5,386 Matching Annotations
  1. Feb 2021
    1. macOS 我是当作生产力工具来用的,因而上面我安装的大多数 Setapp 应用都是我日常工作中助力非凡的应用:Espresso 专门给文章的 html 代码进行优化、TextSoap 批量处理文章中的常见误写、Canary Mail 是我的主力邮箱应用、Keysmitch 这款傻瓜自动化是我最近的新宠解决了我工作中许多死板的点点点、Mockuuups Studio 套壳做题图、Permute 批量转换格式、Paste 接管了我的常用字段和代码……一口气说太多简直停不下来

      很适合程序员

      不知道适不适合文字工作者还是自由职业者

      一个对应其他专业场景,一个对应综合场景

      一个要专业,一个要轻量级的解决多种复杂问题

      一个要精在其他处,一个要广度覆盖

    1. 企业邮箱对于树立一个公司的形象很重要,有的公司的企业邮箱前缀是sales,sales2,sales3,sale4,就被用户吐槽说看着像骗子,不够专业

      又想保留企业虚拟资产,比如渠道,比如邮箱内部信息

      但是缺乏手段和方法,邮箱的批量导出管理?邮件内容是一个个的conversation,当成聊天记录导出不行么?

      这都是文本技术,都是可以分析的素材。感觉像是为了管理而管理

      ps. sales1\2\3\4,这个也太蠢了吧哈哈哈哈

    1. Mike is able to have some fast iterations by using After Effects and Cinema 4D, but he also advocates translating other ideas from web design such as the design grid. You can still do a lot of paper prototyping of interface ideas, but VR is a medium that has spatial, depth, and lighting considerations and so it’s helpful to see what it actually might look like in VR as well.

      他能够通过使用 After Effects 和 Cinema 4D 进行创作的快速迭代,同时也支持将其他的网页设计的想法运用到自己的设计里来。虽然你可以继续写出很多关于交互设计原型的设计方案,但 VR 原型具有空间性,深度和光线变化,这一点是纸上文字无法表述出来的。

    1. About half of The Brothers Vonnegut tells a familiar tale of Bildung: It’s the story of a writer becoming a writer, and it’s a compelling and uncommonly detailed one. Strand’s book focuses mostly on the period between 1945—when Vonnegut witnessed firsthand the bombing of Dresden, which would later inspire Slaughterhouse-Five—and 1952, when Bernard left G.E., apparently in a fit of conscience. 

      《冯内古特兄弟》有大约一半篇幅都在讲述一个众人耳熟能详的成长故事——他如何走上作家之路等等,这本书笔力详尽,令人叹服。斯特兰德着墨的重点是1945年到1952年这段时期。在1945年,冯内古特亲眼目睹了德累斯顿遭到轰炸的凄惨景象,这一幕后来启发他撰写了《五号屠宰场》(Slaughterhouse-Five)一书。而伯纳德在1952年离开通用电气时,显然是受到良心的驱使。

    2. In 1973, Kurt Vonnegut was asked by an interviewer why he started writing science fiction. “I was working for General Electric at the time,” he replied, “right after World War II, and I saw a milling machine for cutting the rotors on jet engines, gas turbines.” The machine was computer-operated, and it inspired Vonnegut to write a novel, Player Piano, about a future society in which industry has become completely automated, at enormous human cost. “There was no avoiding [writing science fiction],” he told his interviewer, “since the General Electric Company was science fiction.”

      1973年,一位采访者问库尔特·冯内古特(Kurt Vonnegut),为什么他开始写科幻小说。“我当时在通用电气公司(General Electric)工作,”他回答说。“那时二战刚刚结束,我看到一台给喷气发动机和燃气轮机切割转子的铣床。”这台由电脑操作的机器启发冯内古特撰写了一部小说:《自动钢琴》(Player Piano)。在这部小说描述的未来社会中,工业已经完全实现自动化,但却付出了巨大的人力成本。“写出一部科幻小说是不可避免的,”他告诉这位采访者,“因为通用电气公司本身就是一部科幻小说。”

    1. 埃丝特·迪弗洛(Esther Duflo)创立的贾米尔贫困行动实验室(Jameel Poverty ActionLab, 下文简称J-PAL )拥有近百位隶属教授,近五百个科研项目。

      五百个项目的全部内容: “随机对照试验”(randomized control trials,下文简称RCT)。

      要测试一个政策到底有没有效,就把参与者随机分为两组,一组进行政策干预,一组做对照,两组之间的差异就是政策产生的效果。

      为什么RCT如此红火?

      1. 它简单易懂。相比较其他复杂的微观方法,RCT显然更能让经济学的门外汉们明白。
      2. 在许多国家,由于资金的缺乏,福利政策往往不能落实到所有穷人,这反而促成了RCT。既然钱不够发,注定有些穷人可以拿到救济,而有些穷人拿不到,那为什么不把发放的过程随机一下,顺便测试一下政策的效果呢?
      3. 数据说话,评估结果不太容易推翻。直接效应是,这样的评估能够比较公正地说明一个政策的效用,不会轻易被政治左右。
      4. 诸如世界银行、USAID这样庞大的援助机构建立多年,耗费巨大资金,而世界贫困的现状并未显著改善。境外援助有用吗啊?什么样的援助项目最有用?为了回答这样的问题,RCT成了好用的工具。

      中国目前最大的致力于RCT的机构是斯坦福大学旗下的“农村教育行动计划”(Rural Education Action Project,简称REAP)。

      贫困的细节

    1. Techmeme 是一个科技新闻聚合器,文章主要来自各大新闻站点和博客,跟 Google 一样,它分析新闻的重要程度,给予不同新闻不同的权重。这让实时掌握科技行业最新动态这件事变得更加简单。

    1. Andreessen says that Joseph P. Kennedy Presents, which chronicles the banker's time as a Hollywood movie mogul, is one of his favorite books, and he calls Kennedy "the one who wasn't like the others." That sums up Kennedy, and it sums up Andreessen too. Both were outsiders (Kennedy an Irish Catholic Bostonian among Jewish immigrant traders from New York, Andreessen a computer nerd among financiers). "He's someone who looks at society and says interesting things," García Martínez says of Andreessen, "which is unlike most VCs, who are total followers and don’t have much interesting to say about the world."

      安德森说,《约瑟夫·肯尼迪传》是他最喜欢的书之一,其中记录了这位银行家在好莱坞呼风唤雨的日子。安德森说肯尼迪是“跟其他人不同的人”,这句话能够很好地描述肯尼迪,同时也能用在安德森身上。他们都是圈外人(肯尼迪身处一帮纽约犹太移民商人中间,但他本人是波士顿人,信奉爱尔兰天主教;安德森则是一群金融家中间的计算机极客)。

      “他是那种放眼社会、口出妙语的人,”加西亚·马丁内斯在谈到安德森时说,“这跟大多数风险投资家不同,他们都是跟风者,对这个世界说不出太多有趣的话。”

    2. The title of David Thompson's 2006 Hollywood history, The Whole Equation, is a nod to an oft-quoted passage about Hollywood in F. Scott Fitzgerald's unfinished novel The Last Tycoon. "It can be understood," it reads, "but only dimly and in flashes. Not half a dozen men have ever been able to keep the whole equation of pictures in their heads."

      《完整公式》(The Whole Equation)是大卫·汤普森(David Thompson)在2006年出版的好莱坞史记,其书名致敬了弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)未完成小说《最后的大亨》(The Last Tycoon)中的一段话,人们在谈论好莱坞时经常引用这段话。

      “它是可以被理解的,”小说中写道,“但只是模模糊糊和只鳞片甲。能够在头脑中掌握图景完整公式的人从没有超过半打。”

    3. Old Hollywood, writes Jeanine Basinger in The Star Machine, another book in the Andreessen lobby, was a factory that built illusions. It transformed ordinary men and women into "the gods and goddesses known as a movie stars." Take Julia Jean Mildred Frances Turner. Born in an Idaho mining town, she landed a Hollywood agent after the editor of The Hollywood Reporter spotted her drinking a Coke in Currie’s Candy and Cigar Store, across the street from Hollywood High School.

      旧好莱坞是一个制造梦幻的工厂,珍妮·贝辛格(Jeanine Basinger)在《造星机器》(The Star Machine)中这样写道,这也是摆在安德森大厅里的一本书。

      好莱坞把普通的男女改造成了“被誉为男神和女神的电影明星”。

      就拿朱莉娅·简·米尔德里德·弗朗西丝·特纳(Julia Jean Mildred Frances Turner,艺名:拉娜·特纳)来说,她出生在爱达荷州的一个矿业小镇,有一次在好莱坞高中街对面的Currie’s杂货店喝可乐时被《好莱坞记者报》(The Hollywood Reporter)的编辑发现,之后在好莱坞找到了一位经纪人。

    1. 《完整公式》(The Whole Equation)是大卫·汤普森(David Thompson)在2006年出版的好莱坞史记,其书名致敬了弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)未完成小说《最后的大亨》(The Last Tycoon)中的一段话,人们在谈论好莱坞时经常引用这段话。

      “它是可以被理解的,”小说中写道,“但只是模模糊糊和只鳞片甲。能够在头脑中掌握图景完整公式的人从没有超过半打。”

    1. 旧好莱坞是一个制造梦幻的工厂,珍妮·贝辛格(Jeanine Basinger)在《造星机器》(The Star Machine)中这样写道。

      好莱坞把普通的男女改造成了“被誉为男神和女神的电影明星”。

      就拿朱莉娅·简·米尔德里德·弗朗西丝·特纳(Julia Jean Mildred Frances Turner,艺名:拉娜·特纳)来说,她出生在爱达荷州的一个矿业小镇,有一次在好莱坞高中街对面的Currie’s杂货店喝可乐时被《好莱坞记者报》(The Hollywood Reporter)的编辑发现,之后在好莱坞找到了一位经纪人。

      后来,随着她在米高梅(MGM)声名鹊起,造星机器不仅改变了她的名字、服饰和嗓音,而且还重塑了她的故事。

      她不再是茱莉亚·琼·米尔德里德·弗朗西斯,她成了拉娜。她也不是在Currie’s杂货店喝可乐时被发掘的,而是在Schwab’s药店吃麦芽巧克力冰淇淋,因为这听上去更好。

      制片公司对按照自己的意愿扭曲事实不觉羞耻,新闻媒体也是一样,为的就是呈现制片公司好的一面。

    1. Linux系统有句slogan,叫做“everything is a file”,意思是说Linux系统的一切东西都可以当做文件来进行读写。比如说你外接了一个USB设备,这个设备被Linux系统识别后,就会被当做一个文件,你可以对它进行打开、读取、写入等像操作文件一般的操作。但是你我都知道这东西它其实不是一个文件,而是一个USB设备,那么我们对文件写入的话到底写入到哪儿了呢?这就是驱动的作用了,它负责把你写入的东西放到该放的地方,使这个USB设备按你的想法运转。
      1. 驱动程序的作用。
      2. 如果想学习 Linux内核驱动开发,应该买一块Linux系统开 发板,这样比较直观。 3课程: 韦东山 4.会接触到uboot的移植,Linux内核的移植,根文件系统的制作这三件套 5.系统移植好后,就可以进入到驱动的学习。 一般从字符设备驱动学起,例如 LED灯驱动,尝试安装与卸载,然后写复杂点的串口驱动,移植复杂点的,例如网卡驱动,LCD屏的驱动等等.

      接触到了内核,免不了学习内核调试技术(比如 中断子系统、内核休眠与内核定时器,异步通知,内核同步机制等)这里的知识相当复杂,初学者不宜入戏太深,不能急于求成,适合在漫长的岁月里慢慢体会它的巧妙之处。

      做个小项目

      至此 ,arm+Linux就告一段落了,这些学完就可以找到10K以上的嵌入式工程师的工作了。

    1. Hotz started the autonomous car work because he sees it as Step 1 in the revolution. Transportation is an area where AI can have a massive impact. He hopes to take his technology to retail next, building systems that provide flawless self-checkout at stores. His desire to have AI take over so many jobs stems partly from a near-religious belief in the power and ultimate purpose of technology. “Technology isn’t good or bad,” he says. “There are upsides like nuclear power and downsides like nuclear bombs. Technology is what we make of it. There’s a chance that AI might kill us all, but what we know is that if you’re on the other side of technology, you lose. Betting on technology is always the correct bet.”

      霍茨制造自动驾驶汽车,因为这是他所说的革命的第一步。交通是人工智能可以产生巨大影响的一个领域。他希望下一步能将他的技术推广到零售领域,打造相应的系统,可以在商店实现零瑕疵的自助结账。他希望让人工智能取代众多工作,这个想法在一定程度上源于他对科技的力量以及终极目标抱有近乎宗教式的信念。“科技本身没有善恶,”他说,“科技有好的方面,比如核能,也有不好的方面,比如核弹。我们让它成为什么样,科技就是怎样的。人工智能也有可能杀死我们所有人,但我们深知,如果站在科技的对面,那你必输无疑。押注科技一直是正确的选 择。”

    1. A short time later I slip into the back of a two-story amphitheater where Zuckerberg, dressed in a dark suit and a tie, has come to make the case that the Internet should be considered, like health care or clean water, a basic human right. He sees this as the most critical social endeavor of our time. Zuckerberg believes peer-to-peer communications will be responsible for redistributing global power, making it possible for any individual to access and share information. People could tap into government services, determine crop prices, get health care. A kid in India—Zuckerberg loves this hypothetical about a kid in India—could potentially go online and learn all of math. “It’s the underpinning for helping people get into the modern economy,” he says. “Ten years from now, we should not have to look back and accept there are people who don’t have access to that.”

      马克·扎克伯格在这次会议的演讲中呼吁让全世界的人都能接入互联网,他认为,互联网应该像卫生保健和净水一样,被当成一项基本人权。他把这个看作是当今时代最关键的社会尝试。扎克伯格相信,点对点通信承担着对全球能力进行重新分配的责任,使每个人都能接触和共享信息。人们能够接入政府服务,决定农作物价格,获取健康护理服务。一个印度的小孩可能借助在线学习掌握所有的数学知识。「这是帮助人们参与当今经济的基础,」他说,「如果在十年后回望今天,我们不应该接受还有人无法使用互联网这个事实。」

    1. 底层的忙碌创造的价值是非常有限的,希望你能尽早意识到这一点,不要搭上了健康感动了自己,最后换得一个尴尬的结局。

      底层的忙碌创造的价值是非常有限的

    1. 神圣时间,很多著名的文学家、思想家、企业家都会设置自己的神圣时间,在这个时间段去写作、健身、冥想。在神圣时间里,要做的这件事「神圣不可侵犯」,任何其他事项,哪怕是工作、回复邮件这种事也不能抢占这个既定时间,严苛的专时专用。

      给最重要的事情,配上最神圣的资源,比如不被打扰的时间,比如精力充沛的时段

      这将是我的居心地,也是我的专属workspace

    2. IF THEN 由两部分构成,分别是触发条件和对应的行动。前面提到「人类是一个半成品」,这也说明,这个系统有很多「IF THEN」是缺失、落后的,需要补充或修正。我们看到高手总能态度坚决、行动迅速,小白总是犹犹豫豫,轻易沉溺,很重要的原因就是缺乏完备的「IF THEN」作支撑。

      具备执行力的前提是,人家已经提早想过了,甚至打过无数次腹稿,推演过无数次,已经有了一个自己相信的模型

      所以决策效率又快,决策质量还高。

      if then的唯一对手就只有是否迭代和迭代频率了。

      稳定的好,比一会贼好一会贼坏,要有价值的多。因为持续做正确的事情才能享受持续提升和自我迭代的复利

      这里的复利是相对可控的 imp.

    1. “Machine learning was one of the areas in AI that we thought was kind of most important for everyone to see, which is why that area is required for everyone,” Sahami said. “Through a class like CS 109 that provides an introduction to machine learning, everyone in the CS major will be guaranteed to see at least that level of stuff.” 

      机器学习是 AI 中重要的学习领域。Sahami 表示:「众所周知,机器学习是 AI 中最重要的领域之一,这也是每个人都需要了解机器学习的原因。CS 109 之类的课程提供了机器学习的入门知识,CS 专业的每个人都至少能够学到入门级的知识。」

    1. In 2009, there is a photograph where my father is no longer there. He passed away a few days after his 91st birthday. My mother continued to wave good-bye to me. Her face became more forlorn with my departures. In 2017, my mother had to move to assisted living. For a few months, I photographed the good-byes from her apartment door. In October of 2017 she passed away. When I left after her funeral, I took one more photograph, of the empty driveway. For the first time in my life, no one was waving back at me.

      「2009年,有一张照片上父亲已经不在了。他在91岁生日几天后去世了。我母亲继续向我挥手告别。随着我的离去,她的脸色变得更加哀伤。2017年,我母亲不得不搬到养老院。有几个月,我在她的公寓门口拍摄告别的照片。2017年10月,她去世了。当我在她的葬礼后离开时,我又拍了一张房前空空荡荡的照片。这是我有生以来第一次没有人向我挥手。」

    2. Deanna Dikeman 是策展人,她从1985年就开始拍摄生活中的细节场景,她是个艺术家,她的家人和家就是她的拍摄主题。

      《Leaving and Waving》是27年来,Dikeman 一边挥手与父母告别,一边拍照的记录。她的父母住在美国爱荷华州,从1991年开始,每次与父母相聚之后的分别,为了缓解离别的悲伤,她拍下这些照片,这逐渐变成了她的告别仪式。这些作品记录了她父母和其他亲戚的生活。当她发现一系列积累起来的「挥手告别」 的照片时,她发现了一个关于家庭、衰老和告别悲伤的故事。

    1. Plato believed that expertise is the critical attribute of a leader; He criticizes democracy of seldom producing such characters. Rather, it elects popular spinsters who are effective in manipulating popular opinion.To depict this, Plato uses an analogy of ship navigation in Book VI of ‘The Republic’. He contests that in order to select the appropriate captain, a popular vote is ineffective because people can be swayed by characteristics as irrelevant as their appearance. Instead, we should seek out only the most knowledgeable candidate as it is he who holds the required expertise.Plato illustrates the ignorance that democracy yields in producing a captain:… the true navigator must study the seasons of the year, the sky, the stars, the winds, and all the other subjects appropriate to his profession if he is to be really fit to control the ship…[the electorate] think that it’s quite impossible to acquire the professional skill needed for such control and that there’s no such thing as the art of navigation.

      柏拉图认为,专业知识是领导者应该具备的关键属性之一,且在民主制度下基本不会有此类人物出现。相反,那些可以轻松操纵民意的无知者当选率甚至会更高一点。

      为了阐释这一点,柏拉图在《理想国》第六卷中打了一个航海比喻:为了选出合适的船长,全民投票是无效的,因为人们可能会被候选人的外表或者其他无关紧要的因素所左右。相反,我们应该寻找最有学识的那个人,因为他拥有干好这份工作所必需的专业知识。

      柏拉图说明了民主在选举船长时是多么的愚蠢:

      ……真正的航海家必须学习四季、天空、星星、风向以及与其职业相关的所有知识,才能符合成为船长的标准。选民们却认为,要掌握驾船这一专业技能是完全不可能的,更不存在所谓的航海艺术。

    1. Everything has changed—the cinema and the importance it holds in our culture. Of course, it’s hardly surprising that artists such as Godard, Bergman, Kubrick, and Fellini, who once reigned over our great art form like gods, would eventually recede into the shadows with the passing of time. But at this point, we can’t take anything for granted. We can’t depend on the movie business, such as it is, to take care of cinema. In the movie business, which is now the mass visual entertainment business, the emphasis is always on the word “business,” and value is always determined by the amount of money to be made from any given property—in that sense, everything from Sunrise to La Strada to 2001 is now pretty much wrung dry and ready for the “Art Film” swim lane on a streaming platform. Those of us who know the cinema and its history have to share our love and our knowledge with as many people as possible. And we have to make it crystal clear to the current legal owners of these films that they amount to much, much more than mere property to be exploited and then locked away. They are among the greatest treasures of our culture, and they must be treated accordingly. I suppose we also have to refine our notions of what cinema is and what it isn’t. Federico Fellini is a good place to start. You can say a lot of things about Fellini’s movies, but here’s one thing that is incontestable: they are cinema. Fellini’s work goes a long way toward defining the art form.

      一切都变了——(比如)电影和它在我们文化中的重要性。

      当然,像戈达尔、伯格曼、库布里克和费里尼这样的艺术家,曾经像神一样统治着我们伟大的艺术形式,最终会随着时间的流逝而退居阴影之中,这并不奇怪。

      但在当下,我们不能把一切都当作是理所当然。我们不能依靠电影产业来照顾电影艺术。在电影产业,也就是现在的大众视觉娱乐产业中,强调的永远是“产业”二字,价值永远是由任何一个特定产权的赚钱量决定的:从这个意义上说,从《日出》到《大路》,再到《2001太空漫游》,都只能在流媒体平台上的“艺术电影”频道中逐日干涸,无人问津。

      我们这些了解电影艺术及其历史的人,必须将我们的热爱和知识与尽可能多的人分享。我们要让这些电影的合法拥有者清楚地认识到,它们不仅仅是被利用然后锁起来的财产。它们是我们文化中最伟大的财富之一,必须得到相应的对待。

      我想,我们还必须完善我们对电影“是什么”和“不是什么”的概念。费德里科·费里尼是一个很好的开始。关于费里尼的电影,你可以发表各种看法,但有一点是无可争议的:它们才是电影。

      费里尼的作品对电影艺术形式的定义作出了巨大贡献。

    1. 继《胡同蘑菇》后,李涵与金秋野在2021年初编著了《楼房花朵》,书籍设计由A Black Cover Design工作室主理人广煜操刀。

      作为“零度城市研究系列”的第二册,《楼房花朵》通过精巧细致的建筑模型记录了北京普通居民楼各式各色的阳台改造。

      在中国北方城市,由于极端的天气条件,被封堵是几乎是每一家阳台必然的命运,由于其不拘一格的封堵方式又让阳台本身成为了一道特色的风景线。在《楼房花朵》这本书中,呈现出了一幅百姓生活状态以及趣味的浮世绘。

    1. 「毅力号」是有史以来最大、最为复杂的火星探测系统,这台次世代火星车造价高达 27 亿美元,总重 1025 千克。

      「毅力号」的着陆地点位于火星赤道以北的耶泽罗撞击坑(Jezero crater),其中心座标为(18.41°N, 77.69°E)。在此处着陆的主要目的是识别和收集该地区的沉积岩和土壤样本,并探索可能存在的火星生命迹象。

      「毅力号」火星车长 3 米、宽 2.7 米、高 2.2 米,重量达到 2,260 磅(约 1 吨)。因此,着陆火星并不容易,它没有选择首先进入轨道,而是借助一个直径超 70 英尺的降落伞直接着陆。

      着陆火星的全过程主要分为以下几个步骤:巡航阶段分离、「毅力号」抵达火星附近、接触火星大气、经历「黑色七分钟」、打开降落伞、喷气背包(jetpack)点火并释放「毅力号」、喷气背包飞到远处自毁。

    1. It's a Dorian Grayish fable, transposed to the twenty-first century: Steve Jobs has become Steve Jobs by doing what nobody else has done before -- by treating computers not just as tools but as mirrors, by making technology not just the engine but the emblem of transcendence. One day, however, he will have to do what everybody else has done before, and will wind up demonstrating what it's like to be mortal, even in the age of the beautiful machine. And now that he has drawn undeniably closer to the day that has given all his other days their urgency -- now that the face staring back in the mirror has lost its shiny-haired California glamour and has taken on the frank rapacity of an old Arab trader -- it's worth asking what the pressure of continual existential awareness has done to him.

