1,038 Matching Annotations
  1. Dec 2018
    1. léthargique

      昏昏欲睡的

    2. Prima della Rivoluzione (1964)

      Before the Revolution (Italian: Prima della rivoluzione) is a 1964 Italian romantic drama film directed by Bernardo Bertolucci. It stars Adriana Asti and Francesco Barilli and is centred on "political and romantic uncertainty among the youth of Parma".[1]

    3. le péché originel

      原罪(因为生在富裕的家庭中)

    4. fatalité

      fate 命运,注定的事

    5. Œdipe

      俄狄浦斯(Oedipus或Œdipus,有時拼為Oidipous或Odypus)是希臘神話中底比斯的國王,是波塞冬六世孙,阿革诺耳五世孙,卡德摩斯玄孙, 波吕多洛斯曾孙,國王拉布达科斯孙,拉伊俄斯和王后伊俄卡斯忒的兒子。他在不知情的情况下,殺死了自己的父親并娶了自己的母親。

    6. Mouchette

      A coming-of-age story, Mouchette is set in a rural French village and follows the daughter of a bullying alcoholic father and ailing mother. Unfolding in the director's famously sparse and minimalist style, Bresson said that its titular character "offers evidence of misery and cruelty. She is found everywhere: wars, concentration camps, tortures, assassinations."

    7. Garbo

    8. Jean Seberg

      Jean Dorothy Seberg (/ˈsiːbɜːrɡ/;[2] French: [ʒɑ̃ sebɛʁ];[3] November 13, 1938 – August 30, 1979) was an American actress who lived half her life in France.

    9. A bout de souffle

    10. Dietrich

      1901 - 1992

    11. Innocents (2003)

      bande annonce 狠劲爆

    12. dérober

      voler 偷,抢(不是把人家衣服脱了😂)

    13. rôdent

      rôder: = 游荡 roam

    14. 布莱希特

      欧根·贝托尔特·弗里德里希·布莱希特(德語:Eugen Berthold Friedrich Brecht,1898年2月10日-1956年8月14日)德国戏剧家、诗人。他的剧作在世界各地上演。布莱希特创立并置换了叙事戏剧,或曰“辩证戏剧”的观念[1]。贝尔托·布莱希特生于德国巴伐利亚奥格斯堡,年青时曾任剧院编剧和导演,并投身左翼工人运动。1933年后因纳粹党上台而被迫流亡欧洲大陆。1941年经苏联去美国,但战后又在美国遭到反共遭迫害,不得不于1947年返回欧洲,并自次年起定居东柏林。1951年因对戏剧的贡献而获国家奖金,1955年获列宁和平奖。 1956年8月14日布莱希特逝世于柏林。

    15. auteur de Mamma Roma

      这个电影的导演和剧本都是 Pier Paolo Pasolini。

      After years spent working as a prostitute in her Italian village, middle-aged Mamma Roma (Anna Magnani) has saved enough money to buy herself a fruit stand so that she can have a respectable middle-class life and reestablish contact with the 16-year-old son (Ettore Garofalo) she abandoned when he was an infant. But her former pimp (Franco Citti) threatens to expose her sordid past, and her troubled son seems destined to fall into a life of crime and violence.

    16. La Commare Secca (1962)

      这时候他才21岁,他怎么有这个机会?

    17. Partner (1968),

      A young man (Pierre Clémenti) concocts an alter ego who has revolutionary ideas.

      Release date: 1970 (France)

      Director: Bernardo Bertolucci

    18. Pier Paolo Pasolini.

      Pier Paolo Pasolini was an Italian film director, poet, writer, and intellectual. Pasolini also distinguished himself as an actor, journalist, novelist, playwright, and political figure.

      Born: March 5, 1922

      Assassinated: November 2, 1975, Ostia, Italy

    1. mais quatre fois moins que le budget chinois.

      中国2019年军费 4 x 41.3 billion = 1600亿欧元 ? 反正差不多2000亿美元左右。美国的呢?大约是中国的三倍

    2. le retour au pouvoir de M. Abe

      2006年9月26日-2007年9月26日,他也当过日本首相

    3. les appareils de transport à rotor pivotant V-22 Osprey

    1. librettiste

      A libretto is the text (the words) which are set to music to make an opera. A libretto can also be the words for an oratorio, cantata, mass or a musical. The person who writes the libretto is called a librettist. The word “libretto” (plural: “libretti” or “librettos”) is an Italian word which means “little book”.

    2. par le truchement du

      by the intervention of (qqn)

    3. frontalement

      直白刺骨的

    4. Thomas Mann

      Thomas Mann, né le 6 juin 1875 à Lübeck et mort le 12 août 1955 à Zurich, est un écrivain allemand, lauréat du prix Nobel de littérature en 1929.

      Il est l'une des figures les plus éminentes de la littérature européenne de la première moitié du xxe siècle et est considéré comme un grand écrivain moderne de la décadence. Rompant peu à peu avec les formes littéraires traditionnelles, ses ouvrages comprenant romans, nouvelles et essais, font appel aux domaines des sciences humaines (histoire, philosophie, politique, analyse littéraire) pour produire une image du siècle et de ses bouleversements. Son œuvre, influencée par Arthur Schopenhauer, est centrée sur l'étude des rapports entre l'individu et la société. Elle oppose généralement la rigueur du travail intellectuel, la spiritualité et le culte de l'action.

      Cependant, Mann refuse de lier son existence à la décadence. Il n'aura de cesse de lutter à sa manière, comme son frère Heinrich, pour la défense des valeurs mises en péril par les différents « ismes » et les idéologies radicales. Au fil du temps, il devient une figure réellement engagée dans l'action politique et éthique. L'homme, au départ porteur de lourds préjugés venus de son pays et de son époque, fait face dans les moments difficiles et s'érige en représentant de la « bonne Allemagne » et de ses meilleures traditions.

    5. pacifisme

      和平主义

    6. passifisme

      被动主义,逆来顺受主义

    7. Erasme. Grandeur et décadence d’une idée de 1934

      D'Erasme de Rotterdam (1467-1536), on ne connaît plus guère que ses portraits par Holbein et Dürer, et une œuvre Éloge de la folie, associée à un mot : l'humanisme.

      De cette figure marquante de la Renaissance, Stefan Zweig nous donne ici un portrait qui lui restitue toute sa dimension. Grand voyageur, Erasme fut le premier penseur à se définir comme Européen. A l'affût de tous les savoirs, passionné d'imprimerie, il prôna l'accès de tous à la culture et à la connaissance. Réformateur audacieux, mais épris de tolérance et de dialogue, il dénonça tous les fanatismes, chercha à conjurer la rupture religieuse qui allait ensanglanter l'Europe.

      Il fut le premier intellectuel au sens moderne, père spirituel de Spinoza ou de Voltaire. "Grâce à Erasme" écrit Stefan Zweig, "il existe en Europe une puissance nouvelle : celle de la plume."

      Publié en 1935, cet essai reflétait les préoccupations de l'écrivain autrichien, dans une Europe en proie aux totalitarismes et bientôt à la guerre. Il n'a rien perdu de son actualité.

    1. bonne

      佣人

    2. ne laisse pas un souvenir très vif.

      让人没什么印象

    3. En revanche

      on the other hand, 而不是“我要复仇!”

    4. déception

      disappointment.

      但是为什么失望?是对剧情这么设计失望?是对于佩演技失望?我感觉是前者,因为是au sujet de..

    5. pete-sec

      curt, 话不多,高傲

    6. cabotinage

      这是一个很重的词:哗众取宠。

      Le cabotin peut être un interprète médiocre compensant son absence de talent ou d'inspiration dramatique par un procédé insidieux et peu élégant consistant à aligner ouvertement ses effets sur la réaction du public et à se laisser graduellement guider par celui-ci, et non plus par son texte ou la mise en scène initiale. Poussé à l’extrême, le cabotinage peut mener à une inversion complète du message de la pièce et à son remplacement par un numéro inane, creux et individualiste de flagornerie du public.

