- Mar 2024
-
www.youtube.com www.youtube.com
-
LOL. stupid shit. only the multiplication of scalar values is always defined.<br /> multiplying two nonscalar values is defined only in some cases, and certailnly not for money.<br /> multiplying two lengths (1 meter x 1 meter) only works, if the two lenghts are orthogonal... idiots
Tags
Annotators
URL
-
- Apr 2023
-
analogoffice.net analogoffice.net
-
It’s like the old joke about the kid shoveling out the manure pile, because he’s sure there’s a pony in there, somewhere.
-
- Aug 2022
-
blog.khinsen.net blog.khinsen.net
-
The technical solutions proposed all depend on yet more infrastructure whose longevity is uncertain.
The "every problem in computing can be solved with another layer of hacks" school of thought.
-
- Jun 2017
-
-
Trump cabinet meeting.
First, he boasted of his accomplishments as president. He doesn't have any.
Then, the cabinet members took turns praising Trump.
-
- May 2016
-
www.seethingbrains.com www.seethingbrains.comBook 21
-
obviously with some memory or other of the satisfaction which that used to bring him in earlier times.
I chose to write about this particular scene because I thought it was a pivotal moment of melancholy and almost acceptance from Gregor regarding his bizarre and unfortunate predicament. In Muir's translation, the line is written as "Obvioulsy in some recollection of the sense of freedom that looking out of a window always used to give him." On the other hand, Johnston writes the same scene as "Obviously with some memory or other of the satisfaction which that used to bring him in earlier times." I do admire both translations of this section, but I believe that between the both of them, the Johnston translation really didn't do the gravity of the scene justice. I say this because Muir's translation refers to Gregor's inner feeling as being "in some recollection of the sense of freedom that looking out of a window always used to give him", whereas the Johnston translation merely describes it as "some memory or other of satisfaction". I believe that only Muir's translation really accurately captures the deep emotional turmoil, whereas the Johnston translation just simply writes it off as "satisfaction".
-
- Sep 2013
-
notes.digprototype.com notes.digprototype.com
-
Once you’re set up, you’ll be able to add useful notes at any point
Is that a fucking fact
-