      这是一个道林·格雷的寓言在21世纪的翻版:乔布斯通过尝试前人从未做的事而成为了乔布斯——将电脑不仅视为工具,而且视作镜子,将科技不仅制造成动力,而且变成了卓越的象征。但总有一天,他一定去做所有人都曾干过的事,并将最终展示什么才是凡夫俗子的人生,即便是在一个完美精致的机器时代。现在不可否认,他已快要接近那一天了,这让他日益增加了对余下日子的紧迫感——在镜子前回眸一望,那张脸已经失去了一头极具加州魅力的光亮的秀发,变成了一张衰老的阿拉伯商人的贪婪之脸——值得去问一问,那种永无休止的存在意识究竟对他造成了什么样的压力。

    1. Verge 联合创始人、前《彭博商业周刊》数字编辑约书亚·托波斯基(Joshua Topolsky)创办了网站 The Outline,想要为千禧一代的读者做一本「杂志」。

      The Outline 探索的是如何将网页内容杂志化。配色和形式都经过精心的考虑,让浏览网页的感觉就像是在随手翻阅一本杂志。Topolsky 的目标是让这份数字出版物成为「下一个时代的《纽约客》」。

    1. POPEYE(ポパイ)创始主编木滑良久为杂志写下了「Magazine for City Boys」这句 slogan 时坦言,没人知道该如何定义「City Boys」,那就用这本杂志来讨论和定义它。

      POPEYE 从西海岸文化记事本慢慢演变到亚文化观察者,找到了方向也引来了竞争者。在大出版集团的辟护下,逃过了泡沫经济带来的毁灭性打击,但「City Boys」也消失了。杂志的重整旗鼓经历了漫长的十年,经济的缓慢复苏之后,文化才有了生机。2012 年新编辑长木下孝浩上任,「Magazine for City Boys」重新出现在杂志封面上,POPEYE 开始重新讨论和定义以时尚、娱乐、享受为核心的日本年轻一代的价值观和生活方式。

      2016 年是 POPEYE 创刊四十周年。什么是「City Boys」,这个问题没有人给出答案。一本杂志的命运,可能就是变化和探索本身,答案不是它的彼岸。

    1. 「Subculture」(亚文化)是 Spectator 中出现最频繁的词汇。五十岁的编辑长青野利光在年轻时深受美国反主流文化的影响,并把这个基因带入了杂志的核心策划当中。像是流浪之旅、返土归田、野外生存、LSD 体验,都是一副美国西海岸嬉皮士生活做派。在新世纪亚文化井喷的大环境下,Spectator 虽然也融合了日本文化中的独特要素,比如禅、岛国、工匠、地震、极简生活等,但整体上,对年轻一代的日本亚文化保持了距离和冷漠。

      这不是一本记录「正在发生」或者「预演未来」的杂志。它也解决不了你的任何问题,它甚至不关心「你」。它是时代精神的残留、个人化的趣味,以及变化的外部空间——三方的杂糅。但就根本,还是老嬉皮士眼中和心中两个世界的温柔对话,一种隐秘的情怀。

    1. 在商业、八卦杂志横行的华文杂志圈,《小日子》以标榜“在我们的城市展开小日子”成为台湾生活家的书架必备杂志。

      每期精选一件让生活美好的事物,邀请热爱这件事物的“资深生活家”担任客座编辑,如此烹调出来的“小日子”,份足、味美,地道的生活之味。

      “《小日子》堪称台湾现在的文青杂志经典。想当文艺青年必定得拜读,还得拿起 iphone 照一张在咖啡店在看《小日子》的合照。” 这是台湾友人对《小日子》最大的调侃,也是最好的恭维。

    1. “可以 KUOYI”由两个成都女生独立出版,专门关注国内各城市日常生活美学内容的品牌。目前定位于成都,特讲成都的日常生活“生活化”和“发现美”是选题的关键,“I DO IT MY WAY”,这就是“可以 KUOYI。

    1. ProPublica的这篇报道揭露,美国警方使用有种族歧视的软件算法来预测罪犯再次犯罪的可能性。通过计算罪犯的风险指数,这种算法被用来决定犯罪人的服刑期限,有时甚至被法官作为判刑的考虑依据。这篇报道不仅通过《信息自由法案》要求公开这部分数据,对数据进行统计分析,还让这一议题进入了《白宫人工智能报告》(White House report on AI)。此外,这篇报道还影响了计算机科学的一个分支学科。在我写这段话的时候,arxiv.org网站上和这篇报道相关的论文达到了13篇。事实证明,要求对此类算法进行公开审查并不是一件无足轻重的事。

      —布莱基•米廖齐(Blacki Migliozzi)

    1. ProPublica’s story exposed racism in the algorithms police use to predict repeat offenders. Assigning a prisoner’s credit score, these algorithms are factored into determining how long a person will stay in jail and at times even used by judges when sentencing. Not only did they FOIA a data set and do a statistical analysis, but this work also made it into a White House report on AI. The article has even influenced a subdiscipline of computer science; at the time of this writing, there were 13 papers on arxiv.org about ProPublica’s article. It turns out that auditing a black-box algorithm is nontrivial.

      ProPublica的这篇报道揭露,美国警方使用有种族歧视的软件算法来预测罪犯再次犯罪的可能性。通过计算罪犯的风险指数,这种算法被用来决定犯罪人的服刑期限,有时甚至被法官作为判刑的考虑依据。这篇报道不仅通过《信息自由法案》要求公开这部分数据,对数据进行统计分析,还让这一议题进入了《白宫人工智能报告》(White House report on AI)。此外,这篇报道还影响了计算机科学的一个分支学科。在我写这段话的时候,arxiv.org网站上和这篇报道相关的论文达到了13篇。事实证明,要求对此类算法进行公开审查并不是一件无足轻重的事。

    2. Bloomberg Businessweek’s Josh Green wrote three fantastic cover stories about the upheaval in the Republican Party that led to the election of Donald Trump. Josh doesn't see it this way, but I look at them as a trilogy because they’re interconnected. The first, “This Man Is the Most Dangerous Political Operative in America,” introduced many of us to Steve Bannon, the merry provocateur behind Breibart News. OK, this piece came out last year, but bear with me. The second, “How to Get Trump Elected Without Wrecking Everything You Built,” chronicled the sorrows of Reince Priebus, the seemingly hapless GOP chairman who was struggling with Trump’s rise. It also featured an unforgettable cameo appearance by the candidate himself at Trump Tower. Then there was “Inside the Trump Bunker, With 12 Days to Go,” in which Josh and Bloomberg’s Sasha Issenberg visited the Trump campaign’s data collection headquarters in San Antonio and talked to the foot soldiers who helped pulled off the Election Day upset. The gang’s all here in the piece. Bannon is now Trump’s campaign manager. Priebus seems to have figured out his man has a good shot at the White House. Then there’s that techie who looks like an Amish guy prospecting for votes on the internet, who got the job because he designed a cheap website for Ivanka. They all talked at length to Josh because he doesn’t have an agenda; he just wants to find out what’s going on, and when he does, he knows how to turn it into an irresistible read, which is the only way to describe this trilogy. I told him he should turn it into a book next. I still think so. Josh, are you reading this?

      《彭博商业周刊》的乔什•格林写了三篇非常出色的封面文章,报道了把唐纳德•特朗普送上总统之位的共和党内部乱局。我认为这三篇文章可以组成一个三部曲,因为它们之间互相有联系,但乔什不这么看。第一篇《美国最危险的政治幕后推手》向我们介绍了史蒂夫•班农(Steve Bannon),Breibart新闻网站背后兴高采烈的煽动者。好吧,这篇文章是去年的,但包容一下好吗。第二篇《怎样在不毁掉整个党的情况下让特朗普当选》,叙述了共和党全国委员会主席赖因斯•普里巴斯(Reince Priebus)的懊恼,运气似乎不太好的他因为特朗普的崛起而焦头烂额。文中还有总统候选人本人在特朗普大厦的一段令人难忘的友情客串。第三篇是《距大选12天,走进特朗普的数字战略中心》,乔什和彭博的伊森伯格•萨沙(Sasha Issenberg)采访了那些帮助特朗普在大选日意外获胜的工作人员。特朗普阵营的重要人物都在这篇文章里出现了。班农成了特朗普的竞选经理,而普里巴斯似乎意识到特朗普真的有机会入住白宫。文章还采访了一个长得像阿米什人的技术负责人,他的工作是在网上寻找特朗普的支持者,而他能拿到这份工作是因为他帮特朗普的女儿伊万卡(Ivanka)做了一个廉价网站。这些人都对乔什侃侃而谈,因为乔什没什么目的性,他只想知道事情到底是什么样的。当乔什弄清楚了真相,他知道怎样把这些事实写成让人欲罢不能的文章,也就是上面提及的三部曲。我曾建议乔什下次把这写成一本书。我现在还是这样觉得的。你在读吗,乔什?

    1. 《彭博商业周刊》的乔什•格林写了三篇非常出色的封面文章,报道了把唐纳德•特朗普送上总统之位的共和党内部乱局。我认为这三篇文章可以组成一个三部曲,因为它们之间互相有联系,但乔什不这么看。第一篇《美国最危险的政治幕后推手》向我们介绍了史蒂夫•班农(Steve Bannon),Breibart新闻网站背后兴高采烈的煽动者。好吧,这篇文章是去年的,但包容一下好吗。第二篇《怎样在不毁掉整个党的情况下让特朗普当选》,叙述了共和党全国委员会主席赖因斯•普里巴斯(Reince Priebus)的懊恼,运气似乎不太好的他因为特朗普的崛起而焦头烂额。文中还有总统候选人本人在特朗普大厦的一段令人难忘的友情客串。第三篇是《距大选12天,走进特朗普的数字战略中心》,乔什和彭博的伊森伯格•萨沙(Sasha Issenberg)采访了那些帮助特朗普在大选日意外获胜的工作人员。特朗普阵营的重要人物都在这篇文章里出现了。班农成了特朗普的竞选经理,而普里巴斯似乎意识到特朗普真的有机会入住白宫。文章还采访了一个长得像阿米什人的技术负责人,他的工作是在网上寻找特朗普的支持者,而他能拿到这份工作是因为他帮特朗普的女儿伊万卡(Ivanka)做了一个廉价网站。这些人都对乔什侃侃而谈,因为乔什没什么目的性,他只想知道事情到底是什么样的。当乔什弄清楚了真相,他知道怎样把这些事实写成让人欲罢不能的文章,也就是上面提及的三部曲。我曾建议乔什下次把这写成一本书。我现在还是这样觉得的。你在读吗,乔什?

      —德维内•伦纳德(Devin Leonard)

    1. But everything truly did sort of get set in motion by a TV show—a 1982 BBC program called The Computer Programme. This was an attempt by the BBC to educate Britons about just what the hell all these new fancy machines that looked like crappy typewriters connected to your telly were all about.

      让这一切变化起来的却是一档电视节目——BBC 在 1982 年播出的《计算机程序(The Computer Programme)》。这是 BBC 的一档科普节目,旨在告知当时的英国人这些花哨的新式机器究竟是什么,那时候的个人电脑看起来就像是连接着电视机的蹩脚打字机。

    1. 塔沙奶奶原名Tasha Tudor,于1915年出生于波士顿的一个名流家庭。但她从小不爱上流社会的交际,却向往大自然的美好风光。9岁父母离婚后,塔沙被寄养到他们一个乡间朋友家,因此过上了梦寐以求的田园生活。15岁时,塔沙则选择了辍学独自过日子。

      23岁时,她与丈夫步入了婚姻的殿堂。同年,她也开始了自己的另一项事业:童书绘画,以此补贴自己的田园生活。塔沙一生共出版了一百多本书,但最特别的,是一本叫做《柯基小镇集市》的童书。塔沙因为这本书获得了1971年的“女王终身成就奖”,她也因此有了稿费买下她在佛蒙特州的土地。

      塔沙奶奶的美丽花园,被爱好者们赞称就好像宫崎骏动画的现实重现。九十年代,塔沙奶奶的生活方式也被相继出版成画册,拍摄她的纪录片传到海外之后,大洋彼岸的日本媒体还将她评选为“最受憧憬的女性人物”第一名。

      生活中的塔沙也与柯基有着不解之缘,不论是她在家里做家务,还是在户外干活,她的身边总少不了一只柯基的陪伴,最多的时候,塔沙则同时养了13条柯基。

      塔沙一生共经历了两段婚姻,都以失败告终,但她也养育了两子两女,享受着自己温馨恬淡的家庭生活。2008年,她在这座乡村小屋中与世长辞,而如今,塔沙住过的这座小屋,也被人们亲切地称为“柯基小屋”。

    1. We do keep track of projects, especially after we’ve killed them. For two reasons: No. 1, we don’t want to reinvent the wheel. We don’t want someone who gets hired two years after we kill a project to come up with the same idea and then spend three months rediscovering it. Reason No. 2 is we want to keep track of the ideas that we’ve had—and we do have a database—because sometimes there are presumptions [that could be revisited]. Say we’re going to not work on this project because one of the necessary constituent ingredients is a battery with 10 times the energy density of lithium-ion; it doesn’t exist, we don’t consider that a safe bet that it will appear in the next five years, so let’s not start this project. But then if that battery appeared, we would want to be able to go back and say, “Hey, wait a second, now we can reconsider this as a potential moonshot because that was the reason we killed it and that technology has now appeared.”

      我们会记录一些项目,特别是被淘汰了的项目。有两个原因:第一,我们不想做无用功。我们不希望有人在我们毙掉一个项目两年后又提出同样的想法,然后花三个月再研究它。

      第二个原因:我们要记下我们已经有的想法 。我们有一个数据库, 因为有时有的假设可能会被再次考虑。假设我们因为一个必要的组成成分是锂离子能量密度的10倍的电池,而废掉了某个项目。因为这种电池根本不存在,并且没有可靠的证据表明在未来五年它会出现。但是如果这个电池问世了,我们还是可以回去说:“嘿,等一下,现在我们可以重新考虑这个项目,因为这是我们当时否定它的原因,现在必要的技术可以实现了。”

    2. So our process is first you have to say what the huge problem is you’re trying to solve. You have to be able to describe it in order for it to have any chance of taking root at X. And there has to be some articulatable, hard but potentially solvable, technology problem at the middle of it. Once that’s true, we go down a path where instead of saying, “What’s most fun to do about this or what’s easiest to do first?” we say, “What is the most likely reason this project won’t make it?”

      所以我们的方法的第一步就是首先明确你想解决的最大的问题是什么。你必须能够描述它,以便它能抓住机会在X生根。其中有一些是可以解释,很难但可能解决的技术问题。一旦这问题确实存在,我们就得依序解决。这个时候,我们不是说,“最有趣的是做什么或第一步最容易做的是什么?”而是说,“这个项目不能成功的最大原因是什么?”

    1. 终身学习的进展不能减少不平等,而且更令人沮丧的是,反而可能会加剧不平等。

      文章里提到英美的一个典型的低工资的工作,就是长途货车司机。自驾驶汽车的到来,会让他们中的很多人失去工作,但是对于这些人来说,上面讲的 General Assembly,MOOC 这样的例子离他们十万八千里。因为 Coursera 上的数据显示,在这些地方上课的学生,80% 有大学学位。

      重新学习一种技能,需要有一定的积蓄,还需要有时间,所以对有一些钱,并且对自己的时间有控制权的人来说更容易,当然在这之外,还需要有学习的欲望。这也不是人人都有的。

      对那些“底层”的人,由于各种原因(没有学习意愿,没有时间,没有文化基础等等)即使有近在指尖的免费课程,他们也不会来用。 所以从这个角度来讲,这些平台实际上事与愿违地加剧了不平等。

      文章里,提到了两个发达国家的 例子:一个是英国利用工人工会,有组织地理解他们的需求,有组织地“学习” ,另一个例子是新加坡政府投入并参与给25岁以上公民真金白银(每年345新币,近500美金)去学习,而且40岁以上给的更多。

    1. 印度公司 Infosys 在硅谷Palo Alto 的办公室。Infosys主业是IT外包,但是他们的硅谷办公室是在设计思维的指导下,做产品开发和员工培训。而且已经有十万员工接受了设计思维的培训。

      这里所谓设计思维的定义是:基于对别人体验完全理解的一种解决问题的方式。他们问的一个大问题是:一个员工胜任一份工作,到底需要在哪些方面做好?(What do people need to be good at to succeed in their work?)

      他们发现“核心技能”是三个:创造力,解决问题的能力,和共情的能力(creativity, problem solving, empathy)。这几个能力,在未来社会特别重要,因为这也是更难被“机器”取代的能力。

      其中共情(empathy)是社交能力(social skills)的基础。这里引用哈佛教授 David Deming 的工作,数据表明社交能力强的人会得到更好的工作。

      强的社交能力,会带来更好的 “关系”和“协作”,而这些,会带来更有效的团队——能够更迅速地把大的工作分解,并形成有效协作关系,从而更有效地完成任务。

      还有一个能力,是“持续学习的能力”,Infosys 用的一个衡量标准是“学习速度(learning velocity)” ,就是“面对一个问题时,多久能得到一个解决它的好主意”。

      这个学习能力的基础,是“发展心态”,就是认为学习能力不是本能的,不变的,而是可以培养的,增强的,这是著名的 Carol Dweck 的工作(发展 vs 定型的心态)。

      而另一个重要基础,是好奇心。除此之外,还有一个,是方法。文中提到一个 MIT 和哈佛的研究显示,在 MOOC 上学习的人,如果他们被要求写下来他们学一个课程的计划,他们完成这个课程的可能性会提高 29% 。

    1. 在发达国家,这个相关性好像一直是成立的,曾经有数据证明,每多一年的正规学校教育,毕业后每小时的收入会提高 8-13% 。但现在这个因果关系似乎没这么明显了。以美国为例,1982-2001年,大学毕业生的平均工资增长了 31% ,但是高中毕业生的收入没有变化。但是在过去的十几年,事情不是这样了。大学毕业生工资的降幅超过了教育水平更低的群体,而且同时大学学费在增长。

      这里描述了一家叫做 General Assembly 的公司。这家公司提供全日制,为期12周的培训,收费八千到一万英镑,在线下空间教人编程,网页开发和数据科学。公司同时提供就业培训和咨询,他们的毕业生 99% 能在180天内找到工作。

      公司的创始人 Jake Schwartz 建立这家公司的原因,是源于两段个人经历:一个是他自己本科耶鲁毕业,但是没有觉得学到什么实际可用的技能(His degree from Yale conferred no practical skills),还有就是2年的MBA,花了“太多的钱和时间”。所以他想做一个投入产出比高很多,又能满足雇主们急切需求的“教育产品”。这家公司现在在世界二十个城市有网点,已经有3万5千名毕业生。

    1. When you think about the Twitter-driven shake-out of blogging this evolution makes sense: Twitter captured the long-tail of blogs, in the process dramatically expanding the market for publishing text, but that by definition meant that the blogs that remained popular had readers that would jump through hoops — or at least click a link — to consume their content. It makes sense that the most sustainable way for those bloggers to pay the bills was by directly charging their readers, who already had demonstrated an above-average interest in their content. My personal bet is that podcasts will follow a similar path. Podcasts, even more than blogs, require a commitment on the part of the listener, but that commitment is rewarded by a connection to the podcast host that feels even more authentic; host-read podcast advertising leverages this authenticity, but for most medium-sized podcasts charging listeners directly will make more sense in the long run.

      当你想到Twitter驱动的博客变革时,这种变革是有意义的。Twitter抓住了博客的长尾效应,在这一过程中极大地扩展了文本发布市场,但从定义上来说,这意味着那些仍然受欢迎的博客拥有一些读者,他们会跳过障碍——或至少点击一个链接——阅读它们的内容。对于那些博客来说,最可持续的支付方式是直接向读者收费,这是有道理的,因为读者已经对他们的内容表现出了高于平均水平的兴趣。

      我个人认为播客也会走上类似的道路。播客,甚至比博客更需要听众的投入,但这种投入的回报是,与播客主持人的联系让人感觉更加真实;主持人阅读播客广告利用了这种真实性,但对于大多数中等规模的播客来说,从长远来看,直接向听众收费会更有意义。

    1. OpenAI的写作机器GPT3有一千七百五十亿个参数,读过的文本加起来有五千亿个词,花了4.6百万美元。它能写出流利的英文,记忆力超强,对事实性问题的回复远超人类。它甚至能带着半哀怨半神经质的语风,和你讨论哲学问题。

      GPT3的问世引发了空前的热议。纽约客的这篇,以纽约客写手自问自答什么时候会被下岗为引子,加上实战PK,角度新颖。文章同时整理了几个流行的AI写作工具,深度采访了背后的工程师们。我对这些模型都算了解,也用过一些工具,可以负责任的说,作为科普,这篇文章很全面也很深入。

      GPT3这类机器可以看作是超级鲁棒的填词机器,但又不是机械的背诵,所以能口吐莲花,一个字接一个字往外蹦。让它模拟采访海明威,等进了小院子,肉汤洒地上了,楼也慢慢歪了,不过多少还存着些海大爷的影子。John比较调皮,把 Steve Pinker 的点评腰斩,喂给GPT3接着续,蒙过了那些工程师,就算我读过许多Pinker,熟悉他的文风,也只能猜个大概。

    1. Tim有个比他年长二十多岁、同父异母的哥哥Conwell。Corwell成长经历有些复杂,不算顺利,天性好自由,是Tim亦兄亦父的大哥,也是邻里间的热心肠,

      一场车祸彻底改变了Conwell的命运。简单的说,不是把脑摔坏了,而是直接把他摔成了臭脾气的 “坏人”。

      脑科学史上有几个著名的病人,其中有一个十九世纪初叫 Phineas Gage 的铁路工头,在一次事故中被铁棍刺穿大脑后侥幸活了下来。但从此性格大变,变得性情急躁,固执任性又反复无常、优柔寡断,缺乏计划,有始无终,生活杂乱无章。

      虽然Gage成了一个人见人厌的讨厌鬼,但对脑科学做出了重大的贡献。人们开始意识到人的行为有专属脑区管理。Gage的脑损伤部位包括前额叶皮层,那一小块地方,也就是Tim所指的 “最后那百分之五”,是一道阀门也是一个开关,负责自我管控。这道防线一旦失守,恶之花将喷涌而出。

      糟糕的是,Conwell正是摔坏了这一部分。

      更糟糕的是,虽然有脑科学家们把脑病变作为证据引入司法系统的相关环节,至少Corwell在21世纪的各种新式轨道中跌来滑去,遭遇倒比Gage更惨。

      脑科学一步踩进司法、量刑的禁区,带来一连串的问题:有多少犯罪是因为脑异常、脑病变?如何定罪?如果犯罪是一个 “病”,能不能治?能治能不能防?能防能不能预测?能预测是不是可以提前手术…… 每走一步,都越走越远,也越来越危险,史上科学为优生学站队多次,悲剧多多。认知科学在多大程度上能介入社会伦理和司法系统,怎么介入,是个永恒的难题。

    1. 人类一路跌跌撞撞,在动物界占据头牌,其中一个重要指标是自我增寿的能力:在上个世纪,人类平均寿命增加三十年。在今天,如果你活到了六十五岁,那么有一半机会能坚持到八十五。老人部落的出现,带来各种潜在问题,从社会负担到和伦理。

      耳聋是什么感觉?或者更全面的说,一个正常人突然全方位地变老是什么体验?这种突然性带来措手不及的挫折感,以及不得不接受之后的沮丧。要体验这种心理冲击,可以穿上麻省理工学院AgeLab的全套 “老人服”。

      这篇文章从AgeLab的体验开始,全方位展开,从心理到生理到产品到研究前沿。科学家努力的重点不是消除甚至反转衰老,而是消灭衰老带来的疾病。年轻并有力地老下去,时间到了,迅速而痛快地离开。

      能不能长生不老?从进化角度来看,这是个节外生枝的问题,进化只关心传承。生产完后代,主要的任务已经做完了。至于老人的呵护或智慧,也许有用,也许没用,甚至可能有害。从进化的眼睛看过来,保护老人总不会是第一要务。正因为这样,处理好日渐庞大的老年人群,是未来紧迫的任务。

    1. “美” 作为一个话题,有用不过在饭桌上。“百兽之美”说的是动物世界的美,和作为旁观者的人类无关。和我们唯一的关联在于我们无用的好奇心,以及我们共享同一个物理空间的事实。

      “美” 对动物们来说,不但无用,还经常是个累赘,就比如孔雀笨重的羽毛。“浓妆艳抹” 会引起天敌的注意,所以甚至有害,不利于生存。动物世界里奇形怪状、千姿百态的美,和进化论适者生存的理论相悖而驰,解释不通。

      对这个问题,达尔文有个小小的想法:美,是被异性选出来的。而且这个“为悦己者容”的行为不对称,雄性花枝招展走T台,雌性打赏灭灯做判官。也许是因为“政治不正确”,这个 “sexual selection” 的理论一出现就饱受同行抨击,被打入冷宫。统治学界和公众思路的是这样一个政治正确的理论:美是健康的附加分——我力气大,所以拖得动更大更漂亮的尾巴。

      就好像去泡美术馆的人,一定有钱有闲还有品。

      这篇是典型的科学写作范文。讲好故事,要把争论的主角推到前台,画像完整,有血有肉。主角之一是150年后替达尔文翻盘的是耶鲁大学的生物学教授 Richard Prum,是普利策非小说类图书奖最终入围图书《美的进化》的作者。和所有的天才反叛者一样,除了勤奋加天分,必须一根筋,即使同行们不停地泼冷水。“异性选美论” 的中心思想就是,美和生存无关,只和雌性的好恶、雄性的取悦相关,只是为一场区区几秒性交的华丽搭台。美之所以至关重要,因为“打扮”得体与否,关系到情场失意还是得手,关系到香火延续。

      这一派理论并没有到此结束,一个重要的修改是环境的微小差异可以导致不同的结果。这个补充引出了文章的第二个主角,德州奥斯丁大学的教授 Molly Cummings,只不过Prum的工作舞台在林间,她的在水底。

      这个理论漂亮的地方,在于完美解释了为什么美有那么丰富的多样性(从进化的时间尺度上来说甚至是随机性),却又能稳定地遗传下去。在丛林、在海底、在天空,“老娘们” 一拍脑袋,怎么美,我说了算!

    1. A Journey Into the Animal Mind

      “一脚踩入动物的灵魂”

      意识这个东西,到底是什么?为什么有?在人人忙得要昏过去的内卷时代,连门房大爷都懒得问 “你是谁”。鸟是怎么想的?当然是“鸟事“一桩,与我何干?

      有这么一说,意识建筑在语言之上,而人是唯一有语言能力的高级动物,所以,自然而然的,自我意识唯人类专属。这个逻辑,言之凿凿,温暖人心,但经不起仔细推敲。在进化树上挂着的各种动物,连眼睛这么复杂的结构,都独立进化出六十多次了,如果自我意识是生存所需,该问的倒应该是,为什么动物会没有呢?

      一个智能生物(含AI),只要活动环境足够复杂,就必须在事前有一个对结(后)果的估计,对作用和反作用有一个判断。这个操作要对环境有一个模拟,其中包含着主体本身。正在思考中的我,和在想象中行动着的我,乃是一对俄罗斯套娃,这是产生自我意识的的根本。从这个角度说,动物怎么可能没有呢?它们只不过是有口难辨罢了。 把自我意识还原到此,是书房中的想象,沙发上的思想旅行。这篇文章从古老的印度宗教到科学家们的验证和发现,一路走到信仰和科学的边界怎么定义这么严肃的讨论。

      比如,和自我意识相关的基础是自我认知。判断是否有认识自我的能力是镜子检测:如果在身上做一个只能在镜子中发现的标记,动物的下一步动作是在自己身上找,还是去镜子里?这个测试的局限在于要求选手们的生存需要强视觉能力,而且环境中有类似镜子的外在刺激。这也是为什么很多动物通不过,通过的也不值得大惊小怪,比如大象(水泊吸水),鲸鱼(从海底看海面的反射),喜鹊(镜子)。 镜子检测的提出凸显了人类中心说的谬误:看不见自己,不等于没有自我认知能力。

      一篇完全无用、读来妙趣横生的好文章。

    1. 在 GitHub 上看到了一个基于 Python + TensorFlow 的开源 方案,等我学会 TensorFlow 了再研究吧

      这是一个关于训练一个在电脑上识别latex公式的python程序的github repo

    1. 红色的牛群在黄绿色的草地上觅食,背后是大片饱和度很高的蓝色,从远处的天空到接近草地的地方层层渐变。单看这张照片,充满田野的趣味。然而这本书里所有的照片都在受到日本福岛第一核电站泄漏影响的两个小镇拍摄,英国摄影师Giles Price使用热成像相机,才有了这样亮丽得有些超现实的色泽。

      Giles Price的照片,一方面想呈现这些在灾难后重新回来的人的日常,一方面他们的日常又注定了不寻常。热成像相机一般用于医疗、海关检查,但在这里的运用却显得恰到好处。它让情绪在视觉上变得更加抽象,人们更关注颜色,以及这种高饱和度颜色下所潜伏和暗涌的不安。

    1. “In Google Wave you create a wave and add people to it. Everyone on your wave can use richly formatted text, photos, gadgets, and even feeds from other sources on the web. They can insert a reply or edit the wave directly. It’s concurrent rich-text editing, where you see on your screen nearly instantly what your fellow collaborators are typing in your wave. That means Google Wave is just as well suited for quick messages as for persistent content—it allows for both collaboration and communication. You can also use ‘playback’ to rewind the wave and see how it evolved.”

