- Nov 2023
-
-
The role of stylistic indicators of temporal andspatial location and orientation—those “pointing words”that linguists refer to as deictics—is essential to thecreation of this general effect.
Deixis is the use of words and phrases to refer to a specific time, place, or person in context. Usually their semantic meaning is fixed but their denoted meaning varies depending on contextual cues of time and/or place.
Examples include the do-, ko-, so-, a- progression (dore, kore, sore, are; docchi, kocchi, socchi, acchi, etc.) serve this function of distance from the speaker.
Tags
Annotators
-
- Mar 2023
-
web.archive.org web.archive.org
-
Dass das ägyptische Wort p.t (sprich: pet) "Himmel" bedeutet, lernt jeder Ägyptologiestudent im ersten Semester. Die Belegsammlung im Archiv des Wörterbuches umfaßt ca. 6.000 Belegzettel. In der Ordnung dieses Materials erfährt man nun, dass der ägyptische Himmel Tore und Wege hat, Gewässer und Ufer, Seiten, Stützen und Kapellen. Damit wird greifbar, dass der Ägypter bei dem Wort "Himmel" an etwas vollkommen anderes dachte als der moderne westliche Mensch, an einen mythischen Raum nämlich, in dem Götter und Totengeister weilen. In der lexikographischen Auswertung eines so umfassenden Materials geht es also um weit mehr als darum, die Grundbedeutung eines banalen Wortes zu ermitteln. Hier entfaltet sich ein Ausschnitt des ägyptischen Weltbildes in seinem Reichtum und in seiner Fremdheit; und naturgemäß sind es gerade die häufigen Wörter, die Schlüsselbegriffe der pharaonischen Kultur bezeichnen. Das verbreitete Mißverständnis, das Häufige sei uninteressant, stellt die Dinge also gerade auf den Kopf.
Google translation:
Every Egyptology student learns in their first semester that the Egyptian word pt (pronounced pet) means "heaven". The collection of documents in the dictionary archive comprises around 6,000 document slips. In the order of this material one learns that the Egyptian heaven has gates and ways, waters and banks, sides, pillars and chapels. This makes it tangible that the Egyptians had something completely different in mind when they heard the word "heaven" than modern Westerners do, namely a mythical space in which gods and spirits of the dead dwell.
This is a fantastic example of context creation for a dead language as well as for creating proper historical context.
-
- Jan 2023
-
Local file Local file
-
Fried-berg Judeo-Arabic Project, accessible at http://fjms.genizah.org. This projectmaintains a digital corpus of Judeo-Arabic texts that can be searched and an-alyzed.
The Friedberg Judeo-Arabic Project contains a large corpus of Judeo-Arabic text which can be manually searched to help improve translations of texts, but it might also be profitably mined using information theoretic and corpus linguistic methods to provide larger group textual translations and suggestions at a grander scale.
-
- Jul 2022
-
drive.google.com drive.google.com
-
Many of the workers reported that first thing in themorning, or after any interruption in their thought(like a ‘phone call), they have the “where was 1?”problem in a complex and ill-defined space of ideas.The layout of physical materials on their desk givesthem powerful and immediate contextual cues torecover a complex set of threads without difilcultyand delay, “this is my whole context, these are mypersonal piles”
Following interruptions by colleagues or phone calls at work, people may frequently ask themselves "where was I?" more frequently than "what was I doing?" This colloquialism isn't surprising as our memories for visual items and location are much stronger than actions. Knowledge workers will look around at their environments for contextual clues for what they were doing and find them in piles of paper on their desks, tabs in their computer browser, or even documents (physical or virtual) on their desktops.
-