- Jun 2020
-
stylo.ecrituresnumeriques.ca stylo.ecrituresnumeriques.ca
-
résulte l’impuissance
résulte de ?
-
dépayement
dépaysement ?
-
Skype:
espace
-
Sara Danius souligne comment l’isolement d’un attribut physique de la grand-mère implique la recontextualisation de la voix humaine qui apparaît désormais comme « un tout » (II, 433).
il faudrait également insérer la référence de Danius
-
des postes et la loge du concierge à laquelle il était relié d’habitude à cette heure-là »
espace insécable
-
Ce n’est là qu’une des dénominations de couleur mythique que nous trouvons
Je ne comprends pas le lien entre le texte et la note.
-
cinéaste américain David Lynch de quelques décennies.
peut-être développer un peu cette association avec un exemple.
-
article consacré aux correspondances entre différents dispositifs téléphoniques
mettre la date de la référence
-
rdhui:
espace insécable
-
un fond d’altérité sous-tendant le commerce d’un étant avec le monde
Je trouve cette formule un peu trop complexe, on a du mal à voir ce que tu veux dire ... sous-entendu une relation avec autrui ?
-
dans le cabinet de glace où le protagoniste retrouve Saint-Loup et l’actrice Rachel
j'encadrerai avec des virgules
-
(Deleuze 1983, 13).
nom de l'auteur à enlever
-
dispositifs techniques
J'enlèverai "techniques" qui créé une répétition
-
(Benjamin 2012, 14)
j'enlèverai le nom de l'auteur de la clef
-
(Benjamin 2012, 17)
idem
-
ion:
espace insécable
-
Dans la dichotomie qui s’établit entre l’aplatissement et la fragmentation de l’expérience (l’appréhension cinématographique du voyage en automobile) d’une part, et son intensification (« quand notre imagination nous portait du lieu où nous vivions jusqu’au cœur d’un lieu désiré »).
est-ce volontairement ici une phrase nominale ?
-
echerche: l’écar
idem
-
ssentiel: le dép
idem
-
nuité au sein de l’expérience:
idem
-
possibles: « Et, bien que
espace
-
avec la rêverie
j'ajouterai une virgule ici
-
sées »(Nitsc
espace + nom de l'auteur à enlever
-
s, op. cit., (I, 1
à enlever ?
-
Cité d’après Chion par Hiroya Sakamoto (Sakamoto 2008, 251).↩
j'enlèverai le nom de l'auteur
-
ue en 1990: « Le c
espace
-
moyens de locomotion qui peuplent
que des moyens peuplent, je trouve cela étrange, je propose "parcourent"
-
oir à ce sujet (Blais 2018, pp. 218-219).↩
enlever les parenthèses (tu peux le faire en enlevant les crochets de la clef bibtex.
-
de l’habitude. La ponctuation de l’extrait est également tributaire d’une « syntaxe de la vélocité » (Danius 2002, 127) pour reprendre l’expression de Sara Danius qui traduit la vision fragmentaire qui anime ce passage.
je placerai les parenthèses en fin de phrase sans le nom de l'auteure
-
oeuvre
e dans o
-
cette « esthétique de l’inversion » pour reprendre l’expression de Sara Danius
citer la référence exacte ?
-
e séjour à Balbec que le narrateur l’approfondit :
espace insécable
-
Cité d’après (Sa
enlever et laisser la parenthèse sans le nom de l'auteur
-
nouvelle:
espace
-
de Proust:
espace
-
rapprochement
j'ajouterai une virgule
-
(Danius 2002, 113).
enlever le nom de l'auteur
-
Danius (2002), p. 136:
je placerai la référence après la citation entre parenthèses
-
L’automobile, par la force exponentielle qui le caractérise, s’affranchit des limites de l’expérience corporelle:
espace + problème d'accord ?
-
à la du Côté de chez Swann
il manque un élément je crois + j'ajouterai une virgule après Swann
-
Léonie: «
espace
-
Géographie et cultures
nom de la revue en italique ? (même remarque pour les références qui suivent)
-
moyen
au pluriel
-
du mouvement:
espace
-
font écho
problème d'accord ici
-
du futurisme
je pense qu'une courte définition ici serait la bienvenue
-
quis de Saint-Loup:
espace
-
se rapprochent
j'enlèverai la virgule pour que le sujet du verbe soit plus clair.
-
s: « Afin
espace
-
L’on
même remarque que tantôt.