      “在Google Wave中,你可以创建wave,并添加人员。Google Wave中的每个人都可以使用富文本、照片、小工具,以及网络上其他来源的文件。他们可以插入回复或直接编辑wave。这是一款富文本编辑工具,可供多人同时编辑,你可以通过屏幕实时地看到其他协作者在wave中输入的内容。Google Wave既适用于持久性内容,也支持快速消息,可用作协作和交流。你还可以使用回放的功能,重新查看wave的发展经过。”

    1. 靠着这份默契,两个人有十余年几乎没说过话,就用食物交流。每次去对方店里,主人用心做,客人用心吃。

      我又又又慕了这是什么神仙交情!!!

    1. TechCrunch founder Michael Arrington recently wrote: “I thought Twitter was driving us apart, but I’m slowly starting to think half of you always hated the other half but never knew it until Twitter.” This is a good point that highlights something easy to overlook: 1) everyone belongs to a tribe, 2) those tribes sometimes fundamentally disagree with one another, 3) that’s fine if those tribes keep their distance, 4) the internet increasingly assures that they don’t.

      TechCrunch网站的创始人迈克尔·阿灵顿(Michael Arrington)最近在文章中写道:“我认为推特正在拉开人与人之间的距离,不过我也开始思考是不是人群中的一半人其实一直很讨厌另一半,只不过是推特出现后大家才认识到这一点罢了。”这个想法很好,可以让我们重新注意到几个极易被忽视的事情:

      1.所有人都从属于某一种“部落”。

      2.有时,部落与部落之间是完全不能互相认同的。

      3.如果不同的部落选择保持彼此间的安全距离,这并不会引发什么问题。

      4.随着互联网发展,它将确保部落之间再也不能维持安全距离。

    2. And there’s a lot of them. The most important thing about this topic is that people don’t judge their wellbeing in a vacuum. They measure their worth relative to the people they see around them. If your income stays the same while people around you see their income rise 10%, you will likely feel worse off. This is usually subtle, as the material possessions of those with more money inflate your aspirations, often taunting you to close the gap between you and them by taking on debt.

      而且会这样想的人绝不是少数,要知道,人们从来都不会在架空的想象世界中判断自己的生活水平。人们会根据自身的生活状况与周围的其他人进行对比。如果当你周围的人收入提高了10%,而你的收入仍然维持不变,你就会感到很糟糕。这通常是一种很微妙的过程,因为那些拥有更多物质和财富的人会让你提高对生活的期望,通常会促使人们通过承担债务来缩小自己与富人之间的差距。

    3. All that matters here is that it happened, and happened enormously. It’s a Big Thing that impacts all kinds of other topics. Writing in the 1950s, historian Frederick Lewis Allen described the social revolution that took place as the Gilded Age gave way to a more balanced economy: To understand the America of today one must not only realize how vital to its development was the revolt of the American conscience, which implanted in Americans the idea that you could repair the economic and political machinery of the country, so as to make it work better for the majority, without stopping the machine … … through a combination of patchwork revisions of the system–tax laws, minimum wage laws, subsidies and guarantees and regulations of various sorts, plus labor union pressures and new management attitudes–we had repealed the Iron Law of Wages. We had brought about a virtually automatic redistribution of income from the well-to-do to the less well-to-do. And this did not stall the machine but actually stepped up its power. Just as an individual business seemed to run best when it plowed part of its profits into improvements, so the business system as a whole seemed to run better if you plowed some of the national income into improvements in the income and status of the lower income groups, enabling them to buy more goods and thus to expand the market for everybody. We had discovered a new frontier to open up: the purchasing power of the poor. That, it seems to me, is the essence of the Great American Discovery. And it has its corollary: that if you thus bring advantages to a great lot of previously underprivileged people, they will rise to their opportunities and, by and large, will become responsible citizens.

      重要的是,贫富不均正在发生,而且正在广泛、深刻地发生。而这也是另一个足以带来千万种影响的大事件。

      上世纪50年代,历史学家弗雷德里克·刘易斯·艾伦(Frederick Lewis Allen)认为美国从镀金时代(Gilded Age)过渡到一个更平衡的经济时期的过程,其实是爆发了一场社会革命,他在文中写道:

      想要理解今天的美国社会,你要认识到美国各界良知的反抗对美国发展是多么至关重要,这让美国人开始相信自己可以修复这个在国家政治、经济运转中出现的问题,从而可以让整个国家运转得更好,且无需强行终止国家的发展脚步……

      ……经过对国家系统的一系列拼拼凑凑的修订——税法、最低工资法,还有各种津贴、保障和相关规定,再加上来自工会的压力以及全新的管理理念——我们已经打破了“工资铁则”(Iron Law of Wages)。事实上,我们几乎实现了将收入从富裕人群到较富裕人群的自动分配。这并没有让国家这部机器停转,反而提高了它的效率。这就好像当一个企业将部分利润投入到自我改善的工作上,该企业往往就可以提高效率。因此,当你把一部分国家收入投入到改善低收入群体的所得与社会地位的工作中,让这一人群也可以购买更多的商品,从而扩大整个市场,从整体来看经济系统就可以运转得更高效。至此,我们就发现了一个新的开放领域:穷人的购买力。

      在我看来,这才是所有美国伟大发现的本质,而且这还是一种必然:因为如果你因此为大量原本是弱势群体的人谋取了福利,他们将抓住这一机会,并成为负责任的公民。

    4. John Maynard Keynes predicted countries wrecked by war would go on to have a “craving for social and personal security,” and indeed they did. Historian Tony Judt writes of post-war Europe: Only the state could offer hope or salvation to the mass of the population. And in the aftermath of depression, occupation and civil war, the state—as an agent of welfare, security and fairness—was a vital source of community and social cohesion.

      约翰·梅纳德·凯恩斯(John Maynard Keynes)曾经预测,那些遭受战争摧残的国家会因此“渴望社会和人身安全”,当然,这一预言是相当准确的。托尼·贾特(Tony Judt)是这样描述战后的欧洲的:

      只有国家能给民众带来希望或者救助。在长期的萧条、占领、内战之后,国家作为福利、安全和公平的代理机构已经成为了社区与社会凝聚力的重要源头。

    1. Dynamicland is a spatial computing project and new tech organization located in Oakland, California. They are dedicated to understanding how user interfaces will evolve over thousands of years. Dynamicland transforms a building into a computer–the UI can be a wall, or a table. Paper and sticky notes can be found everywhere. The ceilings are covered in cameras and projectors. Each individual section of paper is its own piece of the Lua programming language. Some printouts have their own code printed on them. One use is with paper representing datasets, and moving them together to the graph sheet, bringing the data into the graph. Another page uses a stick as a slider to pick the year of information visualized. Multiple users can interact with a program and the code directly, and together in the same space. Dynamicland as a creative space reflects the vision of SpatialFlow, creating an environment encouraging collaboration and playful experimentation, as well as movement through the space. The concept of using physical objects differs from that of SpatialFlow, where the user currently only manipulates virtual objects in the room. Dynamicland’s displays are rather flat, as they are based on sheets of paper, while SpatialFlow’s visualizations are three-dimensional for the most part. It will be interesting to see how the physical and the virtual can be best combined for ease of use. Dynamicland has inspired the transition of SpatialFlow’s prototype into more of an open-office plan environment, where creators may feel more at home. This allows users to understand the context of the space they are creating in, making it more believable and relatable to real working environments.

      Dynamicland是一个位于加州奥克兰的空间计算项目和新技术组织。他们致力于理解用户界面在几千年后将如何演变。Dynamicland将一栋建筑变成了一台电脑——用户界面可以是一面墙,也可以是一张桌子。纸和便签随处可见。天花板上布满了摄像头和投影仪。每一个独立的部分都是 Lua 编程语言的一部分。一种用途是用纸表示数据集,然后将它们一起移动到图形表中,将数据带入图形中。另一个页面使用一根棍子作为滑动条来选择信息可视化的年份。多个用户可以直接与程序和代码进行交互,也可以在同一个空间中一起交互。Dynamicland作为一个创意空间,反映了SpatialFlow的愿景,创造了一个鼓励合作和游戏性实验的环境,以及在空间中的移动。使用实物的概念与SpatialFlow不同,后者的用户目前只能在房间里操作虚拟对象。Dynamicland的显示是相当平面的,因为它们是基于纸片的,而SpatialFlow的可视化在大多数情况下是三维的。如何将实体和虚拟最好地结合起来,以方便使用,这将是有趣的。Dynamicland 启发了 SpatialFlow 原型向开放式办公环境的转变,让创作者感觉更自在。这使得用户能够理解他们正在创作的空间背景,使其更可信,更贴近真实的工作环境。

    1. Poets and philosophers have warned almost forever against this kind of comfort. Socrates famously claimed that his wisdom came from knowing he knew nothing. John Keats defined “negative capability” — a quality he attributed to men “of Achievement” — as the ability to stay “in uncertainties, Mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact & reason.” Donald Barthelme, in his 1985 essay “Not-Knowing,” argues that it is “what permits art to be made.” Georges Bataille thought “non-knowledge” was inherent to the human condition. The “unknowable immensity” of the universe “infinitely eludes an individual who seeks it,” he writes in Inner Experience (1943). Knowledge is “the means [by] which man attempts to take himself for the whole of the universe.” Designed to reduce the world to the answers it can provide, Google belies (or tries to belie) the universe’s infinite elusiveness.

      诗人和哲学家几乎一直警告人们不要这样安逸。苏格拉底有句名言: 他的智慧来自于知道自己一无所知。约翰·济慈把 "消极能力"——一种他认为“有成就的人”所具有的品质——定义为 "处于不确定、神秘、疑惑之中,而不急于追求事实和理性"的能力。唐纳德·巴特尔姆在1985年的文章《无知》中认为,这是 "允许艺术被创造的原因"。乔治·巴泰尔(Georges Bataille)认为 "不知道"是人类与生俱来的。他在《内心体验》(1943)中写道,宇宙的“不可知的无限”,“无限地逃避着寻找它的个人”。知识是 "人类试图将自己视为整个宇宙的手段"。谷歌的目的是将世界简化为它能提供的答案,它掩盖了(或试图掩盖)宇宙的无限不可捉摸性。

    2. “There will be only answers,” the writer Marguerite Duras said in 1985 when a TV show asked her to make a prediction about the year 2000. “The demand will be such that there will only be answers. All texts will be answers… about [man’s] body, his corporeal future, his health, his family life, his salary, his leisure. It’s not far from a nightmare. There will be nobody reading anymore.” Duras, who proceeded to complain about screens, was probably thinking of TV. But no medium has transformed texts into answers — obliterating certain kinds of ignorance and camouflaging others — more systematically than search engines.

      "只有答案",作家玛格丽特·杜拉斯在1985年说,当时一个电视节目请她对2000年进行预测。"人们的需求将是如此强烈,以至于只有答案。所有的文字都将是答案......关于[人的]身体、物质的未来、健康、家庭生活、工资、休闲。这离噩梦不远了。将没有人再读书了。" 杜拉斯接着抱怨屏幕,她可能想到的是电视。但没有任何媒介比搜索引擎更系统地将文本转化为答案——抹去某些种类的无知,掩盖其他种类的无知。

    1. 这是一篇关于新闻报道的故事。马特•斯托佩拉(Matt Stopera)的原创帖子发表在BuzzFeed网站上,标题非常醒目,描述了这个四部分组成的帖子中发生的所有事情:“这个男人是谁,他的照片为什么出现在我的手机上?”副标题是“发生在我身上的这件奇怪事情”,本文在网络上迅速走红,完美诠释了BuzzFeed的模式。这个帖子综合了手机自拍照片、动图、Twitter快照、列表和部分文字,大多都是只有一句话的段落。(“巴厘岛!”“我要去中国。”)作文老师永远也不会理解本文的写作形式,但是其中充满了惊奇和欢乐,我读过的大部分报道都缺少这种特质。帖子讲述了一个中国男人的故事(更多是以橘子哥的外号知名),他不经意买到了斯托佩拉在纽约下东区失窃的手机,在他们的手机照片流交错时发生了怪事,然后整个互联网也加入了进来。

      不过,这是个巧妙的推荐,因为我基本上是在承认,我完全享受阅读斯托佩拉的文章,本文具有冰雪皇后(DQ)冰风暴冰淇淋的所有优点,品味起来美妙无穷,我实际上可没说我对此很嫉妒。我要说的是,我很羡慕克里斯•比姆(Chris Beam),他用敏感内敛、颇有人情味的笔调撰写了这篇报道。比姆是位了不起的作家,他去采访了斯托佩拉文章的主角橘子哥,发现了性格更复杂的主人公,生活在更复杂的环境中。但是比姆也没有达到预期的目的。我们并不知道,马特•斯托佩拉无所顾忌地利用了橘子哥或其他类似的事情。如果配合每篇帖子、文章、推文或其他新闻来看,这篇略显奇怪而完全真实的报道就会变得更有趣。——布莱恩特•乌尔施塔特(Bryant Urstadt)

    1. 嘿,这个关于人工智能的博客帖子看起来就像是有趣的快速导读。至少我点击这篇文章的时候心里是这么想的。我就是这样掉进了多达2.3万字、由事实和预言组成的树洞里,这正是蒂姆•厄本的Wait But Why博客选择的编排方式。这篇文章在1月份首次发表的时候,我就读过全文,基本上鼓励我把2015年读的书全部换成了关于不久未来的科学和科幻作品。我知道你在想什么:谁有时间读这篇文章?不过别担心,这只是个博客帖子……——汤姆•兰德尔(Tom Randall)

    1. This is a story about a story. The original, by Matt Stopera, appeared on BuzzFeed, and its title describes, and evokes, all of what followed in a four-part meme gone wild: “Who Is This Man And Why Are His Photos Showing Up On My Phone?” Its subtitle, “This weird thing happened to me,” is the perfect distillation of the BuzzFeed mode. The story is an agglomeration of homemade phone photos, GIFs, Twitter snapshots, listicles, and some writing, too, much of it in one-sentence paragraphs. (“Bali!” “So I go to China.”) It has no form any writing teacher would ever understand, but it’s filled with the wonder and joy that’s missing from most everything else I read. It is the story of a man in China (he’s mostly known as Orange Man, or Orange Brother) who unwittingly acquired a phone that Stopera had lost on the Lower East Side in New York, and what happened when their photo streams crossed, and then the Internet got involved.But this is a crafty recommendation, because, while I am essentially admitting that I totally enjoyed Stopera’s story, which had all the style of a DQ Blizzard, and was just as tasty, I am not actually technically saying I am jealous of it. I am saying I am jealous of Chris Beam’s sensitive, restrained, human take on his story, which probably way fewer people read. Beam, who is a terrific writer, went to visit Orange Man, the subject of Stopera’s piece, and found a much more complicated person, in a much more complicated situation. But Beam doesn’t arrive at the expected place either. We don’t learn that Matt Stopera cynically used Orange Man or anything like that. It’s just an odd, totally real story that gets more interesting with every post, or article, or tweet, or whatever. —Bryant Urstadt

      这是一篇关于新闻报道的故事。马特•斯托佩拉(Matt Stopera)的原创帖子发表在BuzzFeed网站上,标题非常醒目,描述了这个四部分组成的帖子中发生的所有事情:“这个男人是谁,他的照片为什么出现在我的手机上?”副标题是“发生在我身上的这件奇怪事情”,本文在网络上迅速走红,完美诠释了BuzzFeed的模式。这个帖子综合了手机自拍照片、动图、Twitter快照、列表和部分文字,大多都是只有一句话的段落。(“巴厘岛!”“我要去中国。”)作文老师永远也不会理解本文的写作形式,但是其中充满了惊奇和欢乐,我读过的大部分报道都缺少这种特质。帖子讲述了一个中国男人的故事(更多是以橘子哥的外号知名),他不经意买到了斯托佩拉在纽约下东区失窃的手机,在他们的手机照片流交错时发生了怪事,然后整个互联网也加入了进来。

      不过,这是个巧妙的推荐,因为我基本上是在承认,我完全享受阅读斯托佩拉的文章,本文具有冰雪皇后(DQ)冰风暴冰淇淋的所有优点,品味起来美妙无穷,我实际上可没说我对此很嫉妒。我要说的是,我很羡慕克里斯•比姆(Chris Beam),他用敏感内敛、颇有人情味的笔调撰写了这篇报道。比姆是位了不起的作家,他去采访了斯托佩拉文章的主角橘子哥,发现了性格更复杂的主人公,生活在更复杂的环境中。但是比姆也没有达到预期的目的。我们并不知道,马特•斯托佩拉无所顾忌地利用了橘子哥或其他类似的事情。如果配合每篇帖子、文章、推文或其他新闻来看,这篇略显奇怪而完全真实的报道就会变得更有趣。——布莱恩特•乌尔施塔特(Bryant Urstadt)

    2. Oh hey, this blog post on artificial intelligence looks like a fun quick read. At least that’s what I thought to myself as I clicked. And that’s how I fell into this 23,000-word wormhole of fact and prognostication—the format of choice at Tim Urban’s Wait But Why “blog.” I read the piece in January when it first appeared, and it basically inspired me to devote all of my 2015 book reading to science and science fiction about the near future. I know what you’re thinking: Who has the time for this? But don’t worry, it’s just a blog post ... —Tom Randall

      嘿,这个关于人工智能的博客帖子看起来就像是有趣的快速导读。至少我点击这篇文章的时候心里是这么想的。我就是这样掉进了多达2.3万字、由事实和预言组成的树洞里,这正是蒂姆•厄本的Wait But Why博客选择的编排方式。这篇文章在1月份首次发表的时候,我就读过全文,基本上鼓励我把2015年读的书全部换成了关于不久未来的科学和科幻作品。我知道你在想什么:谁有时间读这篇文章?不过别担心,这只是个博客帖子……——汤姆•兰德尔(Tom Randall)

    1. 旧金山初创企业Fictiv构建了一个由3D打印机和机械制造组成的网络,方便硬件创业者购买零部件以制造产品原型。

      他们把一些零件拆开,告诉人们这些产品是如何制造出来的,并把这些放到在自己的博客里。他们的策略其实很简单:教人们如何以创造性方式制造硬件产品,同时启发人们做自己的产品,当然,最好是通过购买Fictiv公司提供的零件来制造有趣的产品。

      Fictiv公司的目标是以更低的产品成本,鼓励更多的创业者从事硬件产业。

      从某种意义上来说,Fictiv就是制造业的Airbnb。制造业主可以把他们闲置的机器借给Fictiv公司。硬件创业者要做的是向Fictiv网站提交自己零部件清单,Fictiv会根据自己的算法分析材料成本和制造时间长短等因素,然后提供一份报价。该公司称,网络化催生了大量订单,硬件制造的成本也大幅下降。如此一来,客户就可以在Fictiv公司订购零部件的价格,就变得比自己去厂家直接进货还要低。

      这两兄弟花3000块买了台机器开始创业,如今他们的小目标是把全世界的硬件工厂连接起来

    1. 被誉为“笔记本电脑之父”的约翰·埃伦比 (John Ellenby) 在新西兰家中去世,享年 75 岁。《纽约时报》是这么评价 John Ellenby 的:John Ellenby 是一位值得尊敬的科学家,因为他善于把科技产品化。

      埃伦比是一名英国计算机工程师,在著名的施乐帕洛阿尔托研究中心工作期间,他参与研发了 Alto 电脑,之后又开发了一款更具商业竞争力的产品 Alto II。

      离开施乐后,埃伦比创业成立 Grid Systems 公司,与 William Moggridge 合作,研发了全球第一款“翻盖”电脑——“罗盘电脑”(Compass Computer)。这台电脑现在依然被视为是“超越时代”的产品。

      1988 年 3 月份,埃伦比将 Grid Systems 公司卖掉,与儿子创建了手持式平板电脑制造商 Agilis,后来又创建导航与增强现实应用公司 GeoVector。除此之外,埃伦比也在做地理测绘数据,为现在的手机地图积累了大量数据。

      创立 Agilis 公司期间,埃伦比研发了全球第一台小尺寸手持式移动电话。

      笔记本电脑之父 John Ellenby 去世,连苹果和微软都曾“抄”他的产品

    1. 他讲的另一个故事是关于秦始皇的,其实演讲开场就已经埋下线索,述说秦始皇统一度量衡、车同辙的功绩,以及求长生而不得,反而死于斯的讽刺。其后的演讲中,他讲到秦始皇陵中“以水银为百川江河大海”的传说,以及这个传说又如何在皇陵被现代人发现后,有效地避免现代考古人员可能会遭受的伤害。

      由此他谈到如何通过故事来传递重要信息。对于书面文字而言,一方面受限于纸张的损耗,并不一定能够流传多久。另一方面,如《圣经》这般经历了无数次重印,在这一过程中,语言也在逐渐变化着,流行语种改变了、特定词语的含义也改变了,文本在传承的过程中难免会面临失真的窘境。因此书面文字或许可以保存一定时间,但终究会逐渐失去自身的原始面貌。当我们将时间尺度从几年、几十年拉伸到几百年、几千年后,用书面文字来传承文化,其实并不一定可靠。

      更别提数字版的文字了。想想提供电子图书服务的这些公司吧,他们真的能够存活百年以上吗?当我们跳出自己生命的尺度去考虑问题之后,很多答案就变的清晰起来。

      能够跨越千年时间传递至今而基本保持原始含义不变的,其实是故事,尤其是那些口头传说。在经历了讲述者一遍又一遍的重复后,你可以将故事这个生命体的流传过程,看作一次又一次人为的遗传、变异。突变仍然会在每一次述说的过程中发生,但最终能够存活到下一个述说者,甚至传递了一个又一个世代,仍然得到了保存的,必将是为整个人类视若珍宝的内容。

      于是我们通过一次又一次传承,在最后走回了最初,将一个又一个故事,加工成了同一个母故事。对于《睡美人》而言,故事的核心在于睡眠与醒觉;对于《灰姑娘》来说,故事的精华在于那双奇怪的“水晶鞋”。根据盖曼的说法,这本是翻译过程中的一次谬误,但水晶鞋的存在让《灰姑娘》这个故事在与无数类似故事的竞争中存活了下来,人们最终选择了一次又一次复述这个故事,也许只是因为这双水晶鞋的存在,点亮了听者的双眼,不论这种鞋是不是真的适合穿在脚上。

      当我们将故事视为生命之后,去解释故事的存在与传承,也就显得合理许多了。因为它本就像生命一样,同样要面临优胜劣汰、适者生存。正如“水晶鞋”的变异一样,它的生命有时也充满了巧合与惊奇。

    2. 盖曼讲到了一个故事,他的一位女性长辈曾经在纳粹集中营里生活过,她开办了一个小小的班级,教女孩子们劳动技能。但私底下她是在这个身份掩盖下,为她们读书,教她们文化,因为当时纳粹是禁止书籍的传播的。每次上课她都会为她们读《飘》中的一章。

      也许你会质疑,为什么要冒着被发现后遭到屠杀的危险来阅读一部小说。她的解释是,每次阅读的时候,这些女孩们就能够跨越大西洋,随着故事的主人公郝思嘉去经历一段冒险。但更为真实的原因是,郝思嘉的冒险可以让她们短暂地忘却自己苦痛的真实生活。

      不论以何种形式出现,故事的魅力都在于让我们能够从自己的生活中抽身而出,不论这份生活是否让你满意,你总能在故事中找到现实生活中并不存在的那份感受。在欣赏过故事之后,回到现实,你会发现你对现实的理解也随着阅读/观看过故事的经历,而有所变化。

      在故事中所蕴藏的力量,是不可见的,你可以以一切理由否定它的存在。但它对我们如何过好自己的生活产生的影响,却又是切实的。也许就是因为我们的存在本身,就不仅仅蕴于肉体层面,也在于精神层面。

    3. 尼尔·盖曼(Neil Gaiman)接受今日永存基金会(The Long Now)邀请,所做的一次演讲,演讲的名称是《故事如何流传下去》(How Stories Last)。

      今日永存基金会的英文名称是“The Long Now Foundation”,所谓“The Long Now”,如尼尔·盖曼在演讲中所理解的,其实是鼓励我们以超过自身生命的时间长度,来思考问题:“如果我们持续捕捞鲸鱼,这一物种就会走向灭绝。不仅我们自己将再也看不到他们,我们的后代眼里,鲸鱼也将成为传说而非现实。但更重要的是,不会有人来将它复活,没有人会纠正人类的错误。”

      故事如何流传下去

    1. “从权力到贫穷”是一个对话性博客,博主为邓肯·格林(Duncan Green),乐施会(Oxfam GB)战略顾问、《从贫穷到权力》一书作者。博客中提出,要打破贫穷和不平等怪圈,需要彻底地对权力、机会和资产进行再分配,而非传统的慈善模式或政府救济。积极的城市公民和高效的政府机构是推动这一转变的主要力量。此博客为邓肯个人反思,不作为乐施会所赞同政策理解。

    1. I think generally people’s thinking process is too bound by convention or analogy to prior experiences. It’s rare that people try to think of something on a first principles basis. They’ll say, “We’ll do that because it’s always been done that way.” Or they’ll not do it because “Well, nobody’s ever done that, so it must not be good.” But that’s just a ridiculous way to think. You have to build up the reasoning from the ground up—“from the first principles” is the phrase that’s used in physics. You look at the fundamentals and construct your reasoning from that, and then you see if you have a conclusion that works or doesn’t work, and it may or may not be different from what people have done in the past.

