libya
利比亚
Algeria
阿尔及利亚
The Sahara Desert
撒哈拉沙漠
inner truth
内在的真理
myth
神话
redefine learning
重新定义学习
kinetic energy,
动能
terrific
非常棒
constructive time
富有建设性的时光
assemble
组装
topple
倒塌
inspire your child's creativity
激发您孩子的创造力
cherish our world's delicate balance
珍惜我们这个世界微妙的平衡
hubris
狂妄自大
Greeks
希腊人
delightful fragrances
宜人香气
meander through
蜿蜒穿过
lush valleys
郁郁葱葱的山谷
sparkling rivers
波光粼粼的河流
leafy branches,
枝繁叶茂的树枝
the charred aftermath,
烧焦的痕迹
ceased their burning.
停止了燃烧
sun's radiant
太阳的光芒
concealed his face
遮住了自己的脸
lush and verdant land
郁郁葱葱的土地
dreadful
可怕的
intense heat
酷热
chilly
寒冷的
spewed forth flames
喷出火焰
spewed
喷出
set ablaze
点燃
roaring flames
熊熊的火焰
cornfields
玉米田
became consumed by
吞噬
Meadows
草原
inferno
地狱
defying
无视
soared even higher
飞得更高
veered off course,
偏离路线
lost his nerve
失去了勇气
raised sting
凸起的毒刺
inky venom
墨色的毒液
massive scorpion
巨大的蝎子
constellation
星座
glowing sky
发光的天空
monstrous shapes
可怕的形状
wobbled with fear
因恐惧而摇晃
couldn't handle the reins
无法控制缰绳
in over his head
不知所措
zipped upward
向上拉动
sprang into the air
跳到空中
hooves
蹄子
horses huffed and puffed
马匹喘着粗气
nudging
推动
crack the whip
打鞭子
steer the horses,
驾驭马匹
slid off to their cosy beds
滑到舒适的床上
rosy light
玫瑰色的光芒
silver spokes
银色辐条
gleaming pole
闪闪发光的杆子
axle
金轴
marvel
奇迹
popping out
蹦出来了
divine blacksmith
神圣铁匠
magnificent sun-chariot
宏伟的太阳战车
with a sigh
叹了口气
chariot
战车
feel queasy
感到恶心
sugarcoat
美化
ascend so swiftly
迅速地上升
同样如此
no less.
in the furrows of his divine forehead
神圣的额头的皱纹中
parentage
父母身份
I need you to grant me
我需要你帮我
divine crown
神圣王冠
radiant brilliance
光芒四射
squinting
眯着眼看
lofty dream
崇高的梦想
blinked in surprise,
惊讶地眨了眨眼
so dazzling
如此耀眼
so intense
如此强烈
throne
宝座
held court
开庭
engraved
雕上
crowned
加冕
ivory
象牙色
sparkling bronze columns
闪闪发光的青铜柱子
exasperated
恼怒地
radiant
灿烂
I'm boasting and telling fibs."
我在吹嘘和说谎
You are just an ordinary wimp of a boy.
你只是一个普通的懦夫
don't mess with me
不要惹我
boast
吹嘘
who was none other than the god of the sun.
他不是别人,正是太阳神。
scorching
灼热
soothing
抚慰
toss blossoms into the air
将花朵抛向空中
breeze
微风
glistened
v. 闪闪发光
leafy trees
枝繁叶茂的树木
overflowing with
充满,溢出:指某物充满了另一物或某种情感强烈地表达出来。
wonderland
仙境
episodes
n. 插话;(一系列事件中的)一个事件
for your insights.
并感谢您的见解
entries
条目
heroic
英勇
invade
入侵,侵略
fascinating stories
引人入胜的故事
incredible civilisation,
令人难以置信的文明
barbarians
野蛮人
Persians
波斯人
Syria
叙利亚
Iraq
伊拉克
plays, philosophy, democracy
戏剧、哲学、民主
a place that was just exploding with ideas
一个充满思想的地方
be endearing
可爱的
a chatty style
风格健谈
What do you find so fascinating about Herodotus?
你觉得希罗多德有什么吸引人的地方
Captivating
太棒了
worship him
崇拜他
sought to
seek to 美 [siːk tu] 试图寻找或获取某物,尤其是那些非物质的东西
established (it) as (my) destiny
将(它)确立为(我的)命运
with great magnanimity
以极大的宽宏大量
freed the Jews
释放了犹太人
Bible
圣经
proclamation
n. 宣言;公告;声明
makes sense
言之有理;情理之中;说得有道理
are factual
adj. 根据事实的;真实的
narrators
n. 叙述者 网络 故事讲述者;解说人员;播音员
in the sunlight.
在阳光下
lament
哀叹
The enchanted deer
魔法鹿
a swish of her tail,
甩了甩尾巴
swish
swish 美: [swɪʃ] 英: [swɪʃ] adj. 华贵入时的;豪华的 n. 快速的空中移动(或挥动、摆动等);呼呼声 v. 唰地(或嗖地、呼地等)挥动;(使)快速空中移动 网络 嗖嗖声;嗖地挥动;空心球
with a toss of her head
甩了甩头
toss
toss 美: [tɔs] 英: [tɒs] v. 掷;甩(头,以表示恼怒或不耐烦);挥动;摇匀 n. 掷硬币决定;猛仰头(尤指表示恼怒或不耐烦)
her eyes locking onto his
她的眼睛紧紧地盯着他
a brief moment
短时间的
hasty retreat
仓促撤退:指在面对危险或失败时,匆忙离开现场的行为。
hooves
蹄
scattered in all directions
八方散开
landing with a resounding thud.
砰的一声落地
he leapt from the tree
从树上跳了下来
Unable to contain his shock and anger any longer,
他再也抑制不住自己的震惊和愤怒
the shadowy depths of the forest
森林的阴暗深处
emerged from
从……出现
shimmered
闪闪发光
watched in astonishment
他惊讶地看着
the branches of a lofty tree
一棵高大的树枝上
set out
出发
was very puzzled by
感到非常困惑
dramatic sigh
戏剧性的叹息,叹气
promising to reunite soon.
承诺很快就会团聚
As the sun dipped below the horizon
当太阳落到地平线以下
feasted on the okra.
feasted on sth尽情享用(美味佳肴)
got up to
get up to 美 [ɡet ʌp tu] 做某事,尤其是一些被禁止或不适当的事情
gather fresh okra for the soup
采摘新鲜的秋葵做汤
okra
秋葵
newcomer
新来的人
managed the household
管理着这个家庭
and were soon wed
不久就结婚了
Joyous cheers filled the air
呼声弥漫在空气中。
tapped
敲击
with a twist of fate,
随着命运的转折
remained shut
仍然关闭
win my heart.
赢得我的心。
She addressed the crowd in the square: "Whosoever can open this basket with a single toss of a stone shall win my heart."
address此时是说的意思
在广场上
in the square
headed for
前往
intricately woven basket
编织精美的小篮子
Once upon a time
很久很久以前
crumb
面包屑
sprinkles it with sugar
撒上糖
oven
烤箱
cake tin
蛋糕罐
until it is smooth and creamy
直到它变得光滑和奶油状
mix the cake batter
搅拌蛋糕面糊
pantry
食品储藏室
butter
黄油
flour
面粉
picks the berries
采摘浆果
flicks his tail
甩了甩尾巴
licks her lips
舔了舔嘴唇
drools
流口水
Yum yum yum
好吃好吃
squeal
尖叫
a raspberry bush
一丛覆盆子
shade
阴凉处