-
Barabara Formis l’argument selon lequel les chevaux sautent en l’air pour avancer comme le montrent les représentations picturales de chevaux sautant sur place.
insérer la référence entre parenthèse à la fin de la phrase
-
par la vue et les oreilles
je dirai par la vue et l'ouïe, ou par les yeux et les oreilles
-
L’on
le l' est souvent utilisé pour la fluidité à l'oral, à l'écrit je l'éviterai
-
(Danius 2002, 102‑4)
j'enlèverai le nom de l'auteur
-
incarnée
je ne suis pas sûre du sens ici : corporelle ? ou tout simplement reçue ?
-
: “Proust’s novel is concerned, among other many things, with the discovery by the narrator of a visual aesthetics that rests upon the distinction between numbing habit and unmediated sensory experience, between agreed-upon intellectual notions and unbiased forms of comprehension”
espace et guillemets français et nom de l'auteur à enlever
-
mouvant.
deux points avant la citation de préférence.
-
sens nouveau
idem
-
»(Corbin, Courtine, et Vigarello 2005, 395).
idem + insécables
-
de fixer:
espace + je pense que mettrai fixer en italique, c'est un terme fort, qui à la fois est employé d'une façon inédite ici
-
pense au Nu descendant l’escalier40- ou encore avec les expérimentations cinématographiques que l’on trouve dans le Ballet mécanique de Fernand Léger
préciser les dates entre parenthèses de ces oeuvres
-
(Danius 2002, 143).↩
j'enlèverai le nom de l'auteur
-
e. Or
je placerai une virgule après Or (plus éloquent).
-
antagonistes:
espace
-
oeuvre
e dans o
-
une toile cubiste:
espace
-
simple:
espace + peut être que simple est condescendant ?
-
Proustiana
nom de la revue en italique
-
Prous),
Proust ?
-
l’étude de l’influence possible du cubisme et son affiliation aux mouvements d’avant-garde, n’ont
j'enlèverai la virgule et conjuguerai au singulier
-
« diatopie »
guillemets anglais pour des guillemets enchassés.
-
s données?
espace + peut-être le terme "réflexions" ou "considérations" serait mieux
-
Zeitschrift für Sozialforschung
nom de la revue en italique
-
plus haut: i
espace
-
L’écart qui subsiste entre le narrateur et le dispositif architectural de la scène est l’une des conditions nécessaires à l’immersion totale de l’expérience théâtrale.
peut-être une référence sur ce point ? il y a des études qui ont notamment parlé du 4e mur et de l'importance de la distance du public à la scène pour que le théâtre "agisse".
-
θέαομα
les termes grecs précédent étaient en alphabêt occidental et en italique, peut-être harmoniser ?
-
théâtre:
espace
-
sa lecture du monde
le référent n'est pas clair : la lecture du stéréoscope ? la représentation alors plutôt ?
-
“imitation”
guillemets français
-
mimesis. Si,
le terme était avec un accent plus haut, il faudrait harmoniser
-
l’Oculus Rift amplifient la sensation de choc sensoriel en plongeant le spectateur dans un monde sans gravité, la porosité du rapport sujet-objet persiste.
peut-être insérer une note explicative qui présente l'oculus rift ?
-
‘retravailler’.
guillemets française
-
l’essentiel:
espace
-
(dé)limitent.
Pourquoi cette précision avec parenthèse ?
-
propre: «
espace
-
font constellation.
peut-être développer davantage cette idée de constellation
-
Or pourquoi recourir à l’image du stéréoscope pour expliquer la profondeur de l’image perçue?
peut-être faut-il mieux exprimer l'apparente incohérence dans l'association : image intime / dispositif extérieur ?
-
se calque
le verbe a déjà été utilisé plus haut, je propose : reproduit
-
y voir
regarder ?
-
clarté de cette description
clarté dans quel sens ?
-
On peut alors se demander pour quelle raison Proust recourt à la vision artificielle du stéréoscope.
est ce qu'il y a un fait étonnant à ce qu'il le fasse ?
-
sur la plage:
idem
-
figures mouvantes:
idem
-
e processus: e
espace
-
l’oe
e dans o
-
Modernism, Technology, and the Body : A Cultural Study.
le titre devrait être en italique
-
s (III, 612-613)
référence à placer hors des guillemets
-
machines:
idem
-
ette rencontre: l’
idem
-
premières pages la Recherch
de la Recherche ?
-
Sara Danius
je pense qu'il serait bien de la présenter brièvement
-
dont affectent
dont ils ?
-
(« ces évocations tournoyantes et confuses », « ma brève incertitude […] ne distinguait pas », « diverses suppositions »
je ne traque pas ici tous les guillemets sans espaces insécables pour ne pas surcharger l'espace de l'annotation, il faudra aller les rechercher et remplacer à l'aide d'une regex.
