1 Matching Annotations
  1. Mar 2017
    1. [dessiner]

      I like the inclusion of the original French words throughout this piece, because I think they add more depth and dimension to Derrida's argument. For instance, "dessiner" can be translated into English as "depict" but it's more direct translation is "draw." I'm actually curious if the inclusion of the original French was something that Derrida insisted upon in the English version (and that's just me assuming that he wrote this text in his native French...) or whether that was an decision made by the editor(s) of this version? Anyway, these alternative French words and their alternative definitions/English translations have got me thinking here about Byron's earlier annotation, when he undertook defining polysemy...