      我认为,人们的思维过程通常都束缚在常规或类似的经历中。人们很少会试着在第一原则的基础上考虑某些事。他们习惯说:「因为我们以前那样做过,所以我们会这样做。」或者,他们不做这事是因为「好吧,之前没人做过,所以情况肯定不太妙。」但是,这是一种荒谬的思维方式。你必须从头开始推理——「从第一原则开始」是物理学中的一个表述。你注视着那些基本条件,然后从中建构你的推理,之后你可以看看是否得出一个有效或是无效的结论——可能会和人们以往的结论相同,也可能不同。

    1. Arweave是一个试图永恒储人类存历史和知识的去中心化数据库。我们参考了区块链这一数据结构,创建了一个分布在诸多计算机之间的账本,再通过纵向扩展(scale up)该系统使之可以处理超大量信息,试图以此打造一个永不遗忘的档案馆。在这里,信息的副本将分散各地而非聚集在一处。

    1. 所谓 Toy Markets 就是指很多创业公司在初创的时候,往往会指向一个看起来很不起眼的市场机会。而随着不断成长,这个市场会快速变大,最终这家公司成为定义和创造了新的行业的领导者。

      在早期就发现这样的公司或市场是非常困难的。很多时候,投资人甚至没有耐心听完创始人的陈述,就已经做好了判断。从荒诞不经的想法到重新定义行业,中间的差别是什么?作者认为有两种可能,一种是临近市场(Adjacencies),另一种是行为改变(Behavior Change)。前者是指企业从一个较小的市场机会切入,然后进入下一个临近的市场机会,比如 Uber 从共享私家车开始,逐步切入整个出行市场。后者是指消费者的行为可能发生变化,从而让小机会变成大机会,比如 GE 从灯泡开始,而快速发展的电气化是一个更大的机会。

    1. 这个 PPT 的精彩之处是在第 31 页到第 36 页。Evans 的 PPT 都很简洁,但他也附上了一个由他讲解的视频,帮助理解。

      这几页幻灯片是从 Amazon 上超过 60% 的 GMV 来自于第三方卖家开始的,而这其中,超过 40% 的第三方卖家都是来自中国的。这背后的含义是,「中国制造」正在跳过原有的中间商,通过亚马逊的平台直接接触消费者。与此同时,在 Amazon 之外,Shopify 在 2020 年前三个季度的 GMV 已经超过 800 亿美元(vs. Amazon 2020 全年 GMV 预计在 4000-5000 亿美元)。

    1. 阿司匹林治疗

      http://www.tnbz.com/a/xinxueguan/2008-10-20/871.html

      哪些糖尿病患者需要服用阿司匹林?

           糖尿病患者发生或死于心血管并发症的危险性比正常人高,动脉粥样硬化和血管栓塞是其重要原因,糖尿病患者还常伴有血液高凝状态,而血小板可促进血栓的形成。因此,抗血小板药物阿司匹林在糖尿病人群心血管事件防治中具有重要的作用。

        2007年,美国糖尿病学会的糖尿病诊治指南提出:存在心血管疾病的糖尿病患者需要服用阿司匹林进行二级预防;而不存在心血管疾病的糖尿病患者,如果年龄大于40岁或存在以下危险因素中的一项,应服用阿司匹林进行一级预防。这些危险因素包括:心血管疾病家族史、高血压、吸烟、血脂异常或蛋白尿。如年龄30~40岁,存在其他心血管危险因素,也应该考虑使用阿司匹林。因此,老年人、肥胖及糖尿病合并高血压者,或者有冠心病、心肌梗死家族史的患者,应当早期坚持服用阿司匹林。   

      脑卒中患者服用阿司匹林的最佳剂量是多少?

           长期服用阿司匹林的最佳剂量是100(75~150)毫克。许多人知道预防心脑血管疾病时,阿司匹林应该使用小剂量,但是“小剂量”到底是什么范围?2002年英国医学杂志发表了一篇文章,总结了全世界287个试验结果,显示每天服用75~l 50毫克阿司匹林效果最好;每天低于75毫克是否有效不能确定;而剂量高于325毫克/天,则不良反应增加,疗效反而降低。因此,目前医学界已经达成一致,“小剂量”阿司匹林每天75~325毫克,而长期使用的最佳剂量为每天75~150毫克。   

      阿司匹林需要服用多久?

           如果没有禁忌证,阿司匹林需要终身服用。阿司匹林防止心脑血管疾病的作用在于抑制血小板(一种血液成分)的功能的作用,其作用能够持续血小板的终生。人体血小板的寿命大约为10天左右,因此每天坚持服用1次阿司匹林就足够抑制新生成的血小板,对人体产生持续保护作用。一般人停用阿司匹林48小时后,该保护作用即丧失,这也是为什么阿司匹林标准的服用方法是每天1次的原因。   

      如何预防阿司匹林的消化 道不良反应?

           对于本身具有消化道疾病的患者(如溃疡病等),应用阿司匹林时需谨慎,并咨询医师。在药物方面,首先要服用肠溶片。非肠溶片(如普通阿司匹林或者泡腾片)在胃内即溶解,对胃黏膜有刺激作用,而肠溶片只在肠道的碱性环境下溶解。肠溶片的质量也很重要,质优的在胃内完全不溶解,质差的即使符合标准,在胃内仍然会有少量溶解。其次是服药时间,如果是肠溶片,则最好在饭前服用,药物会迅速进入肠道。剂量也很重要,每天100毫克是合适的剂量,剂量过高会增加不良反应,过低则不能产生治疗效果。   

      阿司匹林应该早上服用还是睡前服用?

           《卒中》杂志最近刊登了一篇文章,探讨阿司匹林何时服用最佳。作者推荐睡前服用阿司匹林可能疗效较好,原因在于:①每天心血管疾病高发时段在凌晨1:00~中午12:00,而肠溶阿司匹林服用后需3~4小时才能发挥作用,如果上午8:00服药,则该药完全起效时间为12:00,已经错过了当天心血管病高发阶段。②晚上人体活动少,血液黏稠。③部分研究显示,小剂量阿司匹林睡前服用具有极轻微的降压作用,而心血管疾病患者都伴有高血压,或者处于高血压前期。作者最后也指出,该建议只是理论上的分析,由于阿司匹林的作用是持续性的,因此最重要的是坚持每天服用,过分强调某一时间服药不一定必要。

    1. Attention is a bit like the air we breathe. It’s vital but largely invisible, and thus we don’t think about it very much unless, of course, it becomes scarce. If that’s the case — to extend a tortured metaphor — it feels as if our attention has become polluted. We subsist on it, but the quality has been diminished. This is certainly true in my life, where I’ve become so reliant on the constant stimuli of our connected world that I find myself frequently out of control of my attention. I give it to others too willingly — often to those who will abuse the privilege. I’ve also become dependent on the attention of others, even those who bestow it in bad faith. I’ve become a version of the very person Mr. Goldhaber described in 1997, for whom “not being able to share your encounters with anyone would soon become torture.”

      注意力有点像我们呼吸的空气。它是至关重要的,但在很大程度上是不可见的,因此我们不会过多地考虑它,当然,除非它变得稀缺。如果是这样的话——借用一个折磨人的比喻——我们的注意力似乎被污染了。我们靠它生存,但质量已经下降了。这在我的生活中确实如此,我已经变得如此依赖于我们互联世界的不断刺激,以至于我发现自己经常无法控制我的注意力。我太乐意把注意力给别人了——通常是给那些会滥用这种特权的人。我也变得依赖他人的注意力,甚至是那些恶意给予它的人。我已经变成了Goldhaber先生在1997年所描述的那种人,对他来说,"不能与任何人分享你的遭遇很快就会变成一种折磨"。

    1. It’s tempting to argue that Amazon’s true innovation has been the ruthless exploitation of human labour in service of speed and efficiency, but that’s really only part of the picture: the aim is removing humans – with their need for toilet breaks, their stubborn insistence on sleeping, their tendency to unionise – as much as possible from the equation; the grim specifics of the labour conditions are only ever a byproduct of that aim. This has been an aim of capitalism since at least as far back as Henry Ford, and in an obvious sense it’s precisely the dynamic you experience every time you wind up with unexpected items in the bagging area at Tesco. As usual with Amazon, it’s not that something new is happening – it’s that an old thing is happening with unprecedented force, speed and efficiency.

      人们很容易认为,亚马逊真正的创新是为了提高速度和效率而无情地剥削人类劳动,但这其实只是其中的一部分:其目的是尽可能地将人类——他们需要上厕所,他们固执地坚持睡觉,他们倾向于加入工会——从这个等式中剔除;苛刻的劳动条件只是这个目标的副产品。至少从亨利·福特开始,这就是资本主义的一个目标,很明显,这正是你每次在乐购的装袋区买到意想不到的东西时所经历的动态。和往常一样,亚马逊并不是在发生什么新事情,而是一件老事情正在以前所未有的力量、速度和效率发生着。

    1. 美国著名作家福克纳的成名作、被誉为20世纪最伟大的美国小说《喧哗与骚动》,出版于1929年,整页整页都是长篇的心理独白,经常是各种视角和回忆跳跃穿插在一起,而且没有标点符号,以此展示主人公混乱的内心。读者想要读懂此书,很不容易。

      福克纳曾经跟出版商讨论过,能不能用不同颜色的墨水,表示不同的叙述视角,囿于当时的技术条件,这个想法没能实现。

      现在,真的有一家出版社使用14种颜色,重新出版了这本小说的精装版,每种颜色表示在讲述一个不同的时期。该书预定今年7月6日(福克纳逝世59周年)发货,限量发行1,480本,售价345美元,目前1000本已经被预购了。

    1. The Snowy Day

      1962年,艾茲拉·杰克·季茨创作自己的独立完成的第一本图画书《下雪天》(The Snowy Day),讲述一个名为彼得的非裔小男孩在雪地探索游玩的故事。这是美国童书史上第一本以黑人小孩儿为主角的图画书。

      季茨是犹太人。在美国反犹情绪盛行的年代,为了工作,不得不将本来的姓氏Katz改成Keats。《下雪天》的灵感来自季茨看到的1940年《生活》杂志上一个非洲裔美国男孩的照片,而“故事情节来自季茨对布鲁克林童年下雪天的回忆”。

    1. Much like a brain deciphering pieces of information, the artificial neural network looks at the information it hasbeen given and generates the next word, based on its neighbouring words. Over time, it “learns” which words to focus on, and where to make the best contextual connections based on previous examples. This process is a form of “deep learning” and allows translation systems to continuously learn and improve as time goes on. In NMT, deciphering context is called “alignment” and happens in the attention mechanism, which is situated between the encoder and decoder in the machine’s system.

      就像大脑解码信息一样,人工神经网络会查看所获信息,并根据相邻单词生成下一个单词。随着时间的流逝,人工神经网络会根据之前的示例“学习”按最佳的上下文关联理解单词。这是一个“深度学习”的过程,可使翻译系统随着时间的推移不断学习和改进。在神经机器翻译中,解码上下文被称为“对齐”,由机器翻译系统中编码器和解码器之间的注意力机制来完成。

    1. To be selected for the Top 100 is to be anointed by Jobs, an honor not necessarily based on rank. Jobs referred to the group, but not the conclave, in an interview several years ago with Fortune. “My job is to work with sort of the Top 100 people,” he said. “That doesn’t mean they’re all vice presidents. Some of them are just key individual contributors. So when a good idea comes … part of my job is to move it around [and] … get ideas moving among that group of 100 people.” Privately Jobs has spoken even more strongly about the Top 100’s importance. “If he had to recreate the company, these are the 100 people he’d bring along” is how one former Apple executive describes Jobs’ characterization.

      进入前100名是由乔布斯指定的,这一荣誉不一定基于排名。几年前接受《财富》杂志(Fortune)采访时,乔布斯提到了这个组织,但没有提到秘密会议。"我的工作是和最顶尖的100个人一起工作,"他说。"这并不意味着他们都是副总裁。其中一些只是关键的个人贡献者。因此,当一个好的想法出现时......我的工作之一就是把它传播出去......让创意在100人的团队中传播。" 私下里,乔布斯更强烈地表达了 "100人"的重要性。一位苹果前高管这样描述乔布斯:"如果他要重新创建公司,他会带的就是这100人"。

    1. Google 员工 James Damore 在公司内网发布了一份长达 10 页的宣言,题为《谷歌的意识形态回音室》(Google’s Ideological Echo Chamber),在 Google 内部引起轩然大波。

      Damore 的核心观点是:女性程序员偏少,不是因为她们受到了偏见和歧视,而是基于生理因素的先天差异。他进而批评 Google 的性别多元化(Diversity)政策,为女性或少数族裔提供的教育培训过多了。并认为公司没有直面这一问题,一些想法太神圣以至于不能开诚布公地讨论,从而造成了一种意识形态的回音室。

      随后,Damore 被 Google 开除,而他本人已向美国劳工关系委员会投诉,选择与 Google 对簿公堂。

      Google on Anti-Diversity Manifesto: Employees Must 'Feel Safe Sharing Their Opinions'

    1. 总结下来有以下三点:

      1.在 Jobs 看到 Alto(第一台基于 GUI 的计算机)和 Smalltalk(面相对象编程语言)之前,其实已经有几百万人看过它们了。一方面,是因为 PARC 相对开放;另一方面,则是因为相关文章已经被发表在了科学美国人(Scientific American)等杂志上。那么,我们是该赞叹 Jobs,还是该让其他人面壁呢?

      2.Jobs 太过被 GUI 吸引,以至于忽略了同时展示给他的另外两个重要产品,有多重要?它们分别是以太网(Ethernet)和面向对象编程(object-oriented programming),所以你懂的……

      3.就算被惊艳到且不吝赞美,Jobs 还是会说「还不够完美」(but it was flawed and incomplete),这也是他在不是屋子里最聪明的人却又想表现得顶尖(top gun)时的常用办法。

    1. Almost every major technological advance of the last two hundred years has taken place with the aid of large amounts of public money and under a good deal of government influence. The technologies of the computer and the Net were invented with the aid of massive state subsidies. For example, the first Difference Engine project received a British Government grant of £517,470 - a small fortune in 1834. From Colossus to EDVAC, from flight simulators to virtual reality, the development of- computing has depended at key moments on public research handouts or fat contracts with public agencies. The IBM corporation built the first programmable digital computer only after it was requested to do so by the US Defense Department during the Korean War. The result of a lack of state intervention meant that Nazi Germany lost the opportunity to build the first electronic computer in the late '30s when the Wehrmacht refused to fund Konrad Zuze, who had pioneered the use of binary code, stored programs and electronic logic gates.

      近两百年来,几乎所有重大的技术进步都是借助于大量公共资金的资助,并在很大程度上受到政府影响。计算机和网络技术是在国家的大量补贴下发明的。例如,第一个差分机项目获得了英国政府 £517,470 的拨款——在1834年这已经是一笔巨款。从 Colossus 到 EDVAC,从飞行模拟器到虚拟现实,计算的发展都依赖于关键时刻的公共研究捐款或政府机构的巨额合同。IBM 在朝鲜战争期间应美国国防部的要求,才建造了第一台可编程的数字计算机。缺乏国家干预导致了纳粹德国在 30 年代后期失去了建造第一台电子计算机的机会,当时德国国防军拒绝资助开创了二进制编码、存储程序和电子逻辑门的使用的 Konrad Zuze。

    1. We’re in the middle of a data revolution. Business processes everywhere are becoming digitized. Firms like Walmart and Target know exactly what you search for and what you end up buying. Other firms like ADP, Mastercard and FedEx are intimately involved in payrolls, transactions, delivery and every other stage of the commercial pipeline. And every single action that these firms take is recorded and stored for analysis. Human interactions are also becoming digitized. Social networks, instant messaging and web search paint a dynamic, real-time picture of what people are interested in and who they’re talking to. Again, every single action is recorded and stored for posterity. Smartphones are ubiquitous. This means an accurate location sensor, audio recorder, still/video camera, radio transponder and internet connection in every pocket. Almost no part of the world is outside the limits of cellular coverage. Cars and trucks now have embedded sensors, tracking position, velocity, traffic and much more. Satellites and GPS have gone from the preserve of the few (military) to the plaything of the many; imagery and position data are today a public good. As a result of these technological innovations, we are swimming in a sea of data. Yet this data would be meaningless if it weren’t for another, parallel advancement in the area of computation. Thanks to the relentless progress of Moore’s Law, we have the bandwidth to capture all this data, the memory to store it and the cycles to analyze it and extract commercial value from it. This capacity has transformed industries everywhere.

      所有的业务流程都在数字化。像 Walmart 和 Target 这样的公司可以精确地知道你在找什么,你最终会买什么。其他公司如 ADP、MasterCard 和 FedEx 等则深入参与到了薪酬、交易、交付,以及商业流程上的各环节。这些公司的每一个活动都为分析而记录和存储了下来。

      人与人之间的交互也正数字化。社交网络、即时通讯和网络搜索描绘了关于人们的兴趣和交谈对象的一幅生动、实时的图景。同样,每一个活动都为后世而记录和存储了下来。

      智能手机无处不在。这意味着在每个口袋里都有一个精确的位置传感器、录音机、摄影/摄像机、无线电应答机和互联网连接。几乎已经没有处于手机网络覆盖范围之外的世界了。

      汽车和卡车现在都已嵌入传感器,跟踪位置、速度、交通情况等。卫星和 GPS 已经从少数人的特权(军事)变成了大众的玩物;图像和位置数据是当今的公共利益。

      由于这些技术创新,我们被淹没在了一片数据的汪洋之中。然而,如果没有另一个计算领域的平行并进,这些数据将毫无意义。由于摩尔定律的不断推进,我们有足够的带宽采集这些数据,有足够的内存来存储,周期性地进行分析,并从中提取商业价值。

    1. Apple 内部最令人兴奋以及害怕的场合,莫过于给 Steve Jobs 的 Demo 环节,他喜欢请 DRI 来亲自演示,因为他认为 DRI 才是该领域最资深的专家。

      Ken 最初为 iPad 设计了两款软键盘,并通过一个「Zoom」键来切换。提供给 Steve 的只有一个待机界面,以及一句「试试 Zoom 键」。

      在经过了很长时间的端详、凝视,以及一系列的触摸体验后,Steve 最终回过头来问 Ken:「我们只需要其中一种键盘对吗?」

      Ken 有些紧张地回答:「我想是的」,但其实之前并没有考虑过精简。

      Steve 接着问 Ken,「你认为应该保留哪个?」。这是这个故事中最有趣的地方,Steve 没有自己做决定,也没有问身边的高管 Scott Forstall(Apple 前 iPhone 软件部门高级副总裁), 而是问了这个键盘的 DRI——Ken。

      Ken 迟疑了片刻,然后结合自己之前的体验,答道:「我喜欢大的这个,它的自动校正功能很有帮助,而且让我有触摸打字的感觉。」

      Steve 很快回复道:「OK,我们就用这个。」

      演示完美结束。

    1. 孔子说“不占而已矣”,他有三个原则。

      第一个,如果相信占卜,就违背了伦理的立场。因为人应该凭良心,不应该问了结果再做事。 第二个,人应该只问耕耘,不问收获。你一占卜就是在问收获:这件事能赚钱我就做,不能赚钱我就不做。这基本上是不对的。 第三个,我们做人做事的动机要很纯正。一件事,还没有做,就先想到占卜。你的动机就不纯正了。

    1. 中国人有跟没有合在一起,要跟不要合在一起,好跟不好合在一起,善跟恶合在一起,都是不能分的,一分开就完了。我们不要认为这样的人糊涂,不负责任。在中国社会,立场太分明,就得不到群众的支持。我们明明不喜欢的,也都说“好”、“没关系”,然后再想办法慢慢地把它一个个否定掉,而绝不会一开始就全盘否定。这样大家才知道,为什么美国的小孩子一做错事情,爸爸一定要问谁对谁错,然后只骂错的,不骂对的。 我有两个儿子,他们一吵架,我就两个都罚站。我首先教他们两个,对是没有用的,不要以为你对就没事了。等到兄弟两个站了五分钟以后,我就把弟弟叫来,对他说:“今天你没有错,就是哥哥一个人的错,不要以为爸爸糊涂。可是既然你没有错,我为什么罚你站?”弟弟说:“这样比较好。”我说:“你不高兴就说不高兴,不用拍爸爸马屁。”他说:“我真的没有不高兴。”我问为什么,他说:“有一次不晓得为什么,你只罚哥哥站而没有罚我,结果事后我被哥哥打得好惨。”我说:“哥哥打你,你就告诉我好了。”他说:“不告还好,告了打得更惨。”我说:“那我要怎么样呢?”他说:“就像这样好了,不管我有没有错,都罚我站,事后我会安全些。”这其中的道理,很多外国人一辈子都想不通。 然后,我又把哥哥叫来,问他:“今天是谁的错?”他说:“是我的错。”我又问:“弟弟有没有错?”他说弟弟没有错。我说:“你这不是知道得很清楚吗?”他说:“当然了,是非我总还是知道的。”我们看,中国人是表面没有是非,但心里一清二楚,叫做心中有数。我又问哥哥:“那为什么我还要罚弟弟站?”他说:“你是给我面子。”我说:“我干吗给你面子?”他马上说:“你是要我以后更加爱护弟弟。”我就说:“你知道这些就好了。”这样一来,兄弟两个今后会减少很多的争执和不快。

      說通了中國人的法治倫理觀。

    1. 1959年2月份,一队苏联专业登山探险队员在乌拉尔山的迪亚特洛夫山口(Dyatlov Pass)失踪,后来找到的时候全部罹难。搜救人员先是找到了他们的帐篷,然后在帐篷以及不远处的松树之间发现了五具尸体。而另外四具尸体在两个月之后才从积雪里挖出来。

      当时的结论是,或许发生了雪崩。但是迪亚特洛夫山口的地形并不陡峭,附近也没有发生过雪崩的迹象。更诡异的是,这几个人当中,有好几个身上有明显的撞伤的痕迹,其中一个人应该是死于外伤,但附近又完全没有落石的痕迹。有五个人还穿着相当薄的衣服,是活活冻死的。

      于是这件事一直是一个谜。

    1. The bottom line is this: We humans have to adapt to the machines as much as the machines have to adapt to us. Our careers depend on it. Amazon runs simulations to figure out how to keep their human workers comfortable when loading robots with packages. This includes their range of movement from an ergonomics standpoint and their safety. Or such questions as how best for a human to grab a parcel, scan it, place it, and reach over to hit the button that sends the robot on its way. “There's an art to making it feel seamless between what the robot is doing and what the humans are doing,” says Brad Porter, VP of robotics at Amazon.It’s the kind of dynamic environment that’s perfect for the development of Amazon’s next iteration of its system. The company is working on a new modular robot called Xanthus with different attachments, say to hold containers instead of using a conveyor belt. This machine will in a sense bridge the divide between fulfillment centers, where humans are loading products into boxes by hand, and sorting centers, where they’re mostly working with those assembled boxes.

      底线是: 我们人类必须适应机器,就像机器必须适应我们一样。我们的事业就靠它了。

      亚马逊进行模拟,找出如何让工人在给机器人装载包裹时感到舒适。这包括他们的运动范围,从人体工程学的角度和他们的安全。或者是这样的问题,比如人类如何最好地拿起包裹,扫描它,放置它,然后按下按钮送机器人上路。亚马逊机器人副总裁布拉德·波特(Brad Porter)说:"让机器人和人类的动作无缝衔接,这是一门艺术"。

      这种动态环境非常适合亚马逊下一个系统迭代的开发。该公司正在研制一种新型的模块化机器人,名为 Xanthus,它有不同的附件,比如用容器代替传送带。这台机器将在某种意义上弥合物流中心和分拣中心之间的鸿沟,前者是人类用手工将产品装入箱子,后者主要是处理这些组装好的箱子。

    2. To map out all this madness, Amazon runs simulations. Those in turn inform how the drives themselves should be performing. What’s the optimal speed? What’s the optimal acceleration and deceleration, given you want the deliveries to be as efficient as possible while keeping the robots from smashing into one another? After all, a bump might toss a package to the ground, which other robots would spot with their vision sensors and route around, adding yet another layer of complexity to the field. (The robots have sensors on either end of their conveyor belt, by the way, so if a package starts to slip off the side, the belt automatically engages to pull the package back on.)

      为了描绘出所有这些疯狂的行为,亚马逊进行了模拟。这些信息反过来告诉驱动器本身应该如何运行。最佳速度是多少?考虑到你想要在保证机器人不撞到对方的前提下,尽可能有效地运送,那么最佳的加速和减速是多少呢?毕竟,一个碰撞可能会把一个包裹扔到地上,其他机器人会用它们的视觉传感器发现并绕行,这又给现场增加了一层复杂性。(顺便说一下,机器人在传送带的两端都有传感器,所以如果包裹开始从一边滑落,传送带就会自动啮合,把包裹拉回来)。

    1. This one was Cozmo, a $179 gadget produced by Anki, which has taken more than $200 million from venture capitalists to bring “artificial intelligence and robotics to our everyday lives.” The company was founded by Carnegie Mellon graduates in 2010, one of many businesses spawned by the university’s robotics program. In downtown San Francisco, Anki employs nearly 200 people making toy robots governed by artificial intelligence.

