3 Matching Annotations
  1. Apr 2022
    1. Yeshiva teaching in the modern period famously relied on memorization of the most important texts, but a few medieval Hebrew manu-scripts from the twelfth or thirteenth centuries include examples of alphabetical lists of words with the biblical phrases in which they occurred, but without pre-cise locations in the Bible—presumably because the learned would know them.

      Prior to concordances of the Christian Bible there are examples of Hebrew manuscripts in the twelfth and thirteenth centuries that have lists of words and sentences or phrases in which they occurred. They didn't include exact locations with the presumption being that most scholars would know the texts well enough to quickly find them based on the phrases used.


      Early concordances were later made unnecessary as tools as digital search could dramatically decrease the load. However these tools might miss the value found in the serendipity of searching through broad word lists.

      Has anyone made a concordance search and display tool to automatically generate concordances of any particular texts? Do professional indexers use these? What might be the implications of overlapping concordances of seminal texts within the corpus linguistics space?

      Fun tools like the Bible Munger now exist to play around with find and replace functionality. https://biblemunger.micahrl.com/munge

      Online tools also have multi-translation versions that will show translational differences between the seemingly ever-growing number of English translations of the Bible.

  2. Jul 2021
    1. Ebooks don’t have those limitations, both because of how readily new editions can be created and how simple it is to push “updates” to existing editions after the fact. Consider the experience of Philip Howard, who sat down to read a printed edition of War and Peace in 2010. Halfway through reading the brick-size tome, he purchased a 99-cent electronic edition for his Nook e-reader:As I was reading, I came across this sentence: “It was as if a light had been Nookd in a carved and painted lantern …” Thinking this was simply a glitch in the software, I ignored the intrusive word and continued reading. Some pages later I encountered the rogue word again. With my third encounter I decided to retrieve my hard cover book and find the original (well, the translated) text. For the sentence above I discovered this genuine translation: “It was as if a light had been kindled in a carved and painted lantern …”A search of this Nook version of the book confirmed it: Every instance of the word kindle had been replaced by nook, in perhaps an attempt to alter a previously made Kindle version of the book for Nook use. Here are some screenshots I took at the time:It is only a matter of time before the retroactive malleability of these forms of publishing becomes a new area of pressure and regulation for content censorship. If a book contains a passage that someone believes to be defamatory, the aggrieved person can sue over it—and receive monetary damages if they’re right. Rarely is the book’s existence itself called into question, if only because of the difficulty of putting the cat back into the bag after publishing.

      This story of find and replace has chilling future potential. What if a dictatorial government doesn't like your content. It can be all to easy to remove the digital versions and replace them whole hog for "approved" ones.

      Where does democracy live in such a world? Consider similar instances when the Trump administration forced the disappearance of government websites and data.

  3. Dec 2020