-
stien:
espace
-
Modifications de l’« entre-vision »
Il me semble que ce titre est un niveau trop haut. Rajouter un #
-
ctes:
espace
-
Dans
je dirai plutôt "En ce sens"
-
isiens:
idem
-
double: d’une part
espace
-
de Proust, ne
pas de virgule sinon rupture
-
orps, dans la Recherche c
je placerai "dans la Recherche", à l'intérieur des vrigules.
-
(Henry 2000, 1).
nom de l'auteur
-
« entropê »
Il faut peut-être harmoniser les références à des termes grecs : je conseille en italique sans guillemets pour le terme grec, et entre guillemet pour sa signification en français.
-
iques, la
J'ajouterai "dans" pour "dans la théorie du chaos..."
-
(Sartre 2008, 181)
nom de l'auteur
-
e Sartre: «
espace
-
La Crise des sciences européennes et la phénoménologie transcendantale.
date de la référence ?
-
« décision
étant donné que ce même terme est déjà présent deux fois dans la phrase (choix décisif et décision), je le retirerai ici .
-
krisis
comme les mots grecs déjà cités, mettre celui-ci en italique
-
« déséquilibre, manifestation violente d’un trouble, d’un malaise ou d’une maladie »
référence ?
-
(Benjamin 2012, 13
espace et nom d'auteur
-
(Benjamin 2012, 21).
idem
-
Si la thèse critique prévaut encore parmi certains exégètes de Benjamin, l’on ne peut minorer l’originalité de la thèse marxiste annoncée dès le début de l’essai
la même construction, "si...", se trouve dans la phrase précédente, je propose de l'enlever ici.
-
ations: si, d’
espace
-
(Benjamin 2012, 14)
enlever nom auteur
-
n crise?
idem
-
he: « Faut-il en faire un roman, une étude philosophique, suis-je romancier?
espaces ici manquants
-
aires engagent l’écr
Il y a une rupture ici avec le sujet de la phrase (déplacement au singulier)
-
s classique:
espace
-
la culture accélérée (téléphone, automobiles, aviation)
je propose de changer cette formule qui me semble un peu floue, ou de rajouter "technique" pour "culture technique"
-
es plus belles pages de Guermantes.
quelques références de pages exemplaires ?
-
»(Glaudes et Reuter 1998, 12‑13
espace et enlever le nom de l'auteur peut-être
-
traverse alors une
traverser une succession n'est peut-être pas une bonne formule : "connaît" ou même "vit" ?
-
de larges pans de la Recherche.
je placerai quelques références à la fin de cette phrase.
-
(Compagnon 1989, 15).↩
j'enlèverai le nom de l'auteur de la parenthèse
-
se les incorpore
les incorpore ou/et se les approprie
-
dans son champ de possibles
potentialités ? ou dans ses possibles ?
-
qui - comparable à un dispositif de projection - réalise une série d’images angoissantes
j'encadrerai cette portion par des virgules
-
le corps vertigineux de James Stewart.
je changerai cette formule qui me semble un peu imprécise : "met en scène John Ferguson (incarné par James Stewart), personnage dont tout le récit est scandé par son acrophobie" ou quelque chose de plus élégant !
-
Prisonnier
répétition avec ce qui précède : remplacer par "captif" ? (cela pourrait être un clin d'oeil à l'adaptation d'akerman)
-
lètent: d
espace
-
D’une part,
on attend dans la suite du paragraphe un "d'autre part"
-
peut résulter d’une quête de vérité.
peut-être développer un peu cette idée ? ou la lier davantage à l'idée qui suit ?
-
du dedans et du dehors.
du dedans sur le dehors ? ou ajouter "réciproquement" ?
-
propre
l'idée de propre n'est pas claire ici pour moi (mais certainement cette idée est développée dans l'introduction).
-
, 312) le c
je placerai une virgule après la parenthèse fermante.
-
stien:
idem
-
i:
espace
-
e «
espace insécable
-
Des premières p
Dans les ? ou Dès ?
-
(Nahoum-Grappe 1993, 167)
il est un peu étonnant à la lecture d'annoncer Littré et d'avoir comme référence Nahoum, peut-être préciser dans la parenthèse "Littré dans ..."
-
(Nahoum-Grappe 1993, 155).
j'enlèverai le nom de l'auteure dans la parenthèse (par un tiret avant la clef bibtex)
-
tion:21 il se
je placerai l'appel de note avant la ponctuation
-
ales -
peut-être que mieux qu'un tiret, une virgule ?
-
entre
il me semble qu'il manque un verbe.
-
pour reprendre l’expression de Serge Béhar (Béhar 1970, 16)
j'encadrerai cette portion par des virgules.