      这就是 Cozmo,Anki 公司生产的一种价值179美元的小工具,该公司已经从风险投资商那里拿到了超过2亿美元的资金,将“人工智能和机器人技术带入了我们的日常生活”。该公司由卡内基梅隆大学的毕业生在2010年创立,这是该大学机器人项目催生的众多业务之一。在旧金山市中心,Anki 公司雇佣了近200名员工,制造由人工智能控制的玩具机器人。

    1. 在《创造性思维》这本书中,他提了一些建议,来帮助孩子培养思维能力:

      建议1:孩子们可以把自己想象成一台机器人。这也是我们常说的“成长型思维”。这种思维能帮助孩子们把消极想法转换为积极想法,帮助孩子学会用成长的眼光看待自己的缺点和不足,从而变得更加自信。

      建议2:孩子们可以玩玩魔术,学习魔术技巧。马文认为,学魔术能帮孩子洞察所感知的事物是如何受到周围环境、期望和蒙蔽影响的,让孩子理解一些骗人的把戏,有助于培养批判性思维。

      除了这两个建议,马文还归纳了十种解决问题的方法。

      • 类比推理:如果遇到熟悉问题,则试一下类比推理。如果你过去解决过类似问题,并能解决由问题之间的差异带来的问题,那么你可以重用以前的解决方案。
      • 分解攻克:如果这个问题仍然看上去太难,则试着将它分解成几部分来解决。你所认识的每个差异都可以转化为单独的子问题来解决。
      • 改述法:如果问题看上去陌生,则改变问题的描述方式,反复尝试。试着找到能突出更多相关信息的不同描述。
      • 聚焦与发散:如果思路太多,则集中精力关注一个更具体的例子。如果没有足够的思路,则试着将问题描述进一步泛化。
      • 简化法:如果问题太复杂,则试着简化它,并形成本问题的一个简化版本。解决一个简化版的问题,可能会提示你怎样解决原来的复杂问题。
      • 反思:常问自己是什么使得问题看上去很难,会帮助你找到另一种解决问题的方法,或者一种比反思更好的方式来打发时间。
      • 演绎:当你的思路不顺时,找一位在这个领域的专家,并想象这位专家在目前情况下会怎么做。
      • 思路转移:当你发现自己的思维完全卡住了,停止一切手头上的工作,并让你的思维通过转换到其他地方彻底放松。
      • 知其所以然:如果你能够设法回溯那些知识,那么解决问题的最好的方法其实是(挖掘问题根源)知道如何用那种方式解决问题。
      • 寻求帮助:如果上述方法均不管用,你可以找另一个人来帮助你。
    1. 这本书提到,0-2岁的孩子会通过感觉和身体的运动去学习概念,逐渐了解颜色、形状、大小、数字等概念,逐渐形成空间感。2-7岁的孩子会逐渐学习用语言表达概念,逐渐了解集合、分类、比较、排序、测量等概念。在玩游戏的时候,2-7岁的孩子可能会把沙子当做食物,把木棍当做勺子,这些活动都能帮助孩子认识符号,是孩子之后认识数字、字母、文字等抽象符号的基础。

      大概在5-7岁的时候,孩子会逐渐认识数量守恒的概念,比如知道一块橡皮泥捏成一团和拉成一条是一样多的,知道同一堆硬币分成几组和排成一排是一样多的。这时,他们才开始理解数学运算。到了7-11岁,孩子们会在之前概念的基础上学到更加抽象的概念。

    1. 霍华德・加德纳(Howard Gardner)在1998年出版的《杰出的头脑》(Extraordinary Minds)一书中指出,杰出人物的旨趣可以简单归纳为:人 v.s. 物。

      不同杰出人物最初的兴趣爱好可以分为两种:有些人的兴趣指向在他所处的社会中受到肯定的知识领域;另一此人的兴趣则是直接指向这个社会中生活的人。一个首先对某个知识领域发生兴趣的人和一个最初就直接对人类发生兴趣的人是截然不同的,这两种不同的倾向在生命的早期就已经出现,而且通常会延续终身。......杰出人士对待其从事的领域中的变革的态度各不相同。一个杰出者在有意无意之中必然要做出两个选择:是集中对人还是对物;是投身一个领域去攀登其中的高峰还是尝试着去超越它。(《杰出的头脑》p.173)

    1. 约翰·威廉斯1922年出生在德克萨斯州的克拉克斯维尔。十几岁时,他从高中图书馆借了很多书,当地一家报纸对他进行了特写。1942年,他加入了陆军航空队,在加尔各答的一个帐篷里威廉姆斯写了几页小说,这是他在业余时间所写的。

      战争结束后,威廉姆斯搬到了科罗拉多州的丹佛市,并进入丹佛大学学习,获得了文学士和文学硕士学位。也是在丹佛大学期间,帐篷里的那几页后来变成了1948年由丹佛Swallow出版社出版的《只有夜晚》(Nothing but The Night),这本书是一部描写早期创伤经历带来的恐惧和任性的小说。

      获得硕士学位后,威廉姆斯进入密苏里大学任教,并于1954年获得英语文学博士学位。1955年秋,威廉姆斯回到丹佛大学担任助理教授,成为创意写作项目的主任。1963年,他编辑并撰写了《英国文艺复兴诗集》的导言。

      1994年3月的一个周四,约翰·威廉姆斯在阿肯色州费耶特维尔的家中去世。

    1. 硅谷亿万富豪查马斯·帕里哈皮提亚(Chamath Palihapitiya),前Facebook高管、知名风险投资人、金州勇士队的小老板。

      1976年,查马斯出生在斯里兰卡。在查马斯幼年时期,家境还算不错,母亲是一名护士,父亲则在斯里兰卡的卫生部担任公务员。6岁那年,父亲因为工作关系调动到了加拿大,他们全家搬到了那里。

      因为患上了抑郁症,查马斯的父亲失去了工作能力,失业了很长一段时间,沉迷酒精无法自拔。母亲为别人当管家谋生,后来还兼职助理护士,一人扛起了家庭重担。

      上了高中,查马斯就开始在汉堡王之类的地方四处打工为母亲分忧。同时,他还展露出了一些不同于常人的天赋,比如赌博。每个周末,他会用假身份证潜入赌场,在德州扑克牌桌上赢到40到50美元(现在他仍是相当出色的德州扑克玩家,全球排名101位)。

      1999年,查马斯从名校滑铁卢大学拿到电气工程学位。毕业后他在投资银行当了一年交易员,很快发现这份看似体面的工作并不是自己想要的,就和女友一起搬到了加利福尼亚,开始到硅谷闯荡。

      他先是去了美国知名门户网站AOL(美国在线),从聊天软件开发一路当到公司最年轻的副总裁。2005年,他来到互联网投资公司Mayfield Fund。这份工作只持续了几个月,他加入了当时刚问世一年的Facebook,为脸书开拓用户群。

      4年时间过去,查马斯作为副总裁帮助脸书在全球收获了5亿拥趸,赚够了钱的查马斯决定做一份属于自己的事业,也就是日后名震硅谷的Social Capital。

      仅在2011到2015年4年时间里,他就投中了四个企业(3家上市一家并购),获得了丰厚的回报。

      他入股了NBA金州勇士队,此后四年里勇士拿下了三座总冠军奖杯;他还买入了大量比特币,现在有底气笑称“正是账户里的这些比特币能让我睡个好觉”。

      他在大批华尔街空头如秃鹰般围捕特斯拉的时候,坚持买入特斯拉的股票。

      查马斯高调宣布将竞选加州州长。

      率领散户血洗华尔街的男人,出身贫寒,是最酷的亿万富翁

    1. Chamath Palihapitiya买了12.5万美元的GameStop看涨期权——当时这支股票的价格是115美元,上周他在单股350美元时平仓,翻了三倍。为了证明自己不是为了赚钱,查马斯把本金加上利润一共50万美元都捐给了扶持小企业的另一家基金。他说,这一次的投资的目的在于“学习”,而这场战役的确让他学到了很多。捐完钱的第二天,他接受CNBC连线采访,面对主持人来势汹汹的拷问“你为什么站在散户这边”,查马斯逻辑清晰、冷静辩驳,把对方陈腐而不自知的观点一一击破。也正是这场论战,让他被推上了散户“带头大哥”的位置。

    1. When an item is collected by hand, the picker scans it with a handheld device to ensure that the correct object has been taken. And every item’s progress throughout the warehouse is constantly monitored thanks to a series of points at which it is scanned again – for example at the moment of being labelled with the customer’s name and address. “We are able to track where the item is at any one time at the fulfilment centre,” says Low, who is both confident and clearly proud of the attention to detail.

      当一件物品被人拣选时,拣货员会用手持设备扫描,以确保拿到的物品是正确的。在整个仓库中,每个物品的状态都会被不断地监控,这要归功于一系列再次扫描的点——例如当被贴上客户姓名和地址的标签时。"在物流中心,我们可以随时追踪物品的位置。"Low说,他对这种对细节的关注既自信又自豪。

    1. 彭博社报道了即将上市的短视频应用快手,称该公司将虚拟礼物做成了数百亿美元的生意。粉丝可以使用虚拟礼物打赏自己喜欢的主播,从 5 元的玫瑰到 500 元的火箭。礼物只是一种符号,但钱是真实的。这家字节跳动的竞争对手已经成为了最大的虚拟礼物直播平台,月付费用户超过其它任何平台。该公司会从粉丝给主播的礼物中获得一部分分成。在香港的 IPO 将创造四位亿万富翁,公司联合创始人宿华和程一笑每人的资产都将超过 55 亿美元。宿华是湖南人,在清华学编程,2006 年加盟 Google,他在金融危机期间离开 Google 后短暂创办了自己的公司。2011 年他认识了程一笑,两人在 2013 年合作将快手从一个 GIF 动画制作商转变成为社交视频平台。

    1. ¹比如,34岁的荷兰女性Vanessa van Ewijk想生孩子,为了省钱,她绕过了精子库,通过一个名为“Desire for a Child”的网站自行寻找理想捐精者。越来越多的在线精子市场帮助用户做匹配和推荐。然后,她挑中了一位30多岁、蓝眼睛、金色卷发的音乐家,外表英俊,通电话“感觉他很温柔,友善,像一个隔壁大男孩”。她在海牙的中央车站约见“音乐家”,他给了她精液,她付给他165欧元,并报销了他的往返交通费用。然后她怀孕了,生了一个女儿。“音乐家”告诉她,这是他的第8个女儿。两年后,她又想怀孕要孩子,就又找到了“音乐家”,她想让自己的孩子拥有同一对父母。两人再次约在海牙中央车站,“音乐家”给了她一个盛满精液的小容器,她照旧付给了他一小笔费用,并报销往返费用。这一次,她生了一个男孩。很高兴。

      ²但问题很快来了:像挑餐馆,80%的人可能都喜欢在20%的地方吃饭。Vanessa van Ewijk很快在脸书上发现,同时挑中“音乐家”的精液的女性非常多。另一个单亲妈妈告诉他,她查过荷兰卫生福利部的一项调查,发现这位“音乐家”早在2017年就至少通过多家生育诊所“生”了102个孩子。这个统计并不包括她俩使用的私下约见渠道。van Ewijk一下有点慌,她本只想自己的两个孩子有同一个父亲,但没想到他们的兄弟姐妹有上百甚至更多。重点是:荷兰总人口也就1700多万,相当于成都市、广州市、天津市的常住人口,那么将来同父异母的兄弟姐妹结婚怎么办?后代遗传病风险很大。

      ³van Ewijk很生气,她联系上“音乐家”,他很坦诚,表示抱歉,并告诉她自己至少有175个孩子,并且说鉴于自己还年轻,以后还会更多。他说:我只是在帮助女性实现最大的愿望。van Ewijk回答说:请您不要再帮助了!我如何告诉我的两个孩子,他们在外面其实还有300多个兄弟姐妹呢!

      ⁴数据:精子捐献行业目前普遍监管不严。理论上,德国一家精子诊所的捐献者最多只能“生”15个孩子;英国的上限是10个。在荷兰,法律实际上是禁止匿名捐赠的,上限为25个,且禁止一个男性在多家诊所捐献。美国没有这方面的限制,只是建议上限为25个。但问题是,国内监管不严,国际监管也付之阙如,没有任何可靠的措施可以阻止捐献者跨国捐献或出售自己的精子。比如,全球最大的精子诊所、丹麦的Cryos International,它们的“产品”卖到全球100多个国家。2019年,Dutch Donor Child Foundation发起一个寻找亲属的项目,通过DNA测试发现,生育专家Jan Karbaa在2017年去世前已经有了至少68个孩子。划重点:这些孩子全部由在他鹿特丹市诊所的女顾客生的。

      ⁵继续:荷兰还有一个精子捐献者名为Louis,可能是化名。他至少有个200多个后代。今年36岁的男子Ivo van Halen,一名IT从业者发现他至少有几十个兄弟姐妹,于是就建立了群组,把这些人都加进来,然后一起寻找更多的兄弟姐妹,目前他们的群组已经发展到70多个人。再划重点:等加进来才发现,他至少跟几个同父异母的姐妹(half siblings)在约会app Tinder上配对过。另外一个兄弟,居住在海牙的Jordy Willekens也说,他跟4个同父异母的姐妹在网上配对过其中有一个互相“选中”过。然后,他们的群组决定建一份兄弟姐妹花名册,以免恋爱时不小心互相选中。

      ⁶进一步研究发现,这种现象并不罕见。大多数的疯狂捐赠者都热衷私下匿名捐赠,绕过诊所,直接跟受捐者联系,并接受她们的小额报酬。一位居住在纽约市的数学教授Ari Nagel告诉NYT,他一般在商场跟女方约见面,交出他的精子。他自己记录,大约有76个孩子了。英国的捐助者Simon Watson最疯狂,他2016年时就已经有了800多个孩子!!800多!

      ⁷故事的最后,Vanessa van Ewijk女士连同其他女士一起(有意思的是,她意外发现自己幼儿园的同事,也用了“音乐家”的精子,因为她俩的孩子长得很像),把“音乐家”的事情曝光。目前荷兰的11家诊所都禁止再用“音乐家”的精子。她们想起诉“音乐家”,但律师告诉12位使用了“音乐家”精子的单亲妈妈说,目前没有法律支持她们。NYT给“音乐家”写邮件,得到的回复是:他还以别名的形式,在至少一家国际精子银行注册了。他至少在澳大利亚、意大利、塞尔维亚、乌克兰、德国、波兰、匈牙利、瑞士、罗马尼亚、丹麦、瑞典、墨西哥、美国都有孩子。Dutch Donor Child Foundation的工作人员告诉NYT,这位先生的后代很可能已经达到几百甚至超过1000。但“音乐家”在邮件里否认了,他写道:“可能也就250多个。我这样做的原因无他,只是想帮助更多的人。为什么要那么关注数字呢!”

      “I have approximately 250 children,” he said. “Assumptions of 1,000 are ridiculous. I am disappointed by the obsession of the numbers. I became a donor not for any numbers but out of love to help parents with realizing their dream. I cannot understand how anyone can only focus on numbers and see my donor children as a number.”

      ⁸最后一次划重点:根据Cryos的资料,这位“音乐家”、Jonathan Jacob Meijer也到过中国。是不是像其他捐助者那样专门飞来做人工授精,就不知道了。Cryos的一位母亲,在全球找到了50多位用过他精子的单亲妈妈也建立了一个群组,并尝试阻止“音乐家”再到处捐精。他说,“我喜欢生孩子”。“I love having kids”。

    1. Three principal conclusions may be drawn concerning the significance and implications of the ideas that have been presented.6a First any possibility for improving the effective utilization of the intellectual power of society's problem solvers warrants the most serious consideration. This is because man's problem-solving capability represents possibly the most important resource possessed by a society. The other contenders for first importance are all critically dependent for their development and use upon this resource. Any possibility for evolving an art or science that can couple directly and significantly to the continued development of that resource should warrant doubly serious consideration.6b Second, the ideas presented are to be considered in both of the above senses: the direct-development sense and the 'art of development' sense. To be sure, the possibilities have long-term implications, but their pursuit and initial rewards await us now. By our view, we do not have to wait until we learn how the human mental processes work, we do not have to wait until we learn how to make computers more intelligent or bigger or faster, we can begin developing powerful and economically feasible augmentation systems on the basis of what we now know and have. Pursuit of further basic knowledge and improved machines will continue into the unlimited future, and will want to be integrated into the "art" and its improved augmentation systems—but getting started now will provide not only orientation and stimulation for these pursuits, but will give us improved problem-solving effectiveness with which to carry out the pursuits.6c Third, it becomes increasingly clear that there should be action now—the sooner the better—action in a number of research communities and on an aggressive scale. We offer a conceptual framework and a plan for action, and we recommend that these be considered carefully as a basis for action If they be considered but found unacceptable, then at least serious and continued effort should be made toward developing a more acceptable conceptual framework within which to view the over-all approach, toward developing a more acceptable plan of action, or both.6d This is an open plea to researchers and to those who ultimately motivate, finance, or direct them, to turn serious attention toward the possibility of evolving a dynamic discipline that can-treat the problem of improving intellectual effectiveness in a total sense. This discipline should aim at producing a continuous cycle of improvements—increased understanding of the problem, improved means for developing new augmentation systems, and improved augmentation systems that can serve the world's problem solvers in general and this discipline's workers in particular. After all, we spend great sums for disciplines aimed at understanding and harnessing nuclear power. Why not consider developing a discipline aimed at understanding and harnessing "neural power?" In the long run, the power of the human intellect is really much the more important of the two.

      关于所提出的观点的意义和影响,可以得出三个主要结论:

      首先,任何提高社会问题解决者知识力量有效利用的可能性都值得我们予以最认真的考虑。这是因为人类解决问题的能力可能代表了一个社会所拥有的最重要的资源。其他最重要的竞争者都严重依赖于这种资源的开发和使用。任何发展艺术或科学的可能性,只要能直接且显著地与该资源的持续发展相结合,都应该得到双重的认真考虑。

      第二,所提出的想法要从上述两种意义上考虑:直接发展意义和“发展的艺术”意义。可以肯定的是,这种可能性有长期的影响,但它们的追求和最初的回报正等待着我们。根据我们的观点,我们不必等到我们了解了人类的心理过程是如何工作的,我们不必等到学会如何让计算机变得更智能、更大或更快,我们就可以开始在我们现在所知道和拥有的基础上开发功能强大、经济上可行的增强系统。对进一步基础知识和改进机器的追求将持续到无限的未来,并希望融入“艺术”及其改进的增强系统——但是现在开始行动不仅会为这些追求提供方向和刺激,而且会提高我们解决问题的效率,从而实现这些追求。

      第三,越来越清楚的是,现在就应该采取行动ーー越快越好ーー在一些研究机构采取行动,而且是大规模的行动。我们提出了一个概念框架和一项行动计划,我们建议将这些框架和计划作为行动的基础加以认真考虑。 如果考虑到这些框架和计划但发现它们不可接受,那么至少应继续认真努力,制定一个更可接受的概念框架,在此框架内看待总体方法,制定一个更可接受的行动计划,或两者兼而有之。

      这是对研究人员以及那些最终激励他们、资助他们或指导他们的人来说,是一个公开的呼吁:把严肃的注意力转向发展一门能够在总体意义上解决提高智力效率问题的动态学科的可能性。这一学科的目标应该是产生一个持续的改进循环——对问题认识的提高,改进开发新的增强系统的手段,以及改进的增强系统,可以服务于世界上的问题解决者,特别是本学科的工作者。毕竟,我们为旨在理解和利用核电的学科花费了大量的资金。为什么不考虑发展一门旨在理解和驾驭 "神经力量 "的学科呢?从长远来看,人类智力的力量确实是两者中更重要的。

    1. A large part of a DARPA program manager’s job is focused network building and the Internet is one of the greatest network building tools of all time. However, DARPA doesn’t have a strong web presence and the idea that DARPA’s aversion to people with a web presence may be how they avoid asymmetric career risk suggests that there are good reasons for the low Internet utilization. However, the Polyplexus project, a DARPA effort to foster an idea-generating online community, suggests that DARPA may realize that it’s no longer at the pareto front of this tradeoff and that it might be able to more effectively use the Internet to execute on its model. The Internet could conceivably help PMs find people working on the edge of a space, foster communication between performers, and find gaps in the state of the art. What would a riff on the ARPA Model built to take advantage of the Internet look like?

      DARPA项目经理工作的很大一部分是网络建设,互联网是有史以来最伟大的网络建设工具之一。然而,DARPA并没有很强的网络存在感,DARPA对有网络存在感的人的厌恶可能是他们避免不对称职业风险的方式,这说明互联网利用率低是有充分的原因的。然而,Polyplexus项目是DARPA为培养一个产生想法的在线社区所做的努力,这表明DARPA可能意识到它不再处于这种权衡的帕累托前沿,它可能能够更有效地利用互联网来执行它的模型。可以想象,互联网可以帮助PM找到在空间边缘工作的人,促进执行者之间的沟通,并找到最先进技术的差距。为利用互联网而建立的ARPA模型的即兴重复是什么样子呢?

    1. In Dynamicland, the computational media is not "hidden away in isolated virtual worlds", but rather exists in the common meatspace for all to see and get their hands on. This enables powerful ways of collaboration and sharing, working together with many hands and in eye contact with others around you. Dynamicland is "as multiplayer as the real world". Another Dynamicland principle is that everyone, not just specialist technicians, can make apps, these dynamic documents of the new medium. And everyone can modify existing artefacts to make them do what they want, just as anyone can craft artful or useful things from paper and clay and office supplies. In Dynamicland one walks the path from playing to crafting to remixing all the way to building useful things. This is programming liberated from the confines of the iridescent rectangle.

      在Dynamicland,计算媒体并不是 "隐藏在孤立的虚拟世界中",而是存在于普通的实体空间,供所有人观看和接触。这为协作和共享提供了强大的方式,用许多只手一起工作,与周围的人进行眼神交流。Dynamicland是 "像现实世界一样的多人游戏"。

      Dynamicland的另一个原则是,每个人,不仅仅是专业技术人员,都可以制作应用程序,这些新媒体的动态文档。每个人都可以修改现有的物品,使其达到自己想要的目的,就像任何人都可以用纸张、粘土和办公用品制作出艺术感或有用的东西一样。在Dynamicland中,玩家会从游戏到制作再到重新混合再到创造有用的东西。这是一种从彩虹色矩形的限制中解放出来的编程。

    2. Operationally Dynamicland, Victor's research lab, follows the spirit of Douglas Engelbart and Xerox PARC, who decades ago invented the technologies and principles that became the foundation of the computer revolution and the information age. This first DL instance in Oakland is being realised by a small non-profit research group with a long-term orientation, something Victor is highly passionate about.

      在操作上,Victor的研究实验室Dynamicland遵循Douglas Engelbart和Xerox PARC的精神,他们在几十年前发明的技术和原理成为了计算机革命和信息时代的基础。这个在奥克兰的第一个DL实例是由一个小型的非营利性研究小组实现的,他们的研究方向是长期的,这也是Victor非常热衷的事情。

    1. Future media and technologies – including what happens when virtual reality and augmented reality, for example, are combined with accelerated computational power – could amplify this angelic tendency, says Miroshnichenko, and bring about a new kind of “augmented humanity”. “Now we are about to totally live inside our latest medium. Almost all our activities are already there. Humankind is resettling from biological bodies into the digital body.”How, ultimately, media and technology affect us all – and the degree to which human nature is remoulded and redefined by our ‘tools’ – is open to debate. And that’s McLuhan’s point: “The central purpose of all my work is to convey this message,” he told Playboy magazine. “That by understanding media as they extend man, we gain a measure of control over them.”

      米罗什尼琴科说,未来的媒体和技术——包括虚拟现实和增强现实等与加速的计算能力相结合时发生的事情——可能会放大这种天使般的趋势,并带来一种新的 "增强人类"。"现在,我们将完全生活在我们最新的媒介中。我们几乎所有的活动都已经在那里了。人类正在从生物体重新安置到数字体。"

      最终,媒体和技术如何影响我们所有人——以及人性在多大程度上被我们的 "工具 "重塑和重新定义——有待商榷。而这也是麦克卢汉的观点:"我所有工作的核心目的是传达这个信息,"他告诉《花花公子》杂志。"通过理解媒介对人类的延伸,我们获得了对它们的一定程度的控制权。"

    2. “Electronic media cancelled the physical time and space limitation for humans to be present at events. Digital media advanced this new quality of human beings even more, they make time elastic, which is impossible in physical reality. In video games, a player can slow down, stop, reverse, repeat time. Resurrection becomes everyday routine for video game players, who save and restart their digital selves, and for social media users, who can delete and restore their profiles.”

      "电子媒体消除了人类出席活动的物理时空限制。数字媒体进一步提高了人类的这种新素质,它们使时间变得有弹性,这在物理现实中是不可能的。在电子游戏中,玩家可以减速,停止,倒退,重复时间。对于电子游戏玩家来说,‘复活’成了他们每天的例行公事,他们可以保存和重启数字自我,也可以删除和恢复自己的资料。"

    1. The chief strategy for combatting future shock, according to Toffler, was to double down on the future itself. He called for government committees to fund large-scale future studies, for science-fiction writers to bring more methodical forecasting to their stories, for American schools to teach future-oriented courses (as a counterpoint to history classes). “To create such images and thereby soften the impact of future shock,” he wrote, “we must begin by making speculation about the future respectable.” This was not a new challenge; even H. G. Wells had taken pains to emphasize that the systematic attempt to project potential futures based on contemporary data could be a science, not mere fortune-telling. But Toffler’s book pushed futurism into the mainstream, not just in the realm of militarism (i.e., the type of nuclear-scenario planning pioneered at the RAND Corporation) but also in the “soft” spaces of everyday life, from “politics and playgrounds to skydiving and sex.”

      托夫勒认为,对抗未来冲击的主要策略是加倍押注于未来本身。他呼吁政府委员会为大规模的未来研究提供资金,呼吁科幻小说作家对自己的故事进行更有条理的预测,呼吁美国学校教授面向未来的课程(作为历史课的对比)。"为了创造这样的形象,从而减轻未来冲击的影响,"他写道,"我们首先必须对未来做出靠谱的推测。" 这并不是一个新的挑战,就连H.G.威尔斯也曾不厌其烦地强调,基于当代数据的系统性预测潜在未来的尝试可能是一门科学,而不仅仅是算命。但托夫勒的书将未来主义推向了主流,不仅在军事主义领域(即兰德公司开创的核武器计划),还包括日常生活的“软”空间,从“政治和游乐场到跳伞和性”。

    1. Under a White Sky is one of several major books on warming being published this winter, presumably timed to the inauguration of a new climate-conscious president. But unlike Michael Mann’s The New Climate War or Bill Gates’s How to Avoid a Climate Disaster, it marks a notable turn in perspective for its author. Kolbert is, by temperament and intellectual inclination, a preservationist and a conservationist. Her first two climate books, The Sixth Extinction and Field Notes From a Catastrophe, were works of explicit lamentation and implicit exhortation. The new book begins from the premise that the world is already past a point of no return: “Humans are producing no-analogue climates, no-analog ecosystems, a whole no-analog future,” she writes. The book’s key question is: What innovations will we jerry-rig, and what risky interventions will we conscience, as we slide down the precipice? Her ambivalent response is “If there is to be an answer to the problem of control, it’s going to be more control.”

      《白色天空下》是今年冬天出版的几本关于气候变暖的主要书籍之一,大概是为了配合具有气候意识的新总统的就职典礼。但与迈克尔·曼的《新气候战争》(The New Climate War)或比尔·盖茨的《如何避免气候灾难》(How to Avoid a Climate Disaster)不同的是,这本书标志着作者的观点发生了显著转变。从气质和知识倾向来看,科尔伯特是一个保护主义者和自然资源保护主义者。她的前两本气候书《第六次大灭绝》和《灾难中的田野笔记》,都是明确悲叹和含蓄劝诫的作品。新书的出发点是,世界已经过了一个无法回头的时刻:"人类正在创造一个无法模拟的气候,无法模拟的生态系统,一个完全无法模拟的未来,"她写道。这本书的关键问题是:当我们滑下悬崖的时候,我们会偷工减料地进行什么样的创新,我们的良心会受到什么样的危险干预?她矛盾的回答是:“如果要解决控制的问题,那就是更多的控制。”

    1. To build this weapon – the ‘automatic simulations’ that gave the company its portmanteau name – Simulmatics assembled top scientists from MIT, Johns Hopkins and the Ivy League. According to Lepore, many of the academics ‘had been trained in the science of psychological warfare’. The result was the creation of a ‘voting-behaviour machine, a computer simulation of the 1960 election’, which was ‘one of the largest political-science research projects ever conducted’. The simulation was meant to provide granular predictions about how segments of the population might vote, given their backgrounds and the circumstances of the political campaigns. The company claimed responsibility for JFK’s win, but the president-elect’s representatives denied any relationship to the ‘electronic brain’, as newspapers dubbed it. Simulmatics went on to predict much else: it simulated the economy of Venezuela in 1963 with an aim of short-circuiting a Communist revolution, and became involved in psychological research in Vietnam and efforts to forecast race riots. Soon after, the company was the target of antiwar protests, and filed for bankruptcy by the end of the decade.

      为了打造这种武器——该公司名称是合成词,意思就是“自动模拟”,Simulmatics聚集了来自麻省理工学院、约翰·霍普金斯大学和常春藤联盟的顶尖科学家。据Lepore说,许多学者 "都接受过心理战的训练"。其结果是创造了一个 "投票行为机器,即1960年选举的计算机模拟",这是 "有史以来最大的政治科学研究项目之一"。该模拟项目旨在根据不同阶层的人口背景和政治竞选环境,他们可能会如何投票。该公司声称对肯尼迪的当选负责,但这位当选总统的代表否认与报纸上所称的“电子大脑”(electronic brain)有任何关系。Simulmatics继续预测其他许多事情:它模拟了1963年委内瑞拉的经济,目的是阻止共产主义革命,并参与了越南的心理学研究和预测种族骚乱的努力。不久之后,该公司成为反战抗议的目标,并在十年末申请破产。

    1. Danny Hillis is an inventor, scientist, author and engineer, and is chairman and co-founder of Applied Minds.  Previously, he was Vice President and Disney Fellow at Walt Disney Imagineering and was a co-founder of Thinking Machines Corp. Danny pioneered the concept of parallel computers that is now the basis for most supercomputers, and RAID disk array technology used to store large databases while completing his PhD at MIT. He holds over 150 U.S. patents, and is the designer of a 10,000-year mechanical clock.  Danny is also the Judge Widney professor of engineering and research medicine at the University of Southern California, and serves as co-chairman of The Long Now Foundation, and is on the board of the Hertz Foundation. He is a Fellow of the Association of Computing Machinery, of the American Academy of Arts and Sciences, the International Leadership Forum, and a member of the National Academy of Engineering.

      丹尼 · 希利斯(Danny Hillis)是一位发明家、科学家、作家和工程师,是Applied Minds的董事长和联合创始人。此前,他是Walt Disney Imagineering的副总裁和研究员,也是Thinking Machines Corp.的联合创始人。Danny在麻省理工学院完成博士学位时,率先提出了并行计算机的概念(这现在是大多数超级计算机的基础),以及用于存储大型数据库的RAID磁盘阵列技术。他拥有150多项美国专利,是万年机械钟的设计者。 Danny也是南加州大学工程和研究医学的Judge Widney教授,并担任Long Now基金会的联合主席,是赫兹基金会的董事会成员。他是计算机协会、美国艺术与科学院、国际领导力论坛的院士,也是美国国家工程院的成员。

    1. First, the correct design was not obvious. For centuries, progress was stalled because inventors were all trying to create multi-person four-wheeled carriages, rather than single-person two-wheeled vehicles. It’s unclear why this was; certainly inventors were copying an existing mode of transportation, but why would they draw inspiration only from the horse-and-carriage, and not from the horse-and-rider? (Some commenters have suggested that it was not obvious that a two-wheeled vehicle would balance, but I find this unconvincing given how many other things people have learned to balance on, from dugout canoes to horses themselves.) It’s possible (I’m purely speculating here) that early mechanical inventors had a harder time realizing the fundamental impractiability of the carriage design because they didn’t have much in the way of mathematical engineering principles to go on, but then again it’s unclear what led to Drais’s breakthrough.

      首先,正确的设计并不明显。几个世纪以来,进步停滞不前,因为发明家们都在试图创造多人四轮马车,而不是单人两轮车。目前还不清楚为什么会这样,当然发明家们是在复制一种现有的交通工具,但为什么他们只从马车中获得灵感,而不是从马和骑手身上获得灵感呢?(有些评论者认为,两轮车的平衡能力并不明显,但我觉得这不能令人信服,因为人们学会了在许多其他东西上保持平衡,从独木舟到马本身。)有可能(我在这里纯粹是推测),早期的机械发明家花了很长时间才意识到马车设计的根本不可行,因为他们没有太多数学工程原理可循,但也不清楚是什么导致了德雷斯(Drais)的突破。

    1. To understand the process of discovery—not so much what was discovered, but how it was discovered. Primary sources are best: the words of somebody who discovered something, as they were discovering it. The more examples I see, the more likely I'll be able to discover something tomorrow. To understand the process of failure. We learn a good deal from historical errors, not only from our own. It also helps to know that even the greatest minds are unable to grasp things that seem obvious to us. Leibniz spent much time working on combinatorics, and most of what he did was underwhelming and totally wrong. To celebrate the contributions of many cultures. There are many ways of thinking, many points of view, and many independent researchers. Fibonacci numbers were discovered in India long before Fibonacci. Catalan numbers were discovered in China, a hundred years before Catalan. Many uneducated people have discovered wonderful patterns in numbers, and I can share their joy of discovery. Telling historical stories is the best way to teach. It's much easier to understand something if you know the threads it is connected to. Give credit to Fibonacci, but also to Narayana in India. The complete story is of many separate individuals building a magnificent edifice with a series of small steps. To learn how to cope with life. How did other scientists grow up, make friends or enemies, manage their time, find mentors, mentor others, and serve their communities? Balance is important. To become more familiar with the world, and to know how science fits into the overall history of mankind. What was life like on different continents and in different epochs? The main difference between human beings and animals is that people learn from history.

      1.了解发现的过程ーー不是了解发现了什么,而是了解发现的过程。第一手资料是最好的:发现了什么东西的人在发现它的时候所说的话。我看到的例子越多,我明天就越有可能发现一些东西。

      2.了解失败的过程。我们从历史上的错误中可以学到很多东西,而不仅仅是我们自己的错误。这也有助于我们了解,即使是最伟大的头脑也无法理解对我们来说显而易见的事情。莱布尼茨花了很多时间研究组合学,但他所做的大部分工作都没有给人留下深刻印象,而且是完全错误的。

      3.庆祝多种文化的贡献。有许多思维方式、许多观点和许多独立的研究者。斐波那契数列早在斐波那契之前就在印度被发现了。加泰罗尼亚数字是在中国发现的,比加泰罗尼亚人早一百年。许多未受过教育的人已经发现了美妙的数字模式,我可以分享他们发现的快乐。

      4.讲述历史故事是最好的教学方法。如果你知道某件事情的线索,就会更容易理解它。这归功于斐波那契,也归功于印度的那拉雅那。完整的故事是许多独立的个体用一系列的小步骤建造了一座宏伟的大厦。

      5.学会如何应对生活。其他科学家是如何成长的,如何结交朋友或敌人,如何管理自己的时间,如何寻找良师益友,如何指导他人,如何服务于自己的社区?平衡很重要。

      6.更加熟悉这个世界,了解科学如何融入整个人类历史。不同大陆、不同时代的生活是怎样的?人与动物的主要区别是人以史为鉴。

    1. The plan for NDN is one approach to what's known as information centric networking (ICN), an idea with roots in Ted Nelson's 1980s experiments with hypertext. It wasn't until 2006, however, when projects at Stanford, the University of Texas at Austin, and at the legendary Xerox PARC launched the idea into the networking mainstream. Internet pioneer and PARC researcher Van Jacobson, whose talk at Google in 2006 has been widely cited as the start of the ICN movement, is now a leader of the NDN project alongside Zhang.

      NDN计划是所谓的以信息中心网络(ICN)的一种方法,这种想法源于20世纪80年代Ted Nelson的超文本实验。然而,直到2006年,斯坦福大学、德克萨斯大学奥斯汀分校以及传奇的施乐PARC的项目才将这一理念推向网络主流。互联网先驱和PARC研究员范·雅各布森(Van Jacobson)2006年在谷歌的演讲被广泛认为是ICN运动的开端,他现在和张先生一起成为NDN项目的领导者。

    1. Anyone who is serious about mitigating the damage done to humankind by the social web should, of course, consider quitting Facebook and Instagram and Twitter and any other algorithmically distorted informational environments that manipulate people. But we need to adopt a broader view of what it will take to fix the brokenness of the social web. That will require challenging the logic of today’s platforms—and first and foremost challenging the very concept of megascale as a way that humans gather. If megascale is what gives Facebook its power, and what makes it dangerous, collective action against the web as it is today is necessary for change. The web’s existing logic tells us that social platforms are free in exchange for a feast of user data; that major networks are necessarily global and centralized; that moderators make the rules. None of that need be the case. We need people who dismantle these notions by building alternatives. And we need enough people to care about these other alternatives to break the spell of venture capital and mass attention that fuels megascale and creates fatalism about the web as it is now.

      当然,任何认真想要减轻社交网络对人类造成伤害的人,都应该考虑退出Facebook、Instagram和Twitter,以及其他任何被算法扭曲、操纵人们的信息环境。但我们需要从更广泛的角度来看待如何修复社交网络的缺陷。这就需要挑战当今平台的逻辑——首先也是最重要的是挑战作为人类聚集方式的超大规模的概念。如果超大规模是Facebook的力量所在,也让它变得危险,那么就有必要采取集体行动来对抗今天的网络。网络现有的逻辑告诉我们,社交平台是免费的,以换取用户数据的盛宴;各大网络必然是全球性的、中心化的;版主制定规则。所有这些都不必如此。我们需要有人通过建造替代方案来打破这些观念。我们需要足够多的人关心这些其他的选择,以打破风险投资和大众关注的魔咒,这些魔咒催生了大规模的网络,并创造了现在这样的宿命论。

    1. For a “book” is just the endpoint of a latticework of complex infrastructure, made increasingly accessible. Even if the endpoint stays stubbornly the same—either as an unchanging Kindle edition or simple paperback—the universe that produces, breathes life into, and supports books is changing in positive, inclusive ways, year by year. The Future Book is here and continues to evolve. You’re holding it. It’s exciting. It’s boring. It’s more important than it has ever been.

      因为“书”只是复杂基础设施网格的端点,而且越来越容易访问。即使端点顽固地保持不变——无论是一成不变的Kindle版,还是简单的平装书,但创造、注入生命并支持书籍的世界正以积极、包容的方式逐年发生变化。未来之书就在这里,而且还在继续发展。你正拿着它。这是令人兴奋的,也是无聊的。这比以往任何时候都重要。

    1. It’s this thing that we were warned about. It’s this thing that we knew could happen. Norbert Wiener, who coined the term cybernetics, warned about it as a possibility. And despite all the warnings, and despite all of the cautions, we just walked right into it, and we created mass behavior-modification regimes out of our digital networks. We did it out of this desire to be both cool socialists and cool libertarians at the same time.

      有人警告过我们。这是我们知道可能会发生的事情。控制论一词的创造者诺伯特 · 维纳(Norbert Wiener)对这种可能性发出了警告。尽管有这么多的警告,我们还是一头扎进去了, 我们用我们的数字网络,创造了大规模的行为矫正系统。我们这样做是出于同时成为酷的社会主义者和酷的自由主义者的愿望。

    1. In particular, try to go deep on multiple things. (To varying degrees, I tried to go deep on languages, programming, writing, physics, math. Some of those stuck more than others.) One of the main things you should try to achieve by age 20 is some sense for which kinds of things you enjoy doing. This probably won't change a lot throughout your life and so you should try to discover the shape of that space as quickly as you can.

      特别是,要尝试在多个方面进行深入研究。(在不同程度上,我试图深入学习语言、编程、写作、物理、数学。其中有些比其他的更有坚持性)在20岁之前,你应该努力实现的主要目标之一就是了解自己喜欢做哪些事情。这在你的一生中可能不会有太大的变化,所以你应该尽可能快地发现这件事。

    1. For now, the Solid technology is still new and not ready for the masses. But the vision, if it works, could radically change the existing power dynamics of the Web. The system aims to give users a platform by which they can control access to the data and content they generate on the Web. This way, users can choose how that data gets used rather than, say, Facebook and Google doing with it as they please. Solid’s code and technology is open to all—anyone with access to the Internet can come into its chat room and start coding. “One person turns up every few days. Some of them have heard about the promise of Solid, and they are driven to turn the world upside down,” he says. Part of the draw is working with an icon. For a computer scientist, coding with Berners-Lee is like playing guitar with Keith Richards. But more than just working with the inventor of the Web, these coders come because they want to join the cause. These are digital idealists, subversives, revolutionaries, and anyone else who wants to fight the centralization of the Web. For his part, working on Solid brings Berners-Lee back to the Web’s early days: “It’s under the radar, but working on it in a way puts back some of the optimism and excitement that the ‘fake news’ takes out.”

      目前,Solid技术还是新技术,还没有为大众做好准备。但是,如果这一设想可行的话,它将从根本上改变现有的网络力量动态。该系统旨在为用户提供一个平台,用户可以通过该平台控制对他们在网上生成的数据和内容的访问。这样一来,用户可以选择如何使用这些数据,而不是像 Facebook 和谷歌那样随心所欲地使用这些数据。Solid的代码和技术是对所有人开放的——任何能够上网的人都可以进入它的聊天室并开始编码。"每隔几天就会有一个人出现。他们中的一些人听说过Solid的前景,他们被驱使着要颠覆这个世界。"他说。对于一个计算机科学家来说,与Berners-Lee一起编码就像与Keith Richards一起弹吉他一样。但这些编码员不仅仅是与万维网的发明者一起工作,他们来这里是因为他们想加入这个事业。这些人是数字理想主义者、颠覆者、革命者,以及其他任何想要对抗网络中心化的人。对Berners-Lee来说,在Solid上的工作让他回到了互联网的早期。"虽然还没有引起人们的注意,但在某种程度上,做这件事会让‘假新闻’带来的乐观和兴奋有所减退。"

    2. The idea is simple: re-decentralize the Web. Working with a small team of developers, he spends most of his time now on Solid, a platform designed to give individuals, rather than corporations, control of their own data. “There are people working in the lab trying to imagine how the Web could be different. How society on the Web could look different. What could happen if we give people privacy and we give people control of their data,” Berners-Lee told me. “We are building a whole eco-system.”

      这个想法很简单:重新分散网络。他与一个小型的开发者团队合作,大部分时间都花在了Solid上,这是一个旨在让个人而非企业控制自己数据的平台。"在实验室工作的人们试图想象网络如何变得不同。网络社会是如何变得与众不同的。如果我们给人们隐私,让人们控制他们的数据,会发生什么呢,"Berners-Lee告诉我。"我们正在建立一个完整的生态系统。"

    1. And Apple has a wonderful product called Swift Playgrounds. It’s an app for your iPad but it’s really an environment where kids can learn to program. Apple is of course invested in getting as many people to use their technology products as they can, and in fact they promote their Swift programming language with this page on their site, with the headline “Everyone Can Code.”

      而苹果公司有一个很棒的产品叫Swift Playgrounds。这是一个iPad的应用程序,但它实际上是一个孩子们可以学习编程的环境。苹果公司当然会投入资金让尽可能多的人使用他们的科技产品,事实上,他们在自己的网站上用“人人都能编程”的页面来推广Swift的编程语言。

    1. I think often and fondly of Bret Victor’s lab in Oakland. He’s been exploring – with admirable determination – new modes of physical computing. And he’s doing so by using really boring technologies: a constellation of networked cameras and projectors smartly deployed. That’s interesting. Bret and his crew made a magic bookshelf. They are concerned with the real world. They are concerned with accessibility and connection. I think many of the philosophies of quietude and disconnection and silence not only can be applied to technology, but should be. Must be. Technology and quietude are powerful partners.

      我经常深情地想起Bret Victor在奥克兰的实验室,他一直在以令人钦佩的决心探索物理计算的新模式。而他是通过使用非常无聊的技术来实现的:一系列联网摄像机和投影仪被巧妙地部署起来。这很有趣。Bret和他的团队制作了一个神奇的书架。他们关注的是真实的世界。他们关心的是可访问性和连接性。我认为许多关于静默、断开和沉默的哲学不仅可以应用于技术,而且应该应用于技术。必须是的。技术和静默是强大的伙伴。

    2. I’ve been reading about John McPhee’s process of writing his giant New Yorker essays thirty or forty years ago, and wow, it sounds like an alien world. The process is so slow and deliberate. At the end, he would hand in an eighty-thousand-word piece. That’s a book! Whatever structure allowed McPhee to write this way back then, it barely exists today. Unless you cobble it together yourself, or hunt it down through non-profit institutions.

      我一直在读三十年前约翰·麦克菲(John McPhee)在《纽约客》上发表的大量文章,哇,这听起来像是一个陌生的世界。这个过程是如此缓慢和慎重。最后,他会交上一篇八万字的文章。这可是一本书啊! 不管当时麦克菲能用这种方式写作的结构是什么,今天几乎不存在了。除非你自己拼凑起来,或者通过非盈利机构寻找。

    1. 记者Yaffa首先采访了资助疫苗研发的俄罗斯国有企业,俄罗斯国家投资集团(RDIF)的主席Kirill Dmitriev,谈了这个疫苗的命名。V表明Vaccine,即疫苗;Sputnik是1957年苏联投放的第一个人类卫星的名称。而俄罗斯卫生部长Mikhail Murashko表示,之所以命名为Sputnik V,是希望全世界看到这个疫苗就想到第一个人造卫星—俄罗斯为整个世界迈出了第一步。

      Sputnik V由莫斯科Gamaleya研究所研发。在COVID-19大流行之前,该研究所研制了埃博拉和MERS疫苗,但这两个都没有在俄罗斯以外广泛使用或授权使用。Gamaleya流行病学和微生物研究所创始于于19世纪,最初是一家私立研究机构,在十月革命后由布尔什维克接管。它以尼古拉·加马利亚(Nikolay Gamaleya)命名。Gamaleya是现代微生物学与免疫学鼻祖路易斯·巴斯德(Louis Pasteur)的学生。他领导了新组建的苏维埃政府的天花疫苗接种运动。

      记者Yaffa采访了Gamaleya研究所Sputnik V疫苗项目负责人,42岁的病毒学家Denis Logunov。2014年,在西非埃博拉疫情爆发后,Logunov和其他Gamaleya研究所的科学家开始着手使用腺病毒载体疫苗构建疫苗。Global Virus Network(全球病毒学网络)的病毒学家Chumakov访问了Logunov及其团队,对他的实验室印象良好,Chumakov同时对Logunov团队的专业素质和能力十分欣赏。

      2017年夏天,Gamaleya研究所向几内亚发送了2000支腺病毒载体埃博拉疫苗用于III期试验,但那时该国的埃博拉感染已经消失,因此无法按计划开展临床试验。在2018年,Gamaleya研究所开发了一种用于MERS腺病毒载体疫苗,但这一疫情暴发也已平息,该疫苗的数据无法发表。在2020年2月世界卫生组织的COVID-19紧急会议上,Logunov了解到了这一疫情的严重性,开始正式着手开发基于腺病毒载体(rAD5)的COVID-19疫苗。

      在对已经担任Gamaleya研究所所长23年的Alexander Gintsburg采访中,Gintsburg表示在中国科学家将新型冠状病毒序列上传之后,他们研究所和他自己的研究团队就开始分析病毒序列;但真正对疫苗工作全面铺开是在3月17日后莫斯科近郊Kommunarka医院被指定收入了COVID-19病人;Gintsburg从该医院COVID-19病人的样本中分离的病毒序列是Sputnik V插入疫苗抗原的来源。Gintsburg还带记者Yaffa参观了他的实验室和测序仪。Gintsburg指出对于Ad5腺病毒最大的问题是人体的预存免疫。如果人体已经感染过相同血清型的腺病毒,那么在接种疫苗后,免疫系统会清除这一载体,从而造成疫苗无效。Sputnik V和中国的康熙诺都采用了Ad5腺病毒载体,而强生采用了Ad26腺病毒载体,阿斯利康采用了黑猩猩腺病毒载体ChAdOx1。

      基于这一理论风险性,Gamaleya研究所的研究人员决定同时用Ad26和Ad5两种腺病毒载体,分别进行初次免疫和加强免疫。为此,记者Yaffa特别采访了International Vaccine Institute(国家疫苗研究所)所长Jerome Kim,Kim支持这一设计,他认为异源初免—免疫的双载体方法是可行的尝试。而前文提到的全球病毒学网络的Chumakov认为这一尝试基于理论,具有风险。

      Gamaleya研究所的疫苗在莫斯科封城之前2周构建而成,在3月免疫了小鼠。之后免疫了仓鼠、豚鼠、恒河猴和狨。疫苗在这些动物体内都诱导出了高滴度抗体,并保护病毒在免于攻毒病毒的感染。看到数据后,所长Gintsburg不仅给自己和许多员工接种了疫苗,他还给了妻子女儿和孙女接种了疫苗。4月20日Gintsburg在俄罗斯总统普京召开的内阁会议上介绍了该疫苗,普京十分感兴趣,而后他的女儿也接种了该疫苗。在此之后,前文中提到的RDIF主席Kirill Dmitriev对Sputnik V进行了很多政治包装,他认为这个疫苗的名字应该起个耳熟能详的俄罗斯名字。

      9月初,Logunov和他的同事在《柳叶刀》杂志上发表了I/II期试验的结果。参加者只有76名。该疫苗诱导的中和滴度与康复者血清中和滴度无统计学差异。研究发现所有受试者出现了T细胞应答。但是俄罗斯政府却加速了这一疫苗的审批。主持研发的科学家Logunov认为在目前的特殊情况下,这无可厚非。但许多国际组织对俄罗斯缺乏III期试验和透明审批过程的行政干预十分不满。在《柳叶刀》文章发表3天后,全世界40名顶尖科学家致信柳叶刀杂志,认为这个疫苗数据有出入,最重要的是中和抗体滴度很低,因此保护力十分存疑。其中一名来自芝加哥西北大学的俄罗斯裔教授Konstantin Andreev指出这个疫苗的数据很潦草,让人不安,因此要求Gamaleya研究所提供原始数据。Logunov断然拒绝这一要求,他在回答记者Yaffa的提问时说如果不管谁向你提要求你都满足,那么这明显有违国际药物开发规范。

      这些国际科学界和俄罗斯学者的争论迅速被高度政治化。之前关于疫苗诱导中和抗体滴度不足的争论迅速变成了对于俄罗斯行政透明性的争论,两方都各执一词。到8月下旬,Sputnik V的III期试验已经开始,3万名志愿者开始接种疫苗;为此,记者Yaffa走访了临床试验医院,采访了临床试验中的医护人员。11月9日,辉瑞/BioNTech疫苗90%以上保护力的数据出炉。2天后,Gamaleya研究所发表新闻稿说,Sputnik V的有效率为92%。在11月16日,Moderna宣布其疫苗的有效率接近95%。又过了1周,Gamaleya研究所更新了其数据,指出Sputnik V的有效性也为95%。莫斯科大学著名的流行病学专家Vasily Vlasov颇有深意地说,看来我们不允许别人先达到外太空。在此之后,记者Yaffa又采访了该疫苗首席科学家Logunov,Logunov很委屈,认为全世界主流科学界对俄罗斯科学家并不友好。

      在12月中旬,根据从大约23000名参与其III期试验的收集的数据,Gamaleya研究所发布了对该疫苗的最终保护力数据:91.4%。Logunov表示他不强求任何人相信这一数据。但因为Sputnik V可能成为国际产品,俄罗斯为此成立了独立的临床试验检测机构“人民试验”项目,让500名III期试验受试者在一个网站上分享自己接种后的感受,并聘请了第三方检测机构检测了这些人的免疫应答。

      俄罗斯认为Sputnik V最大的意义是填补发展中国家疫苗短缺的空白,这一疫苗比在国际市场上其他疫苗便宜。Sputnik V接种两剂费用不到20美元,而且储存和运输简易。迄今为止,包括阿尔及利亚和墨西哥在内的50多个中低收入国家已经订购了Sputnik V。12月2日,英国向辉瑞/BioNTech疫苗发放了紧急使用授权,成为了人类第一个正式授权的COVID-19疫苗。俄罗斯不甘示弱,在几小时后宣布授权Sputnik V的紧急使用。在这一操作在俄罗斯国内引起了很大不满,由于审批过程很匆忙,多达一半的俄罗斯医务人员不愿接种该疫苗。另一项来自莫斯科Levada Center的独立民调显示近60%的俄罗斯人不愿接种该疫苗。

      12月下旬,俄罗斯冠状病毒特别工作组负责人承认,该国COVID-19可能有多达18万例死亡,是官方统计的3倍,这将使俄罗斯成为死亡第三高的国家。作者采访了医生Andrey Tyazhelnikov,他表示,他想带那些拒绝接种疫苗的人参观他的ICU,看看那些人会不会改变主意。文章作者,记者Yaffa最终决定接种Sputnik V。他在新年前夕的一个下午,在积雪中跋涉到诊所接种了Sputnik V,并获得了接种证名。虽然他有些不良反应但不严重。文章发表之前的1月,他接种了第二针疫苗。抗体滴度显示他的抗体水平可以预防COVID-19发病。他最后用全球病毒学网络的Chumakov的评论作为总结:俄罗斯的疫苗可能在审批过程中抄了近道,但这个疫苗不一定无效。

    1. Patrick’s desk is covered in books. There’s a copy of The Dream Machine, about J.C.R. Licklider, the technologist who conceptualized and funded the early internet. The volume was out of print, but Patrick loves it so much he bought the rights and paid to publish hundreds of copies for employees and guests. The wallpaper on his computer displays a countdown clock for his life: He has 52 years and a few days left. “This is a very coarse estimate, but it’s a reminder that you get old quickly,” he says, a touch of gray now in his red hair. “When you talk to people who are old, some wish they had enjoyed themselves more, but not many wish they had wasted more time.”

