91 Matching Annotations
  1. Last 7 days
  2. Mar 2024
  3. Jan 2024
    1. also remember "non-conventional" wars like "weapons of mass migration", targetting north america and western europe. the young white males in america and europe will be drafted for "already lost wars" against russia/hamas/ethiopia (suicide mission), and the young black males (migrant invaders) will finally conquer the young white females, creating the "brown race" of slaves for the global elite (the same elite that is preaching the "racism is bad" gospel)

  4. Nov 2023
    1. Sönke Ahrens' Concept of "Permanent Notes" in a Zettelkasten is Completely False

      https://www.youtube.com/watch?v=J6jt7SPbhMs


      One snippet of brief insight which he could have built upon, but instead he sandwiches it in multiple shills for his book, shills for his newsletter, and several heaping servings of zettelkasten cultish religion.

      sigh

      Given the presentation here, one wonders how long Scott spent looking through the main portion of Luhmann's ZK to verify that, in fact, that section did not appear. It's nice that he found the bilbliography card related to the footnote, but I don't see enough evidence for deep search to indicate that it might not actually exist somewhere. I also know from experience that Scott doesn't have enough strength in German to potentially pull off such a search, particularly given two different translators of Luhmann's German into English. It may have been the case that Scott missed it.

      The better example would have been to use Goitein whose writing output far exceeded that of Luhmann with a fraction of the cards.

  5. Oct 2023
    1. Alter regularly composes phrases that sound strange in English, in part because they carry hints of ancient Hebrew within them. The translation theorist Lawrence Venuti, whom Alter has cited, describes translations that “foreignize,” or openly signal that a translated text was originally written in another language, and those that “domesticate,” or render invisible the original language. According to Venuti, a “foreignized” translation “seeks to register linguistic and cultural differences.” Alter maintains that his translation of the Bible borrows from the idea of “foreignizing,” and this approach generates unexpected and even radical urgency, particularly in passages that might seem familiar.
    2. Alter told me about his decision to reject one of the oldest traditions in English translation and remove the word “soul” from the text. That word, which translates the Hebrew word nefesh, has been a favorite in English-language Bibles since the 1611 King James Version.

      Extended discussion here of the decision to translate nefesh not as "soul" with various examples.

    1. Alter's translation puts into practice his belief that the rules of biblical style require it to reiterate, artfully, within scenes and from scene to scene, a set of "key words," a term Alter derives from Buber and Franz Rosenzweig, who in an epic labor that took nearly 40 years to complete, rendered the Hebrew Bible into a beautifully Hebraicized German. Key words, as Alter has explained elsewhere, clue the reader in to what's at stake in a particular story, serving either as "the chief means of thematic exposition" within episodes or as connective tissue between them.
    1. Alter’s keen grasp of that rhythm and syntax is evidenced by his playful 10 commandments for Bible translators: 1.Thou shalt not make translation an explanation of the original, for the Hebrew writer abhorreth all explanation. 2. Thou shalt not mangle the eloquent syntax of the original by seeking to modernize it. 3. Though shalt not shamefully mingle linguistic registers. 4. Thou shalt not multiply for thyself synonyms where the Hebrew wisely and pointedly uses repeated terms. 5. Thou shalt not replace the expressive simplicity of the Hebrew prose with purportedly elegant language. 6. Thou shalt not betray the fine compactness of biblical poetry. 7. Thou shalt not make the Bible sound as though it were written just yesterday, for this, too, is an abomination. 8. Thou shalt diligently seek English counterparts for the word-play and sound-play of the Hebrew. 9. Thou shalt show to readers the liveliness and subtlety of the dialogues. 10. Thou shalt continually set before thee the precision and purposefulness of the word-choices in Hebrew.
    1. Bruce, James. “The Godless Bible.” Book Review of The Hebrew Bible: A Translation with Commentary by Robert Alter. Law & Liberty, July 15, 2022. https://lawliberty.org/book-review/the-godless-bible/.

    2. His commentary, often thought-provoking and occasionally infuriating, is never edifying.

      Could it be edifying to the author who seems to have a set notion of how things should be in advance of the argument? One wonders what his translation would look like...

