22 Matching Annotations
  1. Feb 2023
    1. When dealing withimperfect models and data, it is beneficial to integratethe Bayesian approach with physics-informed learningfor uncertainty quantification, such as Bayesian PINNs(B- PINNs) 107 .

    Tags

    Annotators

  2. Apr 2022
    1. In case you’re interested in understanding how to safely implement a future combinator function using stack pinning yourself, take a look at the relatively short source of the map combinator method of the futures crate and the section about projections and structural pinning of the pin documentation.
  3. Aug 2021
    1. 部分可以参考我一篇拖更了很久的回答:家庭药箱需常备哪些药品和工具? - Leslie Pan的回答 - 知乎
  4. Jan 2021
    1. [21, 39] directlyuse conventional CNN or deep belief networks (DBN)

      interesting, read!

  5. Feb 2020
    1. Feedback is a constant loop and not something that should come right at the end of the e-learning course or training module. So, it is important for courses to have feedback inserted at the right places during instruction.

      feedback is a constant loop

    2. Giving learners an indication of the desired outcomes help them calibrate their approach appropriately. This can be done via examples, case studies, and modelling various learning strategies like concept mapping, visualizing, role playing.

      learner guidance

    3. because it establishes some important relationships and concepts

      another link to article. this dude needs to elaborate more even if it makes the article longer, wtf!

    4. Michael Hanley, discusses this very subject in his article

      link to article

    5. Dale H. Schunk, in his book Learning Theories

      another book rec

    6. Successive Approximation Model (SAM)

      first time i've heard of this one

  6. Oct 2018
    1. The Migration of the aura through its facsimiles

      Also See....Sally M. Foster & Neil G.W. Curtis (2016) The Thing about Replicas—Why Historic Replicas Matter, European Journal of Archaeology, 19:1, 122-148

    2. Switching Codes

      Switching Codes: Thinking Through Digital Technology in the Humanities and the Arts Front Cover Thomas Bartscherer, Roderick Coover University of Chicago Press, 15 Apr 2011

  7. Feb 2018
    1. Máire Ní Mhongáin

      As Ciarán Ó Con Cheanainn writes in Leabhar Mór na nAmhrán, the oldest written version of this song dates to 1814, and is found in MS Egerton 117 in the British Library. Oral lore in Conneamara has it that Máire Ní Mhongáin’s three sons joined the British Army, and that Peadar deserted soon after joining, and emigrated to America. It seems probable that their involvement was in the French Revolutionary Wars or the Napoleonic Wars, the major conflicts fought by the British Army in the final decade of the eighteenth century and the first decade of the nineteenth respectively.

      Máire Ní Mhongáin seems to have resonated among Irish emigrant communities in the United States. My evidence for this is that Micheál Ó Gallchobhair of Erris, County Mayo, collected songs from Erris emigrants living in Chicago in the 1930s, over a century after the occasion of ‘Amhrán Mháire Ní Mhongáin’s’ composition. It features in his collection, which you access via the following link: http://www.jstor.org.ucc.idm.oclc.org/stable/20642542?seq=2#page_scan_tab_contents

      The virulent cursing of departed sons by the mother, named Máre, produces the effect of striking g contrasts with John Millington Synge’s bereaves mother, Old Maurya, in Riders to the Sea.

      My Irish Studies blog features an in-depth account of typical features of the caoineadh genre to which Amhrán Mháire Ní Mhongáin belongs. You can access it via the following link: johnwoodssirishstudies.wordpress.com/2018/01/03/carraig-aonair-an-eighteenth-century-west-cork-poem/

    1. Bean an tSeanduine - Sean Nós 2

      ‘Bean an tSeanduine’ features all of the conventions of the malmariée genre we have previously encountered in ‘An Seanduine Cam’. Also, it is a good example of the speaker blaming her parents for her plight, which is another regular feature of this song type.

      As well as being one of the finest examples of the genre, it is perhaps the most well-known and commonly sung, owing in large part to the simplicity and catchiness of its monosyllable end-rhymes.

      As well as Ó Tuama, Meidhbhín Ní Úrdail has written about the common features of the chanson de la malmariée. Her article ‘The Representation of the Feminine: Some evidence from Irish language sources’ in Eighteenth-Century Ireland/Iris an Dá Chultúr is a rich source of information on the topic. In ‘Bean an tSeanduine’, we have a fine example of what Ní Úrdail calls the description of ‘the plight of a beautiful young woman, trapped in an unhappy marriage to an impotent elderly spouse who is ignorant of her mental and physical frustration’. However, when we consider the particular humour of this song, we can identify how it serves to empower the female speaker.