      帕特里克的桌子上摆满了书。有一本《梦想机器》(The Dream Machine),是关于J.C.R.Licklider的,他是构思和资助早期互联网的技术专家。这本书已经绝版,但帕特里克非常喜欢它,他买下了版权,并花钱为员工和顾客出版了数百本。他电脑上的壁纸上显示着他生命的倒计时钟:他还有52年零几天。他说:"这是一个很粗略的估计,但它提醒你,你很快就会变老。"他说,现在他的红发中已经有了一丝白发。"当你和老年人聊天时,有些人希望他们能更享受生活,但没有多少人希望自己浪费了更多时间。"

    2. Seven years in, however, Stripe’s mission is less to send more books, vacuums, and grooming kits into the world than to “increase the GDP of the internet,” Patrick says. To do this, the company is beginning to move beyond payments by writing software that helps companies retool the way they incorporate, pay workers, and detect fraud. It’s part of an ambitious bid to revamp how online business has been conducted for 20 years and to give anyone with a bright idea a chance to compete. “We think giving two people in a garage the same infrastructure as a 100,000-person ­corporation—the aggregate effects of that will be really good,” Patrick says.

      然而,七年来,Stripe的使命不是把更多的书籍、吸尘器和化妆包送到世界上,而是“增加互联网的GDP”,帕特里克(Patrick)说。为了做到这一点,该公司开始超越支付的范畴,编写软件帮助公司重组公司合并、支付员工工资和发现欺诈行为的方式。这是一项雄心勃勃的计划的一部分,旨在改变已有20年历史的在线商业模式,并给任何有聪明想法的人一个竞争的机会。"我们认为,让车库里的两个人拥有与10万人公司相同的基础设施,其总体效果将非常好,"帕特里克(Patrick)说。

    1. And it’s not just that these early Silicon Valley wunderkinds didn’t have children themselves–there were no women or minorities or older people around either, as sociologist Judy Wacjman points out. “Silicon Valley is notorious in particular for not being family-friendly,” she says. “It’s notorious for being full of young male designers. It’s great that they’re thinking about this now that they’re having kids, but I wonder if one could envision a different design community full of people of different sexes, full of people of different ages. Some of the design that you get is the reflection of the limited cultural understanding of the young guys who are doing the designing.”

      正如社会学家朱迪·瓦茨曼(Judy Wacjman)指出的那样,这不仅仅是因为这些早期的硅谷天才自己没有孩子——周围也没有女性或少数族裔或老年人。"硅谷以不适合家庭生活而臭名昭著,"她说。"因为到处都是年轻的男性设计师。他们现在有了孩子,能想到这一点真是太好了,但我想知道是否可以设想一个不同的设计社区,里面充满了不同性别的人,充满了不同年龄的人。你所得到的一些设计是反映了那些做设计的年轻人对文化理解的有限性。"

    2. At its root, this is a design problem. Fadell believes that products like the iPhone, as much as they are communication devices, are more attuned to the needs of the individual rather than what’s best for the family and the larger community.Some of Silicon Valley’s history is rooted in the communal idealism of 1960s California, where technologists believed that a democratizing force called the internet was going to empower everyone through shared information. But Fadell says this philosophy has been perverted. The emphasis on community has been lost; instead, companies like Apple market their products by selling the notion of freedom, that technology is a liberating force for the individual. Fadell believes that’s partly because of who designed the seminal products and services of the digital age.

      从根本上说,这是一个设计问题。Fadell认为,像iPhone这样的产品,虽然是通讯设备,但更多的是适应个人的需求,而不是为家庭和更大的社区提供最好的服务。

      硅谷的一些历史植根于20世纪60年代加州的社区理想主义(communal idealism),技术专家们相信,一种名为互联网的民主化力量将通过共享信息赋予每个人权力。但Fadell说,这种理念已经被扭曲了。对社区的重视已经消失,相反,像苹果这样的公司通过销售自由的概念来推销他们的产品,技术是一种解放个人的力量。Fadell认为,部分原因在于设计了数字时代开创性产品和服务的是谁。

    1. As its name suggests, Patreon is loosely modeled on the arts patronage system of the Renaissance, which produced masterworks like Michelangelo’s Sistine Chapel. It’s the latest turn in the never-ending cycle of ways people have funded “free” art, from federal grants to corporate sponsorships to, most recently, impression-based advertising. While Kickstarter revolutionized how people raise money for games, gadgets, and other products, Patreon is aiming for something far more ambitious: “We want to fund the creative class,” CEO and co-founder Jack Conte tells me. “Ten years from now, we want kids growing up and graduating college and high school to know that being a professional creator is possible. We’re shooting for this cultural sea change.”

      正如它的名字所暗示的那样,Patreon大体上模仿了文艺复兴时期的艺术赞助体系,这个体系产生了米开朗基罗的西斯廷教堂等杰作。人们资助“免费”艺术的方式永无止境,从联邦拨款到企业赞助,再到最近的基于印象的广告,这是最新的一次转折。虽然Kickstarter彻底改变了人们为游戏、小工具和其他产品筹集资金的方式,但Patreon的目标要远大于此:"我们想为创意阶层提供资金,"首席执行官兼联合创始人Jack Conte告诉我。"十年后,我们希望孩子们在大学和高中毕业时知道,成为一名专业的创造者是可能的。我们正在努力实现这种文化巨变。"

    1. It’s 1982, and I’m 11 years old, sitting at a Commodore PET computer terminal in the atrium of a science museum near my house. Whenever I come here, I beeline for this machine. The computer is set up to run a program called Eliza—an early chatbot created by MIT computer scientist Joseph Weizenbaum in the mid-1960s. Designed to mimic a psycho­therapist, the bot is surprisingly mesmerizing.

      那是1982年,我11岁,坐在我家附近一个科学博物馆的中庭里的一台Commodore PET 电脑终端前。我一到这里就直奔这台机器。这台电脑是用来运行一个名为Eliza的程序——这是麻省理工学院计算机科学家Joseph Weizenbaum在20世纪60年代中期创建的早期聊天机器人。这台机器被设计成模仿心理治疗师,具有惊人的催眠效果。

    1. These noncommercial alternatives would not have to be funded by the government (which is fortunate, given that government funding for public media such as PBS is in doubt these days). Ralph Engelman, a media historian at Long Island University who wrote Public Radio and Television in America: A Political History, points out that the creation of public broadcasting was led by—and partially funded by—prominent nonprofit groups such as the Ford and Carnegie Foundations. In the past few years, several nonprofit journalism outlets such as ProPublica have sprung up; perhaps now their backers and other foundations could do more to ensure the existence of more avenues for such work to be read and shared.

      这些非商业性的替代方案不必由政府资助(这是幸运的,考虑到政府对公共媒体如公共广播公司PBS的资助最近受到质疑)。长岛大学的媒体历史学家拉尔夫-恩格尔曼(Ralph Engelman)撰写了《美国公共广播和电视:一部政治史》(Public Radio and Television in America: a Political History)一书指出,公共广播的创立是由福特基金会和卡内基基金会等著名非营利组织领导的,并在一定程度上得到了它们的资助。在过去几年中,一些非营利性新闻机构如ProPublica如雨后春笋般涌现;也许现在它们的支持者和其他基金会可以做更多的工作,以确保这些工作有更多的途径被阅读和分享。

    2. Facebook is fundamentally not a network of ideas. It’s a network of people. And though it has two billion active users every month, you can’t just start trading insights with all of them. As Facebook advises, your Facebook friends are generally people you already know in real life. That makes it more likely, not less, to stimulate homogeneity of thought. You can encounter strangers if you join groups that interest you, but those people’s posts are not necessarily going to get much airtime in your News Feed. The News Feed is engineered to show you things you probably will want to click on. It exists to keep you happy to be on Facebook and coming back many times a day, which by its nature means it is going to favor emotional and sensational stories.

      Facebook从根本上来说不是一个思想的网络。它是一个人际网络。虽然它每个月有20亿活跃用户,但你不能就这样开始和他们所有人交换见解。正如Facebook建议的那样,你的Facebook好友一般都是你在现实生活中已经认识的人。这使它更有可能,而不是更少,刺激思想的同质性。如果你加入你感兴趣的群组,你可能会遇到陌生人,但这些人的帖子不一定会在你的新闻动态(News Feed)中占据太多时间。新闻动态(News Feed)的设计是为了让你看到你可能会想点击的东西。它的存在是为了让你在Facebook上开心,并每天查看多次,这意味着它会是情感和耸人听闻的故事。

    1. E-commerce distribution has massive fixed costs but benefits tremendously from economies of scale The cost to build-out Amazon’s fulfillment centers was justified because the first and best customer is Amazon’s e-commerce business That last bullet point may seem odd, but in fact 40% of Amazon’s sales (on a unit basis) are sold by 3rd-party merchants; most of these merchants leverage Fulfilled-by-Amazon, which means their goods are stored in Amazon’s fulfillment centers and covered by Prime. This increases the return to scale for Amazon’s fulfillment centers, increases the value of Prime, and deepens Amazon’s moat
      • 电子商务分销有巨大的固定成本,但却能从规模经济中获得巨大的利益。
      • 建立亚马逊物流中心的成本是合理的,因为第一个也是最好的客户是亚马逊的电子商务业务。
      • 最后一点可能看起来很奇怪,但事实上亚马逊40%的销售额(按单位计算)是由第三方商家销售的;这些商家大多利用Fulfilled-by-Amazon,这意味着他们的商品存储在亚马逊的物流中心,并由 Prime 覆盖。这增加了亚马逊物流中心的规模回报,提高了Prime的价值,加深了亚马逊的护城河。
    1. 克里斯托弗·亚历山大(Christopher Alexander)的《模式语言》(A Pattern Language)。这本书出版于1977年,概述了一系列形成宜人环境的建筑模式(其中253种)。从城市、郊区和农村土地的规模开始,《模式语言》的范围一直延伸到房间里的座位安排。亚历山大成功地做到了这一切,同时又不落入易读性的陷阱。

      《模式语言》(A Pattern Language)的写作理念是,住宅和城镇应该主要由居住在其中的人来设计。与其说是一个明确的规定,不如说是一个指南,旨在结合当地的情况来应用。每个模式都有编号以供参考,可以单独使用,也可以与其他模式一起使用。结合起来,它们创造了美丽的——更重要的是——宜居的空间。

    1. One of the best books on the subject is A Pattern Language by Christopher Alexander. Published in 1977, the book outlines a series of architectural patterns (253 of them) that form pleasant environments. Starting on the scale of cities, suburbs, and rural land, A Pattern Language scopes all the way down to the arrangement of seating in a room. Alexander manages to do all this without falling to legibility traps. A Pattern Language is written with the idea that homes and towns should be largely designed by the people who live in them. Rather than a definite prescription, the patterns are more like guidelines, meant to be applied with the local context in mind. Each pattern is numbered for reference and can be used individually or in conjunction with others. Combined, they create beautiful–and more importantly–livable spaces.

      这方面最好的书之一是克里斯托弗·亚历山大(Christopher Alexander)的《模式语言》(A Pattern Language)。这本书出版于1977年,概述了一系列形成宜人环境的建筑模式(其中253种)。从城市、郊区和农村土地的规模开始,《模式语言》的范围一直延伸到房间里的座位安排。亚历山大成功地做到了这一切,同时又不落入易读性的陷阱。

      《模式语言》(A Pattern Language)的写作理念是,住宅和城镇应该主要由居住在其中的人来设计。与其说是一个明确的规定,不如说是一个指南,旨在结合当地的情况来应用。每个模式都有编号以供参考,可以单独使用,也可以与其他模式一起使用。结合起来,它们创造了美丽的——更重要的是——宜居的空间。

    1. Keeping Wikipedia’s culture healthy means moving with the times. “Wikipedia is a child of the desktop internet,” says Mr Negrin. But “increasingly, when people talk about internet users, they’re talking about smartphones.” So the foundation is improving the site’s mobile-editing tools. Typing long articles on a smartphone is inescapably awkward, so attention has focused on helping users to make “micro-edits”, such as fixing spelling mistakes or correcting dates. The hope is that this will also act as a gateway drug for young editors and for those in poorer countries for whom smartphones are the standard or only way of getting online.

      保持维基百科的文化健康,意味着与时俱进。"维基百科是桌面互联网的产物,"尼格林先生说。但 "越来越多的人在谈论互联网用户时,他们在说智能手机"。所以基金会正在改进网站的移动编辑工具。在智能手机上输入长文章无疑是一件尴尬的事情,所以人们把注意力集中在帮助用户进行 "微编辑"(micro-edits)上,比如修正拼写错误或更正日期。人们希望,这也将成为年轻编辑和那些在较贫穷国家使用智能手机上网的标准或唯一方式的捷径。

  2. Jan 2021
    1. “Our current conception of what a computer program is,” he said, is “derived straight from Fortran and ALGOL in the late ’50s. Those languages were designed for punch cards.” That code now takes the form of letters on a screen in a language like C or Java (derivatives of Fortran and ALGOL), instead of a stack of cards with holes in it, doesn’t make it any less dead, any less indirect.

      "我们目前对计算机程序的概念,"他说,"是直接从50年代末的Fortran和ALGOL衍生出来的。这些语言是为穿孔卡片设计的。" 这些代码现在以C或Java(Fortran和ALGOL的派生语言)等语言的字母形式出现在屏幕上,而不是一叠带孔的卡片,但这并不意味着它不那么死板,也丝毫没有减少它的间接性。

    2. By the time he gave the talk that made his name, the one that Resig and Granger saw in early 2012, Victor had finally landed upon the principle that seemed to thread through all of his work. (He actually called the talk “Inventing on Principle.”) The principle was this: “Creators need an immediate connection to what they’re creating.” The problem with programming was that it violated the principle. That’s why software systems were so hard to think about, and so rife with bugs: The programmer, staring at a page of text, was abstracted from whatever it was they were actually making.

      到2012年初瑞格和格兰杰看到的那场让他声名鹊起的演讲时,维克多终于找到了一条似乎贯穿他所有工作的原则。(他实际上把这次演讲称为 "Inventing on Principle"。)其原则是:“创造者需要与他们所创造的内容建立即时联系。”编程的问题在于它违反了原则。"创造者需要与他们正在创造的东西建立起直接的联系"编程的问题在于它违反了原则。这就是为什么软件系统是如此难以思考,并且充满了漏洞:程序员盯着一页文本,从他们实际制作的东西中抽象出来的。

    1. "Ready or not, computers are coming to the people. That’s good news, maybe the best since psychedelics. It’s way off the track of the 'Computers - Threat or menace?' school of liberal criticism but surprisingly in line with the romantic fantasies of the forefathers of the science such as Norbert Wiener, Warren McCulloch, J.C.R. Licklider, John von Neumann and Vannevar Bush. The trend owes its health to an odd array of influences: The youthful fervor and firm dis-Establishmentarianism of the freaks who design computer science; an astonishingly enlightened research program from the very top of the Defense Department; an unexpected market-Banking movement by the manufacturers of small calculating machines, and an irrepressible midnight phenomenon known as Spacewar."

      “无论你是否已经做好准备,计算机正在走向普通人。这是个好消息,也许是自致幻剂诞生以来的最好消息。有批评者认为计算机将会威胁或恐吓人类,计算机的发展偏离了这种预测,却让人意外地符合许多科学界先驱的浪漫幻想,例如诺伯特·维纳、沃伦·麦卡洛克、约瑟夫·利克莱德、冯·诺依曼和范内瓦·布什。由于受到一系列因素影响,这个趋势是健康的:发明计算机科学的怪人们充满了青春热情,美国国防部高层开明地推动研究,制造商们提供了资金支持,而一个叫《Spacewar!》的游戏也吸引了程序员们在午夜沉迷其中。”

    1. That’s good news, maybe the best since psychedelics. It’s way off the track of the “Computers - Threat or menace?” school of liberal criticism but surprisingly in line with the romantic fantasies of the forefathers of the science such as Norbert Wiener, Warren McCulloch, J.C.R. Licklider, John von Neumann and Vannevar Bush.

      这是个好消息,也许是自致幻剂诞生以来的最好消息。有批评者认为计算机将会威胁或恐吓人类,计算机的发展偏离了这种预测,却让人意外地符合许多科学界先驱的浪漫幻想,例如诺伯特·维纳、沃伦·麦卡洛克、约瑟夫·利克莱德、冯·诺依曼和范内瓦·布什。

    1. Capstone’s vision comes in three three main pillars: A digital-information collection tool. Pros need a place to collect many types of digital media: the raw material for their thinking process. Our focus for this project is collection done on a desktop computer’s web browser. A place to sift, sort, find patterns and insights. Once the raw material is collected, the user should be able to sift and sort through it in a freeform way. All media needs to be represented in the same spatially-organized environment. Use a tablet and stylus to its full potential. Pen-and-paper solutions, especially the A4 notebook, seem to be more conducive to thinking and having better ideas. Our hypothesis is that the thinking step should happen on a tablet with freeform inking via the stylus.

      Capstone的愿景主要来自三个方面:

      1. 一个数字信息收集工具。专业人士需要一个地方来收集多种类型的数字媒体:他们思考过程的原始材料。我们这个项目的重点是在台式电脑的网络浏览器上完成的收集。
      2. 一个可以筛选、分类、寻找模式和见解的地方。一旦收集到原材料,用户应该能够以自由的方式对其进行筛选和分类。所有的媒体都需要在同一个空间组织的环境中表现出来。
      3. 充分利用平板电脑和手写笔。笔和纸的解决方案,尤其是A4笔记本,似乎更有利于思考和有更好的想法。我们的假设是,这一思考步骤应该发生在平板电脑上,通过触控笔进行自由形式的书写。
    1. Transclusion is including one part of a document into another, and maintaing a link between the two. This is different to copying. A copy isn't inherently linked to it's original, and can be changed in the duplicate version.A transclusion is directly linked to the original, and contains the exact same contents. Someone viewing the transclusion can easily open and view the original document. By doing this, transclusions create a single source of truth for that element, and a Bi-Directional Link so you can navigate between the original source and its instances across the web.

      嵌入 (Transclusion)是将一个文件的一部分纳入到另一个文件中,并在两者之间保持联系。这与复制不同。复制与原始文件没有内在的联系,可以在复制版本中进行修改。

      嵌入 (Transclusion)是直接链接到原版,并包含完全相同的内容。查看嵌入 (Transclusion)的人可以很容易地打开并查看原始文档。通过这样做,嵌入 (Transclusion)创建了一个单一的真实来源的元素,以及一个双向链接,这样你就可以在整个网络上浏览原始来源和它的实例。

    1. They're not following the same conventions as what we've come to know as the "personal blog". Rather than presenting a set of polished articles, displayed in reverse chronological order, these sites act more like freeform, work-in-progress wikis.They're collections of evolving ideas that aren't strictly organised by their publication date. They're inherently exploratory – notes are linked through contextual associations. They aren't refined or complete - notes are published as half-finished thoughts that will grow and evolve over time.They're less rigid, less performative, and less perfect than the personal websites we're used to seeing. It harkens back to the early days of the web when people had fewer notions of how websites "should be." It's an ethos that is both classically old and newly imagined.

      它们并没有遵循我们所熟知的 "个人博客 "的惯例。这些网站并没有呈现出一套按时间倒序展示的精良文章,而是更像是自由形式的、正在进行中的维基。

      它们是不断发展的想法的集合,并不严格按照其发布日期来组织。它们本质上是探索性的——笔记是通过上下文的关联联系起来的。它们不是精炼的或完整的——笔记会以半成品的形式发表,随着时间的推移,它们会不断成长和发展。

      它们不像我们习惯看到的个人网站那么死板,没有那么多表演性,也没有那么完美。这让人回想起网络早期的时候,人们对网站 "应该如何 "的概念较少。这是一种既古老又新颖的精神气质。

    1. “The stream has dominated our lives since the mid-2000s,” Caulfield says. But it means people are either posting content or consuming it. And, Caulfield says, the internet as it stands rewards shock value and dumbing things down. “By engaging in digital gardening, you are constantly finding new connections, more depth and nuance,” he says. “What you write about is not a fossilized bit of commentary for a blog post. When you learn more, you add to it. It’s less about shock and rage; it’s more connective.” In an age of doom-scrolling and Zoom fatigue, some digital-garden enthusiasts say the internet they live in is, as Caulfield puts it, “optimistically hopeful.”

      "自2000年代中期以来,信息流一直主宰着我们的生活,"考菲尔德说。但这意味着人们要么在发布内容,要么在消费内容。而且,考菲尔德说,目前的互联网奖励吸引眼球和愚蠢的东西。"通过参与数字园艺(digital gardening),你会不断发现新的联系,更多的深度和细微差别,"他说。"你写的东西并不是一篇博客文章的过时评论。当你了解更多的时候,你就会有所补充。它不是关于震惊和愤怒,而是更多的连接性。" 在一个不停滚动和Zoom疲劳的时代,一些数字花园(digital-garden)爱好者说,他们所处的互联网,正如考菲尔德所说,"乐观地充满希望"。

    1. Playboy: Can you tell us something more about the actual creative process involved in the germination of a book—perhaps by reading a few random notes for or excerpts from a work in progress? Nabokov: Certainly not. No foetus should undergo an exploratory operation. But I can do something else. This box contains index cards with some notes I made at various times more or less recently and discarded when writing Pale Fire.

      《花花公子》:您能再给我们说说实际的创作过程吗?如萌发写一本书的想法,是因为读了一些随手写下的笔记,还是因为一部正在写的作品的片段?

      纳博科夫:不说也罢。没必要对胎儿做探究性的手术。但我可以说点别的。这个盒子装着卡片,上面有我近来在不同时间写的笔记,而我在写《微暗的火》(Pale Fire)时又搁在一旁。这是一小叠弃之不用的卡片。

    1. SoftBank buys far more call options than the market is used to handling. The market-makers have now sold far more call options than they're used to and need to hedge, meaning they're going to be buying that underlying stock. That pushes the price up, meaning they will need to buy even more of that stock to hedge. And let's not forget the COVID + software will eat the world stories, which are very true. Does anyone want to bet against Apple or Tesla or Amazon or Zoom or Shopify? What other stock are you going to buy?

      软银买入的看涨期权远多于市场习惯处理的数量。做市商现在卖出的看涨期权远远超过了他们过去的习惯,需要进行对冲,这意味着他们要买入该标的股票。这推高了股价,意味着他们将需要购买更多的这只股票来对冲。别忘了COVID+软件将吞噬世界的故事,这是非常真实的。有人想和苹果、特斯拉、亚马逊、Zoom、Shopify对赌吗?你还想买什么股票?

    1. Even the "retail" is plenty of well-off people. While most of the media coverage focuses on laid-off college-aged kids and uses the term "mom and pop" investors (is that even okay in 2021?), I can promise you plenty of friends in tech (who often make a lot more than friends in finance nowadays [Haha, sorry -Can]) and doctors are sending me $GME or $AMC gain porn. The already wealthy are having a laugh, catalyzed by r/WSB. I mean, the world's richest man joined in oh the fun. Can we please stop making this about the "little guy" vs. "Wall Street"?

      即使是 "散户 "也有大量的富人。虽然大部分媒体的报道都集中在失业大学生身上,并使用了 "mom and pop"投资者这个词,但我可以向你保证,有很多科技界的朋友和医生都在给我发$GME或$AMC的收益截图。在r/WSB的催化下,已经富得流油的人都笑了。我的意思是,世界上最富有的人也加入了这场游戏。我们能不能不要再说什么“小人物”和“华尔街”了?

    2. Professional Money is on both sides of the trade. There are very openly 'hedge funds and professional money managers' on both sides of all these trades, not just on the short side. They’re openly talking about it. A famous Silicon Valley billionaire who runs a hedge fund went on CNBC to openly talk about profiting from a $GME long position and donating the proceeds to the Barstool fund (naturally, the only logical result from this timeline). It's one example, but it's some pros are long, some are short.