    7. les intrigues secondaires

      支线剧情

    8. vedettes

      这个词两个意思都见过了,一个是小快船,一个是大红人。让我想起了中文中的一个词“当红炸子鸡”

    9. Jean Dujardin

    10. Isabelle Huppert

    1. ces violences ne bénéficieront d’aucune indulgence.

      这些暴力行为将不会被容忍

    2. mêlé

      mixed

    1. phares

      探照灯

    2. président du Conseil

      总理。他领导下面的两个党派的透透,之前提到的 Luigi Di Maio 和 Matteo Salvini

    3. défiance

      mistrust

    4. désescalade

      冲突降级

    5. esquissé

      sketch

    6. d’un même élan

      这里的même是说两个人的方向一致么?

    7. Jérôme Gautheret

      一个为世界报工作了16年的老记者了。意大利的correspondent

    8. exécrables

      horrible。这个词不知道是不是从excrete 大便来的,如果是的话,还真是一个很重的词

    9. à se surveiller qu’à gouverner.

      互相监视的时间大于共同执政的时间

    10. antisystème

      ”反建制“的?“你们这些老政客都是坏人……”

    11. arrivent encore à être d’accord

      好好相处

    1. Commission

      欧盟委员会

    2. du sien

      de son pouvoir

    3. Super Mario

      Mario Draghi,他2011年当任ECB主席,直到现在

    4. en première ligne

      在第一线

    5. dit autrement

      说白了,in other words

    6. d’envoyer valser

      一边儿凉快着去吧。valser = 华尔兹。让某人到一边跳华尔兹吧

    7. au rendez-vous

      到位。条件到齐了

    8. au-delà

      beyond this limit

    9. mandat

      公权力

    10. l’instrumentaliser

      利用

    11. emballement

      激动。来自动词emballer中的一个意思:机器超速运行,动火, 发脾气; 激动, 冲动。

    12. rempart

      城墙

    13. elle

      代指前面的La alliance, 共同执政联盟

    14. 角力

      对,有一个样子很像的词:铁腕 main de fer

      还有个(贬义)的用法,类似“笑面虎”: Une main de fer dans un gant de velours

    1. Chambre [des communes]

      这里可以说一句关于英国的议会制度:它也分(贵族类)的上议院,和(平民类)的下议院。上议院不起什么作用:不能否决下议院的提案(虽然有权拖延提案通过),而且议员都是任命的,终身制。所以下议院才是最重要的,代表们是选出来的,叫(MP= Members of Parliament ), 法语是députés.

    2. Cet accord est le bon

      这就是最好的协议了

    3. la confusion et les inquiétudes

      一次公投带来这么多麻烦:这两年多少人的都在七上八下中度过?

    4. Ecosse

      Scotland

    5. lâcheté

      cowardice

    6. clarté

      等待光明

    7. Plus de colère que de stupeur

      愤怒大于震惊

    8. le droit chemin

      正轨。ramener qqn à le droit chemin: 让谁重回正轨

    9. s’annonçait

      Apparaître comme prochain.

    10. le report sine die

      report = 推迟 sine die = 没有定日期 (但后来说明年 1/21号前)

    1. dans un second temps

      这句话什么意思?之前从欧洲过到英国去,现在要回来了?

    2. tous avaient fait une partie de leurs études en France.

      都在法国上过学

    3. s’expatrier

      出差到

    4. fait savoir à

      让。。知道

    5. ne faisant pas tout,

      又一次见到ne faire pas tout, = is not everything.

    6. a payé

      有效果。看来这是对马克龙的肯定。

    7. pour converger vers la moyenne européenne

      趋于欧洲平均水平。

      不错,快要及格了😄

    8. une longueur d’avance

      一大截

    9. des gestionnaires d’actifs

      asset managers

    10. Francfort

      你是谁?这么牛!抢我们巴黎的风头?

    11. Sur la base

      根据,基于

    12. boucler leurs valises

      是说被解雇么?还是被调离到别的地方?