-
est racontée
le référent n'est pas clair ici, est-ce bien le récit ?
-
il n’y pas
il manque un "a"
-
au moins une fois parcouru les différents paliers de l’excitation amoureuse,
cette idée est un peu mystérieuse... peut-être que la métaphore n'aide pas la compréhension
-
juste
j'enlèverai cette précision
-
mant:
espace
-
l’esthétique-même de Proust qui privilégie l’instinct à la raison.
peut-être une référence ?
-
sse: « Cette œuvre, il s’agira moins de la créer ex nihilo, que de la dégager de ce qui n’est pas elle, comme un sculpteur façonne une statue dans le marbre grossier »(Fraisse 1995, 17).↩
espaces
-
on le sait,
j'enlèverai cette précision
-
ort:
espace
-
jusqu’à atteindre une certaine apothéose
Je ferai une nouvelle phrase ici
-
orrhe: « Le cou d’Albertine, qui sortait tout entier de sa chemise, était puissant, doré, à gros grains. Je l’embrassai aussi purement que si j’avais embrassé ma mère pour calmer un chagrin d’enfant que je croyais alors ne pouvoir jamais arracher de mon cœur »(
deux espaces nécessaires ici
-
l’organisme corporel.
peut-être que cette formule est un peu redondante, organisme, corps...
-
dit:
idem
-
titre:
idem
-
te:
espace
-
le processus de sédimentation des roches semblables à la formation de nos souvenirs les plus intimes.
je pense qu'il faudrait peut-être développer un peu plus cette idée de sédimentation.
-
à la croisée de la vie intérieure et des désordres situés au-delà des limites corporelles
c'est une belle formule mais peut-être un peu trop forte dans le style, peut-être l'alléger un peu pour que l'idée soit plus évidente à la lecture ?
-
caractère stérile
pourquoi stérile ?
-
u corps:
espace
-
ce tour de force stylistique
cette élément ici ne semble pas clair : la double métaphore qui viendrait justifier un éclat stylistique est annoncée après dans la phrase.
-
’Extase de sainte Thérèse
si c'est le titre d'une oeuvre, je conseille de la mettre en italique
-
wann l
j'ajouterai une virgule
-
vants:
espace
-
dans
par ?
-
souterraines
je ne suis pas sûre de ce qu'apporte cet élément dans la phrase, étant donné qu'il y a déjà une image qui suit (le sillon), je l'enlèverai. Ou alors changer pour "les références aux profondeurs" et dans la phrase qui suit changer "profondeurs" par "souterrains" pour éviter les répétitions.
-
“système pratique”,
dans les citations en retrait, utiliser des guillemets français.
-
vécu:
espace manquant
-
tel qu’il se manifeste dans nos habitudes,
cette portion complexifie la lecture je trouve. Est-elle nécessaire ?
-
cette notion
le référent n'est pas clair ici
-
thématisation de ces données
je conseille une autre formulation : "ces éléments/analyses/réflexions se retrouvent thématisés dans ..."
-
s qu’elles éme
problème de référent ici : ils émergent ?
-
tel que le décrit Merleau-Ponty rend possible la perception des objets telles qu’e
il y a répétition de "tel que", j'enlèverai le premier pour garder juste "décrit par.."
-
tel que nous le donnent à voir les sciences, celui-ci
il y a une rupture ici, je formulerai ainsi : "le monde, tel que ..., n'excède..."
-
dépende
dépend
-
) (Rollot 2010, 64).
je placerai la ponctuation finale de la citation avant la référence
-
ollot,
deux points pour introduire la citation en retrait.
-
où il s’affranchit d’une spatialité de position, l’espace préconisé par Merleau-Ponty nous donne à
comme l'on change de sujet entre les deux phrases, je formulerai ainsi : "dans la mesure où l'espace préconisé par ...., il nous donne...."
-
« en suplomb »
si la référence est toujours Dupond 2001, 19, je la placerai ici.
-
l’espace proustien e
il manque une majuscule.
-
ce qui doit être rangé parmi les conditions de possibilité de l’expérience
si le référent est espace (je pense bien qu'il l'est) je propose un autre terme que "rangé" : "classé" "considéré"
-
Dans sa première critique
je propose une virgule à la fin de cette portion.
-
t également
ce "également" n'est pas évident je trouve dans la suite des paragraphe. je propose de l'enlever
-
du latin
je rajouterai "du terme spatium en latin médiéval" pour que la filiation étymologique soit plus claire.
-
-
stylo.ecrituresnumeriques.ca stylo.ecrituresnumeriques.ca
-
s 19e et 20e
pourquoi pas des chiffres romains comme précédemment ?
-