      交易双方都有专业的资金支持。在所有这些交易的双方都有非常公开的“对冲基金和专业基金经理”,而不仅仅是做空方。他们在公开谈论这个问题。一位经营对冲基金的硅谷著名亿万富翁在CNBC上公开谈论从GME多头仓位中获利,并将所得捐赠给Barstool基金。这是一个例子,但有些专业人士是长线的,有些是短线的。

    1. For larger asset managers who are only able/willing to access Bitcoin through traditional venues (i.e., derivatives, equity markets), the market size is even smaller.

      下面这张表是假设黄金的持有者把自己的一部分资产转为 Bitcoin 会带来多大 Bitcoin 升值。可以看到,现在的价格已经预先反映了 20% 比例的资产被转移到 Bitcoin 上的假设情况。

    2. In fact I assume that better ones will come along and displace this one because that is the way the evolution of everything works—i.e., new ways of doing things and new things always have and always will replace old ways of doing things and old things. Since the way Bitcoin works is fixed, it won’t be able to evolve and I presume that a better alternative will be invented and pass it by. I see that as a risk.

      事实上,我推测会有更好的出现并取代这个(比特币),因为这就是万物进化的方式--即新的做事方式和新的事物总是有且永远会取代旧的做事方式和旧的事物。既然比特币的运作方式是固定的,那么它就无法进化,我推测会有更好的替代方案被发明出来,并将其超越。我认为这是一种风险。

    1. 这是 Richard W. Hamming 教授在 1986 年的著名演讲,被认为是科学研究方法的重要文献。文中讲到了很多如何做好研究工作的建议。

    1. Jobs shook his head. ''But then you meet the girl, and she says, 'Let me see what's on your iPod.' You pull out a tape player, and she walks away.'' This was an unanticipated, and surprisingly persuasive, response. That's thinking long-term, I said. ''No,'' said Steve Jobs. ''That's being an optimist.''

      乔布斯摇了摇头。“但是当你遇到一个女孩,她说,‘让我看看你的 iPod 里有什么。你拿出一个录音机,她就走开了。”这是一个出乎意料的、令人惊讶的有说服力的回答。我说,这就是长远的考虑。“不,”史蒂夫·乔布斯说。“这是乐观主义者。”

    1. Subscription products take this a step further: They try to establish a relationship whose seriality means it is no longer transactional but emotional, a part of customers’ lives.

      订阅产品在这方面更进一步。他们试图建立一种关系,这种关系的连续性意味着它不再是交易性的,而是情感性的,是顾客生活的一部分。

    1. “People think focus means saying yes to the thing you’ve got to focus on. But that’s not what it means at all. It means saying no to the hundred other good ideas that there are. You have to pick carefully. I’m actually as proud of the things we haven’t done as the things I have done. Innovation is saying no to 1,000 things.”

      人们认为聚焦就是对你要聚焦的事情说「是」,但这根本不是聚焦的本质。它意味着对其它一百个好主意说「不」。你必须仔细挑选。对没有做过的事情和做过的事情,我感到同样自豪。创新就是对 1000 件事情说不。

    1. overview effect

      根据维基百科的解释,这是一种通常发生在太空旅行中的体验,当你第一次从外太空看到地球的全貌,就会突然理解,人类生存的整个世界无非就是这么一颗渺小而脆弱的球体。

    1. We want to make it so that for $29, for our basic plan, you get most of the things that Amazon built for itself, right off the bat. It's a democracy natively. A business can take the value it saves on not having to build out their own technology platform and invest it to strengthen other parts of their business, whether that’s product, marketing, et cetera.

      我们想让它变成这样,只要29美元,你就能得到亚马逊为自己打造的大部分东西。从本质上讲,这是一种民主。企业可以不用自己搭建技术平台,节省成本,投资到业务的其他部分,无论是产品还是营销等方面。

    2. If people agree that's potentially an issue, the best way to counteract it is to build business models that actually reinforce the opposite, and give people the ability to do their own things online or participate in production. Shopify is that to me.

      如果人们同意这是一个潜在的问题,那么最好的应对方式就是建立与之相反的商业模式,让人们有能力在网上做自己的事情或参与生产。Shopify对我来说就是这样。

    3. Interestingly, people commonly design companies that are in significant conflict with their customer base. And you play these games to win them over, like taking them out to golf to get them to sign an enterprise contract. That's weird. I mean, I get that it works, but that's a different game than I'm playing.

      有趣的是,人们通常设计的公司与他们的客户群有着显著的冲突。你玩这些游戏是为了赢得他们,比如带他们去打高尔夫,让他们签一份企业合同。这很奇怪。我的意思是,我知道这很有效,但这和我玩的是不同的游戏。

    1. Chess thinking provides a rich metacognitive context that leads me to believe that we should tease apart three notions that are related but often conflated – attention, flow and concentration. Attention is fundamentally grounded in perception (how we attend), flow is fundamentally grounded in experience (how we feel), and concentration is grounded in praxis (how we purposively coalesce).

      国际象棋思维提供了丰富的元认知背景,这使我相信,我们应该把三个相互关联但又经常被混为一谈的概念分开:注意力、心流和专注。注意力从根本上说是建立在感知(我们如何参加)的基础上,心流从根本上说是建立在体验(我们如何感受)的基础上,而专注则是建立在实践(我们如何有目的的凝聚)的基础上。

    1. 讨论凯恩斯主义以总需求来带动宏观经济增长的政策建议,这是数十年来以来消费主义兴盛的思想推手,也是今天我们所面对的越来越泛滥的流动性的根源。

    1. Affirm S-1

      Affirm 作为一家金融科技公司的一面是以下面这张图来表示的。我们可以看到,Affirm 在业务流程中仍然扮演了一定的借贷角色(第 3、4 和 5 步),但它主要的收入来源是收取商家端的服务费(merchant fee)。

    2. flywheel

      Affirm 并不把自己视为是一个消费借贷公司。这个飞轮明确的表现了这个认知:它更认为自己是一个帮助商户带来更多购买的支付网络,特别是对那些客单价相对较高的购买而言,分期付款的选项能够让消费者更痛快的决定,也就有可能早日进入重复购买的循环中去。让 Affirm 和一般的互联网借贷平台不同的地方在于,Affirm 有 46% 的交易额都是 0 利率的,主要是为了提高支付转化率,这更凸显了 Affirm 作为支付网络的价值。

    1. The Long Tail thesis was that growth in the future would come from serving small, niche audiences. This holds. But what Anderson missed was how technology would enable platforms to exploit the Long Tail within pieces of content, as well as across it. Bridgerton is emblematic of this Infinite Content, uniting a diverse range of audiences to create a new global mainstream.

      长尾理论的论点是,未来的增长将来自为小型利基受众服务。这是成立的。但 Chris Anderson 错过了技术如何让平台在内容片段中以及跨内容中利用长尾。Bridgerton 是无限内容的象征,它团结了各种各样的受众,创造了一个新的全球主流。

    2. The truth is a singular “mainstream audience” doesn’t really exist. Rather, hits successfully unite a range of different tastes which encompass a range of different people. And that’s how a huge viewership is built.

      事实是,一个单一的“主流受众”并不真正存在。相反,爆款内容成功地将一系列不同的口味结合在一起,其中包括一系列不同的人。这就是建立巨大观众群的原因。

    1. The smart thing to do is to simply start learning the physics of anti-network effects. It is going to be hard for most of us below 50 since we have no memories of a world that was not being driven hard by network effects, but I think we can learn. At least it will be a fun new kind of thinking to get used to. A world in which the lily plant does NOT go from 50% to 100% on the 29th day.

      聪明的做法是开始学习反网络效应的物理学。对我们 50 岁以下的大多数人来说,这将是很困难的,因为我们对未被网络效应严重驱动的世界缺乏记忆,但我认为我们可以学习。至少这将是一种让我们习惯的、有趣的新思维,一个百合花不会在第 29 天从 50% 变成 100% 的世界。

    1. 当网络公司努力为迎合个人喜好而调整其服务(包括新闻和搜索结果)时,会出现一种意外的危险结果:我们会深陷在困境中,不能得到能挑战或拓展我们世界观的信息。我们将这样的困境称之为“过滤气泡”(Filter Bubble)。

      技术人员试图提供解决问题的方案。其中最简单的工具之一是名为EscapeYourBubble的Chrome扩展功能,由纽约工程师兼企业家克里希纳·卡利南开发。

      以美国大选为例,这一插件会向你提问:共和党或民主党,哪个你想了解更多?你选择你的气泡以外的一方以后,每次访问Facebook时,扩展项会将进入你的信息流并且代表“另一方”观点的新闻文章覆盖掉。但由于卡利南自己手动选取内容,上述功能在实践中产生的效果相当具有主观性。

    1. From his lockdown in Normandy, in Northern France, the 82-year-old artist David Hockney shared a new iPad drawing with the Louisiana Museum of Modern Art in Denmark. The image of daffodils in a field brings has an uplifting title: “Do remember they can’t cancel the spring.” Hockney also shared it with the director of London’s National Portrait Gallery, which has been forced to shutter a survey of Hockney’s most personal portraits. Its director Nicholas Cullinan posted it on his Instagram, writing that Hockney is in isolation “but is still working constantly and observing the arrival of Spring unfold.”

      2020年3月,在法国诺曼底居家隔离的大卫·霍克尼,将自己用IPAD完成的一副作品通过美术馆平台推送到网上。画面之中,几株水仙花正在盛开,颜色依旧如他一贯的鲜亮与清澈,这也是是春日一般的鲜亮清澈。大卫·霍克尼为画作起了标题:

      “Do remember they can’t cancel the spring.”

      无论世间的运转命运多舛,都没有什么可以取消我们与春天的重逢。冬天之后,春天永不缺席,就像每年往复如常的一般。

    1. 作者是硅谷著名天使投资人,本书算是他总结的硅谷天使投资人入门手册。虽然新的信息与数据不算太多,但是大部分是他本人的经验经历而不是公开资料的转述与整理,并且这个领域的书比较少(按作者的说法,这是第一本),还是比较有价值的。

      怎么能够被投资的前提是,理解别人为什么投资,是理解用户层面的,也是理解用户认知层面的。并不是一个单纯的学习活动,和看张磊、达利欧的书的状态不太一样。 可以和创投融资的书一起做次主体阅读

    1. 哥伦比亚商学院商业策略课

      左其盛推荐,4星。不错,可看。如果放在一年半年,2019年中那个时候,毫无疑问这是一本p1的书,那会天天在考虑战略和企业价值。

      但是现在已经没有那么重要了,股东-用户-员工的选择题没有对错,只有相信与否。至少现在是不太愿意相信能力和股东价值最大化了。

      当然不同类型的行业和市场下,用户和员工的天平实际上还是不一样的,而且在需要融资以及母公司支持的前提才能运作的前提下,股东也不得不考虑了。

      但是,半年内,理解用户,做好产品,才是一切之本。至于常态下的员工策略和股东策略,可以放一放。

    1. 如果这件事发生在别人身上,你的角色是像所罗门一样给人出主意,你往往会表现出更多的智慧。但如果是发生在自己身上,那就是一怒之下迅速决定,所有智慧都不要谈了。P181

      所以好的方法是把自己抽象出来,再做分析,再做决定。抽象出来成为另一个人也好,另一时间维度上的自己也罢,,对抗的都是所罗门效应

    1. 《见识》是硅谷投资人、国家文津图书奖得主吴军博士首部认知升级类著作,吴军老师认为,与其他外部资源或者个人因素相比,个人的成就首先取决于“见识”。因此在书中,他将自己的经历,以及身边那些时代先行者的经验,以鲜明睿智的方式阐述出来,为你提供一个与众不同的、值得深度思考的看待世界、看待问题的视角。 #link-report .report { text-align: right; font-size: 12px; visibility: hidden; } #link-report .report a { color: #BBB; } #link-report .report a:hover { color: #FFF; background-color: #BBB; } Do = (typeof Do === 'undefined')? $ : Do; Do(function(){ $("body").delegate("#link-report", 'mouseenter mouseleave', function(e){ switch (e.type) { case "mouseenter": $(this).find(".report").css('visibility', 'visible'); break; case "mouseleave": $(this).find(".report").css('visibility', 'hidden'); break; } }); $("#link-report").delegate(".report a", 'click', function(e){ e.preventDefault(); var opt = ""; var obj = $(e.target).closest('#link-report'); var id = obj.length != 0 ? obj.data("id") : undefined; var params = (opt&&id) ? ''.concat(opt, '=', id) : ''; var url = "https://book.douban.com/subject/30144978/"; url += (~url.indexOf('?') ? '&' : '?') + params url = url.replace(/\&+/g, '&') generate_report_dialog({report_url: url, type: 'subject'}); }); $("#link-report").append('<div class="report"><a rel="nofollow" href="#">投诉</a></div>'); });

      左其盛4星

      肯定看过,还推荐给李贝过。在深圳看的第一遍。 记忆中还有一些案例是出自这本书的,比如加装iot的分酒器,以及跟踪经济的。

      总的来说是一本不错的科技范儿的畅销书,没有再看的必要了。

    1. 1:基本的人生态度;2:人生与事业的格局;3:对工作的心态;4:跟他人合作的心态;5:沟通技巧;6:个人投资的常识和适合初学者的方法;7:科研的方法技巧;

      最好是更好的敌人世界上的很多事情,实本身很难一步到位。一些人无所作为不是因为不想做事,而是一根筋地追求最好,最后什么也得不到

      专业和业余很多时候,利用很贵的食材,做出一盘美味并不难,难的是将土豆丝这样的菜炒出好味道,让大家回味无穷。所以,真正一流的大师在任何小事情上都能体现一流水准的人。很多入会觉得,某件事情太简单,它体现不出自己的水平,这其实反倒是他们无法成为一流人的原因。

      抵制诱惑有回报的事情和造成上、受到仿害的事情常常没有交集。原因很简单,任何回报都不能白白得来,需要付出努力,甚至有些时候要逆着自己的欲

      成功是成功之母一个人如果做一件事失败了,虽然可以总结经验,吸取教训,但是第二次哪怕他离成功再近,都有可能在最后时刻功亏一。人只有成功过一次,才更容易成功第二次、第三次,因此失败不是成功之母,成功是

      成功之母

      上帝喜欢容人根据我的经验,我很多想顺便做的事情最后都是丢三落四,而万一眈误一点儿事情,可能损失很大,因此我宁可采用笨办法,并且让它成为我做事的原则

      做事时境界要高很多时候,那些诱惑量得如此美妙,你周围的人会渐放弃目标,接受它们。这就是考验人的定力的时候。人的境界高一点儿,多关注长远,少盯着眼前,才能走得更远。

    1. 2019-9-1,再次找到第一次看吴军老师写的本质还有见识那种感觉,对科技演进的表述提供了另外一个纬度看历史发展的见解。对能量的使用效率,以及对信息的应用效率解释人类发展史的一切。但这足够么?是个问题。希望下次能够带着问题和其他的见解再读一次。不要让这种收获的感觉来的太简单了,不然就是对书对知识的不负责任!

      2021-1-30,追着书评又来看了一眼这本书。更像是一本科技史百科,中间穿插了很多概念,很多案例,也讲了一个洞察和认知。比如爱因斯坦悖论,比如科学是演进出来的而非发明出来的等等。

      要让我再看一次估计够呛,半个小时翻一下特性的有兴趣的章节倒是没啥问题。可读性在那摆着呢。

    1. Immanuel Kant typifies this magisterial approach. In the closing pages of his Critique of Pure Reason (1781), the German philosopher narrates the history of Western philosophy from Plato to Aristotle to Locke to Leibniz to himself as a series of attempts to construct systems.

      康德是这种宏伟哲学的代表。他在其《纯粹理性批评》的终章叙述了从柏拉图到亚里士多德再到洛克、莱布尼茨和他自己的思想历程,这一历程是构建体系的不懈尝试

    1. 一本应该是很棒的书,心理学家如何解读理性。

      可以在第二遍看完《这才是心理学》后再读

      从批注的角度来看,应该是一本不好读的书。

      左其盛5星

    1. 可证伪这种东西是科学思维的基础,可以应用在所有学科上的

      这本书的内核就是心理学也需要被证明才能叫做科学

      左其盛推荐5星也是我第一次读这本书的原因 总的来说值得读第二遍

    1. 一般,看了书评以后更感觉到一般。 有关谈判这方面的书,更多应该是价值观问题,而不是方法论问题。有没有提出建设性意见的能力,以及接受风险的勇气是核心,沟通方式倒是其次了。 即便是沟通很重要,更好的学习对象应该是符合中国人特色的,以及碎片化的。 因为我们所处的环境差异性要大一些,沟通能力的建立是一个长期的事情,用耳熟能详的案例会更有说服力一些。 不是所有东西都要上升到理论的,尤其是这些缺乏洞见,也无法系统的领域。

      更重要的是对文字的感知感受和触动,以及因势利导的全面性,要权变而非理性,要柔软而非刚硬,坚持的是原则和观点,而非某一种沟通方式。

      thoughts

    1. 一直以来,大部分商业行为获利的一个重要基础是信息不对称。互联网时代一个巨大的谎言是,信息是公开透明的,但是很遗憾,这不是真的。#443

      老板提过很多次,这一点确实需要思考

    1. 一本确实稍有的我看一半但是一直想看完的书 内容5星,价值5星。

      一定要看,而且越快越好。即便是只冲这两句话:

      过去这些年里,我只在顺境中当过三天的CEO,剩下的8年几乎全都是举步维艰; 有趣的是,多数管理学书籍都在探讨如何在顺境中当好CEO,极少提及逆境中的管理策略;

    1. 凯撒的特点是旗下既拥有保险公司,也拥有医院,其整合的含义除了指凯撒身兼支付方(保险)和服务方(医院)这层,更重要的是,在服务的整个流程中——从基础医疗到更复杂的医疗,凯撒医疗网络内的机构都能以同一个核心理念去治疗病人——即控制医疗成本

      架大修厂商和运维厂商以及设备单位都需要被整合成一个目标。 以lcc为核心目标,satco有这个可能还是中车某个公司有这个可能性么?

    2. 在以药养医的局面下,服务方获取超额的灰色利益,对任何形式的改变不仅毫无动力甚至是极其排斥的。而产品方的所有创新要获得成功并不是通过与支付方的公开透明的谈判来获得,而是需要借助灰色利益链条来完成,这大大增加了交易成本

      以药养医=以更换养设备商

      都是治标不治本的,且会排斥任何形式上的改变

    1. 如果一座城市比另一座大9倍,那么这座城市的创意能量则不是高出9倍,而是要高出16倍;而如果一座国际大都市的规模是一个小镇的50倍时,它的创意能量则约是小镇的130倍

      西安的创意能量vs上海的创意能量?可能差异也是指数级别的

      不管说人口还是gdp,上海都是西安的5倍,那创新能力至少也是有10倍把

    1. “相当于自身岁数一半的时间”。也就是说,如果40岁开始学的话,需要20年也就是到60岁才能学会。20岁开始学的话,加上10年,得到30岁才能学会。

      这是一个很有趣的隐喻,可否使用来说: 改变自身想法观念所需的时间,相当于自身岁数的一半?

    1. 模块二:十大知识领域项目整合管理 项目整合管理包括为识别、定义、组合、统一和协调各项目管理过程组的各种过 程和活动而开展的过程与活动。项目范围管理 项目范围管理包括确保项目做且只做所需的全部工作,以成功完成项目的各个过程。项目进度管理 项目进度管理包括为管理项目按时完成所需的各个过程。项目成本管理 项目成本管理包括为使项目在批准的预算内完成而对成本进行规划、估算、 预算、融资、筹资、管理和控制的各个过程。项目质量管理 项目质量管理包括把组织的质量政策应用于规划、管理、控制项目和产品质量要 求,以满足相关方的期望的各个过程。项目资源管理 项目资源管理包括识别、获取和管理所需资源以成功完成项目的各个过程。项目沟通管理 项目沟通管理包括为确保项目信息及时且恰当地规划、收集、生成、发布、 存储、检索、管理、控制、监督和最终处置所需的各个过程。项目风险管理 项目风险管理包括规划风险管理、识别风险、开展风险分析、规划风险应对、实施风险应对和监督风险的各个过程。项目采购管理 项目采购管理包括从项目团队外部采购或获取所需产品、服务或成果的各个过程。项目相关方管理 项目相关方管理包括用于开展下列工作的各个过程:识别影响或受项目影响的人员、群体或组织,分析相关方对项目的期望和影响,制定合适的管理策略来有效调动相关方参与项目决策和执行。

      整合、范围、进度、成本、质量、资源、沟通、风险、采购、相关方管理

      为什么是这10个呢?这样就完整了么?

    1. CPM的传统项目管理有哪些问题呢?我简单罗列一下,你最好还是温习一下《关键链》这本书,然后自己再结合实际总结:a. CPM把安全时间放在每个任务的末尾,仅保护单一任务的按时完成;b. 任何单一任务的提前完成对项目(具体说是对后一个任务的启动)没有帮助,因为后一个任务的资源可能没有到位,因为下面h点;c. CPM提倡任务早开始,容易出现“学生拖延症”和“帕金森定律”,容易把安全时间浪费掉和间隙吃掉;d. CPM没有考虑资源(人)的依赖关系,容易出现资源(人)冲突或造成多任务并行;e. CPM有对单一任务的风险意识,但对整个项目的风险意识薄弱,往往整个项目的完成概率受最后一个任务的完成概率影响;f. CPM只监控和衡量关键路径的任务进度,对非关键路径的任务关注度不够,造成项目经理的关注点在项目层面上出现分散;g. CPM的项目进度衡量方法不够准确,导致对项目进度状态的把控不对;h. 因为里程碑的存在,CPM关注每个任务的按时完成,而弱化了对整个项目的关注,如同e点;i. CPM没有考虑人性(懒惰的一面),认为时间的充裕对任务的按时完成是正影响;j. 未做资源(人)的计划,假设资源(人)是无限提供的,随叫随到;k. CPM的项目只在项目开始或发生变化时做估算。

      cpm看局部 1.单一任务按时完成不考虑整体上的瓶颈 2.不考虑人力资源的冲突 3.早开始不一定能早结束,因为对安全时间的不关注 4.关键路径的进度和非关键路径的进度是基于情况动态影响的,可能会出来非关键任务搞乱工期的问题 5.搞定里程碑又能怎么样?

    1. 由于我只分解大目标的子目标,因此我们实际任务分解时的时间粒度就要多加注意。不能太小事无巨细,这是具体任务管理需要做的事,将小目标分解为更小的任务。也不能太长,否则会很久才能看到反馈,也难以长期坚持。

      分解任务的时候要考虑到颗粒度。 唯一能把握的是时间颗粒度,而不是事情。

      要统一到某一个事项是基于5分钟,还是1个小时,还是一天,甚至说不确定。

      目标容许一些不确定性,事项性清单则必须是可操作性的。

      目标可以不确定,质量可以给时间让位 任务不可以不确定,时间一定要给质量让位

      安排合适的时间预投给到目标,大目标时间多点,小目标时间少点。一旦设定了时间,就需要尊重时间和ddl 安排合适的时间资源给到任务,任务计划时间和实际完成时间,是需要逐步优化和贴近实际的。当然,执行上面的质量要求是要达到的。

      还有审验周期的问题,理清季度和阅读okr的关系,理清1-2周的小目标和任务的关系。不能把年度计划立在每天任务的基础上,会失真的。 imp

    1. They hit book length for the first time in 1951 with the publication of The Mechanical Bride – an analysis of the social and psychological pressures generated by the press, radio, movies and advertising

      1951年出版的《机械新娘》(The Mechanical Bride)是他的第一本书;这本书分析了媒体、电台、电影和广告所带来的社会和心理压力。

    1. Every idea goes through three states. First, it's denounced as an idea of mad man, then later it's remarked as being totally obvious the whole time, and the last stage is when the original denouncers claim to have invented it. This is when the idea gets in its religious stage.

      每个想法都会经历三种状态。首先,它被谴责为疯子的想法,然后,它被认为是完全显而易见的,最后一个阶段是最初的谴责者声称自己发明了它。这就是这个想法进入宗教阶段的时候。

    2. The choice when you're faced with something new is either take this technological advance and decide that this is a better way of doing the stuff you're doing now and continue on the path you're going, and stay in the same plane, or decide that this is not a better new thing but almost a new thing. With the latter approach, there's a chance of gaining some incredible leverage than simply optimizing what can't be optimized very much.

      当你面对新事物的时候,你的选择是:要么接受这个技术进步,并决定这是一个更好的方式来做你现在正在做的事情,并继续沿着你要走的道路前进,并保持在同一个平面上;要么决定这不是一个更好的新事物,但几乎是一个新事物。使用后一种方法,比起简单地优化不能优化的东西,我们有机会获得一些令人难以置信的影响力。

    1. 我构建飞轮系统的过程是「无意识」的。最初我并不知道这些好奇心去引领我去到哪里。这就好比我在学生时代对工业设计产生了巨大的热情,但现在看来,当时的热情被意外地迁移到了「此时此地」——它摇身变成了这个公众号的设计、排版、头图。

      飞轮效应真的是只发形成的吗,还是经过设计的?如果是精心设计而成的,那么如何论证其中的一个增强回录不会断掉?

    1. 我之前在公开课里也说到过,我们现实里愿意花时间去看一本书,往往是社交推荐来产生的。所以,我才说,视频号里积累的长视频够多,我们在长视频的推荐反而是很有优势的。

      这点是支持的,是长视频的推荐。不过书籍的话,更多是书来推荐书

    1. aces

      N-COUNT An ace is a playing card with a single symbol on it. In most card games, the ace of a particular suit has either the highest or the lowest value of the cards in that suit. (纸牌)A。玩过纸牌游戏的朋友都知道,A的作用在不同的游戏中可大可小,这里用来比喻这两种治关节炎的抗炎药,它们的作用也是可大可小,小的来说是治疗关节炎,大的用处是治疗新冠。

    1. 路将自行显露,也就是说,这时候的解决方案是经过不断试探之后“涌现”出来的,而非精心设计出来的。

      这个想法很清奇

    1. 青藏铁路是世界上海拔最高,线路最长的高原铁路,全长1956公里。海拔4,000米的地段有965公里,最高点唐古拉山口为5,072米。

      这是铁路的基本数据, basic data about the railroad