      自己回答好了:最后一句里的déménager = 调离到别的地方。

    13. interdirait de fait aux

      这句话的确语法比较复杂:它由如下几个部分构成

      • interdire à qqn de faire qch :禁止某人做某事
      • de fait = in fact 事实上

      这句话的意思是:如果是一个no deal的结局(硬脱欧),那么这些只有英国营业执照的银行将无法在欧洲开展生意。

    14. cabinet

      dans certains professions libérale, bureau et clientèle. : cabinet d'avocat, de médecin

    15. pas le temps

      来不及了。banques一肚子苦水

    16. Linklaters

      一个老牌英国咨询公司

    17. au profit de

      从而使(法兰克福,都柏林)受益?

    18. au moment même où

      与此同时。même 这里不是even, 而只是same.

    19. relocalisation d’emplois

      对于税赋的重新安排。马克龙之前取消‘富人税’,因而引发不满。

    20. fronde

      lancer pierre 砸石头

    21. mastodontes

      剑齿象?

    1. Pour la petite histoire, l’annonce en a été faite le lendemain de celle du raccordement de l’EPR.

      For the record, the announcement was made the day after the connection of the EPR.

    2. raccordé au réseau

      连入电网

    3. semestre

      半年。对比 trimester = 季度

    4. d’ores et déjà

      already

    5. aléatoire

      uncertain

    6. rentabilité

      profitability

    7. au monde

      👏

    8. d’héberger et de mettre en valeur

      to host and to highlight

    9. C’est désormais chose faite

      it is now done

    1. l’imaginaire collectif du « temps d’avant ».

      Miss Gao的解释: 可能也是有一种迷茫在里面吧 一方面回味过去 但是又不知道未来留在欧元区或者推出欧元区的情景是什么样的。感觉一般人对未来不确定的时候 就会怀念一下过去。

      大鱼:曼德拉效应~

      我:集体幻觉,集体想象

    2. bilan

      结果,后果

    3. basculerait dans

      will fall into

    4. ECU

      European Currency Unit, a former basket of the currencies of the European Community, precursor to the euro

      这句话是说各国老货币兑换新欧元的汇率,是绑定了1998年12/31号与ECU(老欧元)汇率。

    5. calqué sur

      modelled on. 用某某数据为基础来建立模型

    6. remise

      颁奖都是用这个词,比如之前的诺贝尔奖,菲尔兹奖

    7. Prix du livre d’économie

      经济类图书奖

    1. recoller au peloton.

      追上大部队(比如自行车赛时的大部队)

    2. préjudiciable

      dommageable, malfaisant, nocif, 坏的

    3. intégrateur

      产品经理么?

    4. si

      l'hypothèse sur le présent: imparfait (avait) + conditionnel présent (pourrait)

    5. logiciels

      software

    6. PME-PMI,

      petites et moyennes enterprises (ou industries)

    1. dynastie Tang qui régna entre le VIIe et le Xe siècle

      也许这种片子,就是卖一个国外观众对中国历史不了解的新鲜感

    2. Detective Dee 3 : la légende des rois célestes

      狄仁傑之四大天王

      狄仁杰(赵又廷饰)大破神都龙王案,获御赐亢龙锏,并掌管大理寺,使他成为武则天(刘嘉玲饰)走向权力之路最大的威胁。武则天为了消灭眼中钉,命令尉迟真金(冯绍峰饰)集结实力强劲的「异人组」,妄图夺取亢龙锏。神都洛阳接连发生奇案,头戴蚩尤鬼面的武士团四处行凶;酒馆外的狐狸通晓人语;紫微宫仪鸾殿柱子上的雕龙活了过来;供奉在庙祠的四大天王。在医官沙陀忠(林更新饰)的协助下,狄仁杰既要守护亢龙锏,又要破获神秘奇案,还要面对武则天的步步紧逼,大唐江山陷入了空前的危机之中。

    1. seuls les gyrophares transperçaient la nuit

      很形象的描写

    2. Allahou Akbar

      阿拉至上!

