14 Matching Annotations
  1. May 2024
  2. Apr 2024
  3. Mar 2024
  4. Feb 2024
    1. Die globale Erhitzung trifft die Bevölkerung in der Nähe des Titicacasees vor allem aufgrund der Verlandung des Sees. Übernutzung des Wassers in den Zuflüssen der Umgebung wirkt dabei verstärkend. Fiscchfang und Formen der traditionellen Landwirtschaft wie der Kartoffelanbau funktionieren zunehmend weniger, so dass z.B. auf Milchwirtschaft mit Zufütterung von Soja umgestiegen wird. Reportage zu den komplexen ökologisch-sozialen Veränderungen. https://taz.de/Klimawandel-in-Lateinamerika/!5989226/

    1. Os critérios iniciais para arquitetar atividades digitais de ensino-aprendizagem em rede devem enfatizar a(s) pedagogia(s) a serem mobilizadas, deixando para uma segunda análise a definição dos modelos digitais a serem utilizados. Pensar o contexto, é também muito importante – quem são as pessoas, que literacias digitais têm e o que se pretende. Nesta dimensão, penso que o ideal é envolver (na medida do possível) os estudantes na seleção da tipologia dos produtos digitais e dos canais de discussão em rede, assim, ficará facilitada a sua autonomia para aprender e a motivação para participar. Para além do envolvimento, os recursos devem ser inteligíveis para todos os estudantes e inovar na diversificação dos meios disponibilizados - por exemplo, a conjugação de diferentes formatos para disponibilizar a informação e promover o debate (áudio, vídeo, texto, figuras…) e na forma como o docente intercala as tarefas individuais com as coletivas. O sucesso do processo educativo digital, à imagem do presencial, tem associado também a forma como o docente supervisiona o ambiente educativo, sendo determinante o conhecimento de todos os estudantes, facto que irá facilitar a melhor abordagem para comunicar com cada um, assim como estabelecer e aplicar critérios claros e explícitos para que todos desenvolvam habilidades digitais, pretendendo-se que a tecnologia se assuma como um meio de excelência para projetar conhecimento. Por outro lado, e não menos importante, é fundamental que o ambiente digital se aproprie de recursos com a ideia de universalidade de acesso, utilização e reutilização da informação. Por último, não há possibilidade de retrocesso nas mudanças associadas à transmissão de conhecimento através do ambiente digital e da utilização das tecnologias, facto que implica o desafio de formular estratégias para a construção do conhecimento pelas novas gerações. Pelo que resulta na necessidade de serem (re)pensados os atuais currículos para incorporar o e-ensino, entre outras questões que versam sobre a equidade no acesso à tecnologia.

  5. Nov 2023
    1. En la biblioteca de Ian Gibson: “Lorca me salvó de la desesperación” | EL PAÍS

      2023-05-17

      5:26 minutos https://youtu.be/NpoHA38qoyE

      Ian Gibson (Dublin, Irlanda, 1939-) en su biblioteca personal en Lavapiés (Madrid, España) comenta cómo su amor por Lorca se convirtió en una vocación y pasión que le salvó la vida:

      "Te juro que me salvó de la desesperación. Mi hermano terminó sus días en una clínica y yo tengo la misma semilla plantada en mi persona. Me habría desesperado sin vocación. Cuando tienes vocación, puedes superar cosas depresivas y negativas, porque tienes ojos fijos en una meta. Yo no sé qué habría sido de mí sin Federico, si me atrevo a llamarlo así."

      Obras completas de todos sus poetas, en especial de Lorca.

      • El libro que comenzó todo:

      The Bull of Minos (1955) de Leonard Cottrell (1913-1974), sobre las excavaciones en Troya y Grecia. Gibson soñaba con ser arqueólogo.

      Gibson dice que repara que también hace arqueología: hay aventura e investigación en lo que hace.

      • Tres imprescindibles

      • Poesías completas (Aguilar Editor) de Ruben Darío (1967-1916) (profesor en Brooklyn sobre Darío).

      Azul... (1988) de Darío (romance primaveral... nicaragüense, primaveral...).

      1. Romancero gitano (1928) de Lorca (1898-1936).

      A pesar de su español "muy defectuoso", el francés y los cognados fueron de ayuda.

      Romance de la pena negra.

      Romance sonámbulo.

      Magia en Lorca. Investigación. Hacer tesis sobre Lorca y "su mundo telúrico".

      1. Ulises (1920) de James Joyce (1882-1941). Ya lo leyó siete veces.

      Gibson dice que Finnegans Wake es más difícil que Ulises, y que Luis de Góngora (su poema "Soledades") también es difícil y que hay que estudiarlo.

      Descubriendo a Joyce más que antes. Lorca cuarenta años y ahora con Joyce...

      • Libro que nunca prestaría

      A Handbook for Travellers in Spain (Manual para viajeros por España y lectores en casa) (1845) de Richard Ford (1796-1858).

      Viajeros románticos, británicos... Inspiración grande para Gibson.

  6. Aug 2023
  7. May 2022
  8. Feb 2022
  9. Dec 2019
    1. We hope to improve our writing, address our blind spots, and correct any shortcomings by welcoming divergent viewpoints from people who, as our peers, can capably and usefully review Annotation.

      I was so excited to participate in the collaborative community review of Annotation. Remi and Antero have done an amazing job documenting the history and the thought processes behind the practice.

  10. May 2016
  11. www.seethingbrains.com www.seethingbrains.com
    1. These small red apples rolled around on the floor, as if electrified, and collided with each other.

      When comparing the Johnston and Muir translation of Metamorphosis, there are subtle differences in word choices which can shift the tone or meaning of the story. One of the first word choice variations in the section is Johnston’s use of “electrified” compared to Muir’s use of “magnetized”. The word “electrified” connotes more randomness in terms of movement, while “magnetized” is more specific and targeted to certain pushes and pulls with respect to an object. The next word difference is “collided” versus “cannoned”. Johnston’s employment of “collided” evokes a much more scattered tone where conversely, Muir’s translation of “cannoned” creates a more direct effect. Overall, the Johnston translation is more sporadic seeming in terms of diction and in contrast Muir’s translation is more focused and precise.