    3. Alter says he avoids the phrase “‘like the son of man’ because of its strong, and debatable, tilt toward a messianic interpretation.”

      Of course Alter's alternate translation of "son of man" allows one a closer meaning of Jews prior to the first century and Jesus, which adds a lot of undue baggage which may be seen as retconning the Hebrew Bible. It is after all, titled The Hebrew Bible and specifically not The Old Testament, thus placing it into the tradition of Christianity.

    1. And we found this greatpsychology term—“psychogenic fugue”—describing an event wherethe mind tricks itself to escape some horror. So, in a way, LostHighway is about that. And also the fact that nothing can stay hiddenforever.
    2. Because these religions are old, though, and they’vebeen fiddled with, possibly, I feel some of the original keys from themasters have been lost.
  6. Sep 2023
    1. If you are watching this show with non-Chinese subtitles you are massively missing out. The Chinese dialogue is written with the skill of a bard. The language is sophisticated, succinct, elegant and poetic - as beautiful as the visuals. In comparison, the English subtitles were dull and prosaic, an abominable shadow of the original dialogue, using the vocabulary of a primary school student. It's as if the varying shades of blue - cerulean, sapphire, teal, indigo were translated into "blue, blue, blue, blue". I was truly disappointed by the English subtitles
  7. Aug 2023
    1. What if, early in the morning on Election Day in 2016, Mark Zuckerberg had used Facebook to broadcast “go-out-and-vote” reminders just to supporters of Hillary Clinton? Extrapolating from Facebook’s own published data, that might have given Mrs. Clinton a boost of 450,000 votes or more, with no one but Mr. Zuckerberg and a few cronies knowing about the manipulation.
      • for: Hiliary Clinton could have won, voting, democracy, voting - social media, democracy - social media, election - social media, facebook - election, 2016 US elections, 2016 Trump election, 2016 US election, 2016 US election - different results, 2016 election - social media
      • interesting fact
        • If Facebook had sent a "Go out and vote" message on election day of 2016 election, Clinton may have had a boost of 450,000 additional votes
          • and the outcome of the election might have been different
  8. Jul 2023
    1. For instance, they will not use an English word that the Oxford English Dictionary says came into use after the publication of the novel they are translating.
  9. Jun 2023
    1. Instead, Rivers is donating the extensive collection to the National Comedy Center, the high-tech museum in Jamestown, N.Y., joining the archives of A-list comics like George Carlin and Carl Reiner. The fact that the jokes will be accessible is only one of the reasons for Melissa Rivers’s decision.

      To avoid the Raiders of the Lost Ark problem, Melissa Rivers donated her mother's joke collection to the National Comedy Center so it would be on display and accessible. The New York-based museum is also home to the archives of George Carlin and Carl Reiner.

  10. Apr 2023
    1. 57:17 I mean, when we think of the ways57:20 in which ISIS is not only using images for propaganda,57:25 to see a statue,57:28 both of historic worth and of aesthetic value57:32 being so destroyed,57:33 gives you a kind of visceral shock because you feel,57:37 not only the assault on our cultural heritage,57:39 but you feel the assault on the body.

      Aby Warburg's views on art history and memory may have a lot to say with respect to our cultural movement of destroying and removing Civil War Monuments which glorify the "Lost Cause" of the South in the United States.

    1. You should only write on the front side of the paper slips, so it is possible to read the note during searches without the need to take it out.

      Luhmann mentions that he only wrote on one side so that he didn't need to physically remove notes from the box when searching it. There is a level of lost productivity if one needs to physically remove a card to read it and then replace it; this lost productivity is magnified if one uses their slip box regularly over the span of many years.

  11. Mar 2023
    1. Another Zettel-related term that comes up in the quote by Magnus Wieland (in the original German version here) is "Zettelwirtschaft", which is simply translated as "paperwork" in the English translation. Not sure how dictionaries translate this word, but my impromptu translation is "loose-leaf business/operation". It is typically used to describe an unstructured mess of free-floating paper slips, as opposed to a notebook or file folder. My teachers in school have often used it to describe my careless maintenance of teaching material. But like "verzetteln", "Zettelwirtschaft" does not invoke thoughts about note making, only indirectly in the sense that it involves a set of pieces of paper.
    2. I find that last claim highly unlikely. If you walk through a bog, you get bogged down. That's where the phrase comes from, Magnus.