      ‘Bean an tSeanduine’ differs from ‘An Seanduine Cam’ in that there is no third-person narrator. Like ‘An Seanduine Cam’, the humour of the song relies on a ridiculing of the old man, although here the young woman herself is his detractor. Each of his brags meet a witty riposte. When he claims wealth, she calls him a miser, and when he wonders what would become of his if he died during the night, she jokes that death is an immanent danger. When mockery of this kind is voiced by the female speaker, it serves to empower her, and inspire in the listener a sense of sympathy and respect.

    1. An Seanduine Cam - Corn Uí Riada 2016

      The song’s first two verses are spoken by a third-person narrator. In its humorous exaggeration, the first verse caricatures recognized conventions of arranged marriage. This narrative consciously situates itself in a genre whose familiarity to the listener is a necessary part of the humour. It addresses the economic incentives which were the major precipitating factors of marriage arrangements in rural Ireland during the eighteenth century. It also invokes the misery which such marriages often visited upon young women.

      In his essay ‘Love in Irish Folksong’, Seán Ó Tuama identifies among typical features of the malmariée genre that ‘a young woman speaks (in the first person) of her anguish,’ that ‘the description of the husband can be unbelievably grotesque and ribald: he is humped, crippled; he coughs, grunts, whines at night; most of all, he is cold as lead, important, and completely fails to satisfy her desires’, and that ‘she discloses that she is going to leave him for a young man’ (149). ‘An Seanduine Cam’ provides clear examples of all of these traits.

      Moreover, because these tendencies find expression in a debate form, and are redoubled in response to the unfeeling man, the resistant character of the put-upon young woman is strongly emphasized.

    1. chúige

      ‘what you yourself and the late John O’Daly, following in the footsteps of Edward Walsh, to some extent accomplished for Munster, more than thirty years ago’ (iv)

      John O’Daly (1800-1878) was an editor and publisher. He published Edward Walsh’s Reliques of Irish Jacobite Poetry (1844), as well as two series of Poets and Poetry of Munster, the first by James Clarence Mangan (1849), and the second by George Sigerson (1860). In another of his works, Mise agus an Conradh (1937), Hyde wrote ‘Ní raibh éinne, lena linn, a rinne níos mó ar a shlí féin chun Gaeilge a leathnú agus a shaothrú’ (There was noone, during O’Daly’s time, who did as much as he did to popularize Gaelic’, my trans.) The most comprehensive biography of John O’Daly is that in Beathaninéis, vol. 2, by Diarmuid Breathnach and Mairéad Ní Mhurchú. It is available online at https://www.ainm.ie/Bio.aspx?ID=1193

      The most comprehensive biography I have found in English is the entry in The Oxford Companion to Irish Literature, edited by Robert Welch.

    2. grádh

      ‘My Dear Dr. Sigerson’ (iv)

      The Dr. Sigerson in question is George Sigerson (1836-1925), a physician and an eminent translator of Gaelic poetry. When the Gaelic League was founded in 1893, Hyde was elected as its present, and so absented his role as president of the National Literary Society. Sigerson succeeded him, and was the society’s incumbent present when Love Songs of Connacht was published.

      A direct address to the National Literary Society was famously performed by Hyde in 1892. The central idea of his speech titled ‘The Necessity for De-Anglicising Ireland’ was that there was an indissoluble link between a nation’s language and its culture, and that it was a sign of cultural weakness to mimic English ways and habits of thought.

      The beginning of Love Songs of Connacht reminds us of the ideological backdrop from which the book emerges. For in-depth accounts of the development of the idea that language and nationhood are inextricably linked, see Diarmuid Ó Giolláin’s Locating Irish Folklore: Tradition, Modernity, Identity (2000), and Joep Leerssen’s National Thought in Europe: A Cultural History (2006). You can read the text of Hyde’s 1892 speech to the National Literary Society at http://historymuse.net/readings/HYDENecessityforDeAnglicizingIreland1892.html

  8. Oct 2016
    1. Books mentioned throughout this comment thread. Add your suggestions! - de Mesquita and Smith's The Dictator's Handbook - Machiavelli's The Prince - Sun Tzu's the Art of War - Saul Alinski's Rules for Radicals - David Nickle's Eutopia - Jared Diamond's Guns, Germs, and Steel (as per a previous CGPGrey video) - Erica Chenoweth's Why civil resistance works
  9. Sep 2015
    1. Should you wish to learn more about the language, I am happy to recommend the following titles: JavaScript: The Definitive Guide by David Flanagan Eloquent JavaScript by Marijn Haverbeke JavaScript Patterns by Stoyan Stefanov Writing Maintainable JavaScript by Nicholas Zakas JavaScript: The Good Parts by Douglas Crockford