2 Matching Annotations
- Oct 2023
-
www.nytimes.com www.nytimes.com
-
Alter regularly composes phrases that sound strange in English, in part because they carry hints of ancient Hebrew within them. The translation theorist Lawrence Venuti, whom Alter has cited, describes translations that “foreignize,” or openly signal that a translated text was originally written in another language, and those that “domesticate,” or render invisible the original language. According to Venuti, a “foreignized” translation “seeks to register linguistic and cultural differences.” Alter maintains that his translation of the Bible borrows from the idea of “foreignizing,” and this approach generates unexpected and even radical urgency, particularly in passages that might seem familiar.
-
- Jul 2023
-
www.newyorker.com www.newyorker.com
-
Pevear, especially, has read some of the theory about translation: Walter Benjamin, José Ortega y Gasset, Roman Jakobson, and, of course, Nabokov.
Some authors who have written about translations.
-