    3. l’objet d’aucune revendication

      这次袭击还没有被任何有名号的恐怖组织claim(认领)

    4. Tout le reste de son équipe a été arrêtée

      这两件事肯定有关系,他自知难逃法网,索性拉几个垫背的。

    5. passé

      注意,passer 作为 passé composé,似乎既可以与avoir也可以与être搭配。看心情。

      我们找来一些例句看看。比如: Sauf que, contre toutes attentes, Google est rapidement passé à l'acte : il y a quelques jours, la firme américaine a décidé de fermer son google.cn.

      又比如: ...les parrains de l'attentat, après que le kamikaze eut passé à l'acte, en vue d'obtenir une forme de dédommagement ou d'imposer une forme de punition.

    6. haut du spectre

      光谱(spectrum)中比较“高”的部分。这里光谱是打比方,表示‘程度’。du haut du spectre = (危险)级别较高

    7. depuis plusieurs années.

      多年以来

    8. disposition

      arrangement 部署,安排

    9. celui-ci

      出租车司机 (我觉得可以想象一下这个司机的心理)

    10. engouffrant

      s'engouffre = 钻入。意思来自名词gouffre,:深的洞(或坑).

    11. Au terme des

      在。。。过程中

    12. neutraliser

      中和。其实本意是,使之丧失攻击能力,所以翻译为“拿下” 或 “制服”也许更准确。但是的确,大部分电影里,neutralize就是干掉了

    13. tombé sur

      撞见

    14. riposté

      还击 riposter = répondre vivement

    15. une patrouille Sentinelle

      这个经常在巴黎圣母院附近见到,当时总觉得大惊小作,为何有这么多持枪军人。现在看来,很是必要!

    16. toujours

      toujour 不仅仅有always的意思,还有still(仍然)的意思

    17. à trois reprises

      是打了三次,还是打了三个弹夹?

    18. fait irruption

      faire irruption dans = burst into

    19. Le déroulé des faits

      事件的过程

    20. ouverte

      ouvrir une enquête = open a case = 立案

    21. saisi

      = attraper,愿意=“抓”,这里可以说“紧急调遣”

    22. pour laquelle

      for which (阴性)

    23. un dernier bilan

      the latest report. dernier = latest

    24. aux abords du

      aux abords de = 在。。。附近

    25. les passants

      行人

    26. aux alentours

      大约

    27. se faisait

      se faire = appear

    28. s’éloignera

      éloigner 的 futur simple。 意思是aller plus loin, 走远,或者reporter 推迟。这里是指Amir只能绕路了。

    29. Les mains en l’air,

      ”举起手来!“ 这句得记住,要不会有危险。。。

    30. ne fait pas tout

      不是万能的。(还是说,什么用都没有?)

    31. dispositif de sécurité

      dispositif: 系统, 团队。这里是安保系统。经常在报纸上见到,比如之前巴黎恐袭那篇的dispositif de policier。

    32. mis en cause

      涉嫌的,involved

    33. filière

      一个复杂的输送人员去叙利亚打仗的网络

    34. prendre de court.

      出乎所有人的意料之外

    1. 政府的公开标价收购

      这里为什么用这个比喻? offre publique d'achat 中只是公开收购,并不一定指政府行为吧?

    2. circuit court

      “短路”在这里是什么意思?

    3. comme à la maison

      像在家里一样

    4. à l’ombre des frondaisons des rues commerçantes

      商业街的树影下

    5. anciens enfants

      老孩子?

      还是之前这里长大的孩子?

      如Adele所说,“曾经在这里长大过的孩子们。”

    6. c’est la révolution de velours

      静悄悄的革命,就像1989年捷克在苏联快垮台时的事。La révolution de Veloursa (en tchèque : sametová revoluce) ou révolution douce (en slovaque : nežná revolúcia), remarquable — d'où son nom — par le peu de sang versé, se déroula en Tchécoslovaquie du 16 novembre au 29 décembre 1989, précipitant la chute du régime du Parti communiste tchécoslovaque et la fin de la République socialiste tchécoslovaque, dans la lignée de la chute des régimes communistes de l'Est européen.