      In re: Last lines of: https://www.nb.admin.ch/snl/en/home/about-us/sla/insights-outlooks/einsichten---aussichten-2012/aus-dem-nachlass-von-james-peter-zollinger.html

      Google translate does a reasonable job on translating it as 'getting bogged down' but the original sich ‹verzettelt› would mean roughly to "get lost in the slips", perhaps in a way similar to Anatole France's novel Penguin Island (L’Île des Pingouins. Calmann-Lévy, 1908) but without the storm or the death.

      A native and bi-lingual German speaker might be better at explaining it, but this is a useful explanation of the prefix (sich) ver- : https://yourdailygerman.com/german-prefix-ver-meaning/

    1. Auch das grammatische Verhalten eines Wortes nach Flexion und Rektion ist der Sammlung vollständig zu entnehmen. Und schließlich und vor allen Dingen lag hier der Schlüssel zur Bestimmung der Wortbedeutungen. Statt jeweils ad hoc durch Konjekturen einzelne Textstellen spekulativ zu deuten (das Raten, von dem Erman endlich wegkommen wollte), erlaubte es der Vergleich der verschiedenen Zusammenhänge, in denen ein Wort vorkam, seine Bedeutung durch systematische Eingrenzug zu fixieren oder doch wenigstens anzunähern. Auch in dieser Hinsicht hat sich das Zettelarchiv im Sinne seines Erstellungszwecks hervorragend bewährt.

      The benefit of creating such a massive key word in context index for the Wörterbuch der ägyptischen Sprache meant that instead of using an ad hoc translation method (guessing based on limited non-cultural context) for a language, which was passingly familiar, but not their mother tongue, Adolph Erman and others could consult a multitude of contexts for individual words and their various forms to provide more global context for better translations.

      Other dictionaries like the Oxford English Dictionary attempt to help do this as well as provide the semantic shift of words over time because the examples used in creating the dictionary include historical examples from various contexts.

  12. Feb 2023
    1. During my journey of developing the Zettelkasten Method,

      Seems like he's saying he developed the Zettelkasten Method... perhaps his version of the method based on Luhmann's? Commodifying the version "created" by Luhmann?

      Credit here for native German speaker writing in English....

  13. Jan 2023
    1. developed the technology for sequencing ancient DNA degraded and contaminated with modern DNA. They have succeeded in sequencing accurately the genomes of our Neanderthal cousins who lived in Europe about fifty thousand years ago. They also sequenced genomes of our own species who lived in Europe around the same time, and genomes of a third species, called Denisovans because they were found in Denisova cave in Siberia. He published the story of the sequencing and the surprising results in his book, Neanderthal Man: In Search of Lost Genomes, in 2014.

      !- Svante Paabo : Neanderthal Man : In Search of Lost Genomes

    1. to heaven. I see that if my facts were sufficiently vital and significant,—perhaps transmuted more into the substance of the human mind,—Ishould need but one book of poetry to contain them all.

      I have a commonplace-book for facts and another for poetry, but I find it difficult always to preserve the vague distinction which I had in my mind, for the most interesting and beautiful facts are so much the more poetry and that is their success. They are translated from earth

      —Henry David Thoreau February 18, 1852

      Rather than have two commonplaces, one for facts and one for poetry, if one can more carefully and successfully translate one's words and thoughts, they they might all be kept in the commonplace book of poetry.

    1. Most editions of Geniza documents appear in Hebrew-language publications, andthis means that Hebrew documents are usually left untranslated. It is important to recognizethat this is a problem.
  14. Dec 2022
    1. I quickly found myself in the ironic situation of spending so much time building a tool to help with my schoolwork that I stopped actually doing my schoolwork.

      Early example of being overwhelmed by one's tool.

    1. important works like Galen’s On Demonstration, Theophrastus’ OnMines and Aristarchus’ treatise on heliocentric theory (which mighthave changed the course of astronomy dramatically if it hadsurvived) all slipped through the cracks of time.
    2. In the latefifth century, a man called Stobaeus compiled a huge anthology of1,430 poetry and prose quotations. Just 315 of them are from worksthat still exist—the rest are lost.
  15. Nov 2022
  16. Oct 2022
    1. Macaulay claimed that his memory was good enough to enable him to write out the whole of Paradise Lost. But when preparing his History of England, he made extensive notes in a multitude of pocketbooks of every shape and colour.

      By what method did Macaulay memorize Paradise Lost?

  17. Sep 2022
    1. The cost of child poverty is not just borne by the poor. When the expenses related tolost productivity, crime, and poor health are added up, it is estimated that child povertycosts the nation between $800 billion and $1.1 trillion per year. This is vastly higherthan the estimated $90 to $111 billion per year it would take to implement a programpackage that would lift half of children out of poverty.

      The savings indicated here is almost a factor of 10! How can we not be doing this?

      Compare with statistics and descriptions from Why Fewer American Children Are Living in Poverty (New York Times, The Daily, 2022-09-26)

  18. Aug 2022
    1. If akey is lost, this invariably means that the secureddata asset is irrevocably lost

      Counterpart, be careful! If a key is lost, the secured data asset is lost

    Tags

    Annotators

    1. The sheet box

      Interesting choice of translation for "Die Kartei" by the translator. Some may have preferred the more direct "file".

      Historically for this specific time period, while index cards were becoming more ubiquitous, most of the prior century researchers had been using larger sheets and frequently called them either slips or sheets based on their relative size.

      Beatrice Webb in 1926 (in English) described her method and variously used the words “cards”, “slips”, “quarto”, and “sheets” to describe notes. Her preference was for quarto pages which were larger pages which were likely closer to our current 8.5 x 11” standard than they were to even larger index cards (like 4 x 6".

      While I have some dissonance, this translation makes a lot of sense for the specific time period. I also tend to translate the contemporaneous French word “fiches” of that era as “sheets”.

      See also: https://hypothes.is/a/OnCHRAexEe2MotOW5cjfwg https://hypothes.is/a/fb-5Ngn4Ee2uKUOwWugMGQ

    1. Contemporary scholarship is not in a position to give a definitive assessmentof the achievements of philosophical grammar. The ground-work has not beenlaid for such an assessment, the original work is all but unknown in itself, andmuch of it is almost unobtainable. For example, I have been unable to locate asingle copy, in the United States, of the only critical edition of the Port-RoyalGrammar, produced over a century ago; and although the French original isnow once again available, 3 the one English translation of this important workis apparently to be found only in the British Museum. It is a pity that this workshould have been so totally disregarded, since what little is known about it isintriguing and quite illuminating.

      He's railing against the loss of theory for use over time and translation.

      similar to me and note taking...

  19. May 2022
    1. Be strong in any situations you are going through just know that a lot of people go through the same problems almost every day. I’m happy to announce my finding of solutions for recovering my money from these crooks. If you’ve been ripped off, Email GHOSTCHAMPIONWIZARD @ Gmail com. I was in the same shoes also and I know how it feels to be ripped off by someone you trusted with your investment, They take no upfront payment. Just email this recovery agent and thank me later. the will increase your credit score, Recover your lost bitcoin, cryptocurrency, or Mobile spy Contact : (GHOSTCHAMPIONWIZARD (at) Gmail dot com) website: https://championhacker0.wixsite.com/my-site/about

  20. Jan 2022
    1. note or a (smaller) subject area thatis not linked to the web of references becomes lost irretrievably in the bulk of notes

      Unlinked notes in paper-based knowledge systems can become lost in the shuffle. This is much harder to do in digital systems which have visual checks that highlight unlinked notes.

    1. Even finding terms totranslate concepts like ‘lord’, ‘commandment’ or ‘obedience’ intoindigenous languages was extremely difficult; explaining theunderlying theological concepts, well-nigh impossible.

      Example of the difficulty of translating words when the underlying concepts don't exist in a culture.

  21. