21 Matching Annotations
  1. Last 7 days
    1. ater lessons are multilingual and focus at the same time on reading for meaning and learning a target language. For most learners, the target language is English. Learners listen to sentences in one language and must reproduce a translation textually. The app currently incl
    2. The initial focus is on the learner’s home language (it’s currently being piloted with grade 3 isiZulu-speaking learners at a school in Soweto, Johannesburg). English is introduced gradually as a target language. The language and speech technology has been developed to provide linguistic accuracy and is grounded in teaching principles.

      This application is for Grade 3 and up. It doesn't solve the problem I identified which is by Grade 2 most learners can't read for meaning. Stepping in early is key so there is still viability for an application like mine.

    1. The Mzanzi kids multilingual language learning App was created for children between the ages of 2-6 years in South Africa. It was designed to stimulate visual, speech and language literacy skills at an early age by understanding basic everyday concepts and highlighting the correct pronunciation of speech in six (6) different languages; English, Afrikaans, IsiXhosa, IsiZulu, Sepedi and Setswana. The integration of images and phonetics provides a good foundation for children to learn and speak in their mother tongue or home language with confidence and fluency, but most importantly comprehend and appreciate the diversity of languages used by South Africans. This multilingual App provides a good introduction before entering a schooling environment, and offers a non-threatening, playful and fun way of learning languages using innovative technology.

      This is an app for multilingual language learning. Mine will focus on the mother tongue.

      I tried it out for a bit and found the audio very repetitive, which could be problematic. Minecraft had such good audio - C14 or C11? It is fantastically immersive, and the popularity of the game and audio is irrefutable if you look at longevity (games come and go often, and very few manage to stick and have a continuous impact, Minecraft is a good example of an exception to this, alongside other well adjusted and designed games.

      I had fun learning the clicks in isiXhoso - something I want to practice, but the audio became too much as i hit the image repeatedly.

      There's room for more resources. This application does not speak to all children, and no one application ever will, hence the need for many across a broad range of cultures and diversities.

  2. Nov 2022
  3. May 2021
  4. Mar 2021
  5. Feb 2020
    1. Explaining the purpose of the activities

      explain the purpose of the methods you take in a consultation. this can help writers who feel like the session is not moving fast enough

    2. correspondence to the instructor and to other students, what technology should be used to communicate, and what kinds of questions might be asked (and how frequently). Similarly, multilingual students may have different cultural con-ventions governing their understanding of such issues as plagiarism

      some concerns that may need to be addressed

    3. Preparing Faculty to Work with Multilingual Writers

      work with faculty development department & WPA to train faculty on course/assignment design for multilingual writers

    4. course assignments should avoid relying on specific cultural knowledge to complete the assignment

      pay close attention to course assignments that violate this rule and assess if a writer is missing cultural context to answer certain parts of an assignment

    5. f a student has difficulty understanding written instructions, oral and/or video in-struction might provide more clarity.
    6. should think broadly about the kinds of technolo-gies they might allow students to use in an OWC

      slow responses can be because a writer is trying to come up with the right words, but can also be technology-related. writers on their phones will have a much harder time navigating WCONLINE. but if that's all a writer has, we can't tell them not to use it. how do we support them?

    7. links to videos or online help guides

      locate instructional resources for writers to help familiarize them with expectations and practical methods for writing in academic contexts -- e.g. Purdue OWL video series on MLA formatting

    8. A Position Statement of Principles and Example Effective Practices for OWI (CCCC OWI Committee, 2013) provided a starting point from specific OWI principles by helping to raise questions particular to multilingual writers

      reread these principles

    9. teachers should provide explicit expectations and instructions for how to par-ticipate in particular parts of the OWC

      negotiating roles early on in the session = crucial to the writer's understanding of how much they should participate

    10. onsider the kinds of technologies their students might already be familiar with, or they can leave open the technologies students can use to accomplish various writing tasks (if appropriate) to draw upon students’ current literacy practices.

      consider identifying and testing out technologies that would support students' linguistic needs

    11. “the process of acquiring syntactic and lexical competence” in a language does not happen in a semester or in a year

      taking the time to read over what past consultants have worked on with this writer can be important to reinforcing the skills taught. comprehensive reporting is important as well. It's not enough to say that you worked on X with a writer; expand on where you think their progress is at. have they become proficient in this skill or is further support/reinforcement needed?

    12. The contextual cues that instructors might rely on to detect specific linguistic needs in an onsite classroom are sometimes absent in an online en-vironment, although other cues might be present.

      watch for cues that a writer has linguistic needs -- these cues may be different depending on the environment (online vs. f2f)

    13. multilingual to refer to students who might speak a language other than English as their first language, speak multiple lan-guages fluently, or perhaps speak multiple dialects of English

      multilingual writer definition

    14. Chapter 9 of Foundation Practices of Online Writing Instruction -- Multilingual Writers and OWI

  6. Apr 2017