    7. 天鹅绒的革命

      这个有什么隐身含义么?

    8. Le 16e arrondissement

    9. écart

      gap

    10. plus aucun

      no more, 不再有

    11. Jusqu’à peu,

      until recently

    12. répertorie

      就是简单的list, 而非英语中的经典曲目。

    13. nouvelles adresses

      新地方。不要把des 与 nouvelles连一起变成 de nouveau

    14. le loden vert bouteille

    1. incendies

      2018年8月,还不知道11月将发生的加州山火。不过看地图,发现Amazon地区也有很多山火。

    2. attiser

      kindle 点燃

    3. relevées

      被记录下来

    4. carottes glaciaires

      其实就是看冻在冰川中的气泡的二氧化碳含量,来推测那时大气中的二氧化碳含量。

    5. soit 2,2 ppm de plus qu’en 2016

      没关系吧,就增长了不到0.5%。

    6. ébullition

      boiling

    7. surchauffe

      sur=over, surchauffe = overheat

    1. en gros

      roughly

    2. ce sera du 100 % électrique

      是不是有点一刀切?那这4000多辆bus就报废了?100多辆hybrid就不要了?

    3. impliquant

      involving

    4. dessertes

      不是甜点🍮。。。是services

    5. pour le moins

      at least

    6. dates butoirs

      deadlines

    7. parc

      3 Ensemble ou nombre de véhicules de même catégorie dont dispose une entreprise, un organisme, une collectivité, un pays ou une nation (Recomm. off.). Un parc (et non une *flotte) de camions.

      4 Ensemble ou nombre d’appareils de même nature dont dispose une entreprise, un organisme, une collectivité, un pays ou une nation (Recomm. off.). Le parc des ordinateurs d’une université, d'une entreprise.

    8. course contre la montre

      race against the clock

    9. propre

      clean

    1. violences éducatives ordinaires

      日常教育中的暴力?

      La violence éducative ordinaire combine violence, donc utilisation d'une force (physique et/ou mentale) dans le but de "neutraliser" l'autre ; éducative, donc en faisant passer cette action pour quelque chose d'éducatif, donc à forte connotation de "bon ou bien" ; et ordinaire, donc cette action est tellement commune, acceptée et utilisée par quasi tout le monde que personne ne la voit comme telle et ne la remet en question.

    2. parentale

      所以说,这个不是只针对学校,也包括家庭

    3. prévoit d’

      prévoir de 预计会 + 动词原形

    4. Rassemblement national

      Le Pen那个党,RN。之前简称为FN,大家更为熟悉

    5. quasi-unanimité

      基本全票通过

    6. texte

      文本,但这里指法律的draft草稿

    7. symbolique de la fessée

      这个只是象征性的打屁股?

    1. Je sais que c’est mauvais pour le pays, mais je veux penser à ma vie.

      中国还是比Algeria要富有多了,但是也有同样问题。

    2. grimpait

      grimper: 攀升,(严重到)。

    3. d’étudiants

      这个1.7 million是大学生总数?还是在读的大学生?还是某一届毕业生?

    4. réviser ses cours.

      学习(来图书馆看书)

    5. désarroi

      disarray 不知所措

    6. puisse

      que je puisse : pouvoir 的 subjonctive present

    1. Mars

      逛了一圈wiki发现,火星是除了金星以外,距离地球最近的行星。人们对火星的探索,从1971年苏联发射的坠毁在火星表面的探测器开始,已经有很多了。目前还有一个环绕火星的卫星探测器,给我们发回照片来。这次地震波探测器是为了了解火星的形成。为什么火星?1. 离我们近,2 大小合适 3. 跟地球真的很像,有四季,一天24.5小时。看来那么多跟火星有关的科幻电影不是白拍的。

    2. ainsi que plusieurs dizaines de collèges et de lycées en France et dans le monde

      这个挺牛的

    3. Il n’y a pas d’âge

      没有年龄限制