version
version
version
version
extreme downtown is the battery, where that n
value to be added
part of the worl
to best use
ne maketh the signifi
测试一下
eye were fixed upon the magic stream before him. Go visit the Prairies in June, when for scores on scores of miles you wade knee-deep among Tiger-lilies—what is the one charm wanting?—Water—ther
here is why
f the world. It is a way
fsfsfsfsfsfsfsf
old lexicons and grammars, with a queer handkerchief, mockingly em
Mytest
een and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about
jana
r-gazers there. Circumambulate the city of a dreamy Sabbath afternoon. Go from Corlears Hook to Coentie
These have been corrected in this E
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
China
qwe
waves
qweqwe
Virginia
Hello1
ng grim
sdfsdf
und by wharves as Indian isle
hey2Bold
degree, some
hey
nd, a unit of currency.1 These have been corrected in this EPUB
hehe
like silent sentinels all around the town, stand thousands upon thousands of mortal men fixed in ocean reveries. Some leaning against the spiles; some seated upon the pier-heads; some looking over the bulwarks of ships from Ch
a
my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before co
yes yes
of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do. Once o
Yep
with a public domain hard copy version of the text. In chapters 24, 89, and 90, w
4r4
Call me Ishmael. Some years ago—never mind how long precisely—having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly Novemb
hello
and methodically knocking people’s hats off—then, I account it high time to get to sea as soon as I can. This is my substitute for pistol and ball. With a philosophical flourish Cato throws himself upon his sword; I quietly take to the ship. There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very n
this is the firdt note
when I go to sea, I go as a simple sailor, right before the mast, plumb down into the forecastle, aloft there to the royal mast-head. True, they rather order me about some, and make me jump from spar to spar, like a grasshopper in a May meadow. And at first, this sort of thing is unpleasant enough. It touches one’s sense of honour, particularly if you come of an old established family in the land, the Van Rensselaers, or Randolphs, or Hardicanutes. And more than all, if just previous to putting your hand into the tar-pot, you have been lording it as a country schoolmaster, making the tallest boys stand in awe of you. The transition is a keen one, I assure you, from a schoolmaster to a sailor, and requires a strong decoction of Seneca and the Stoics to enable you to grin and bear it. But even this wears off in time.
这是第二条注释, 但位置在第一条的前面
never mind
The software lacks of annotation by handwriting
as been promiscuously said, thought, fancied, and sung of Leviathan, by many nations and generations, including our own.
メモをした部分です
This text is a combination of etexts,
why you wrote uppercase?
Ishmael
In the Bible, the rejected older twin of Jacob/Israel. Does this indicate a person who should have been great, except for bad luck, poor judgment, and a cheating rival?
Manhattoes
Manhattan?
st young candidates for the pains and penalties of whaling stop at this same New Bedford, thence to embark on their voyage, it may as well be related that I, for one, had no idea of so doing. For my mind was made up to sail in no other than a Nantucket craft, because there was a fine, boisterous something about everything connected wit
122112
The iconic opening line. We learn so much in three words. The story has a story teller. His name is Ishmael. His name may not be Ismael - we are told to only call him by this name. He is a he.
called
just a test
But here is an artist.
Fun line in Moby Dick.
nothing particular
日本語で書けるかな?
Cato
Who was Cato?
if you come of an old established family in the land, the Van Rensselaers, or Randolphs, or Hardicanutes. And more than all, if just previous to putting your hand into the tar-pot, you have been lording it as a country schoolmaster, making the tallest boys stand in awe of you.
I can relate to this
Sabbath
In this context probably referring to Sunday.
Call me Ishmael.
Que de versions différentes, en Français, pour traduire cette petite phrase!
The transition is a keen one, I assure you, from a schoolmaster to a sailor, and requires a strong decoction of Seneca and the Stoics to enable you to grin and bear it. But even this wears off in time.
This phrase is typical of Melville's sentence construction. Comparison is the mean and reason is the goal.
No, I'll look first," she said, "and see whether it's marked 'poison' or not," for she had never forgotten that, if you drink from a bottle marked "poison,"
thats it
Corlears Hook

WHALE
whale
It is a way I have of driving off the spleen and regulating the circulation.
Interesting sentence
packet
packet boats? https://en.wikipedia.org/wiki/Packet_boat
AFFGHANISTAN
I'm curious as to when this stopped being the contemporary spelling.
Manhattoe
Page notes in EPUBs are related to the webpages that embed the specific EPUB.
Call me Ishmael.
Arguably the most famous opening line in US literature.
Oh dear! Oh dear!
Oh Dear! x2
Oh dear! Oh dear!
Oh Dear!
very sleepy and stupid
Aww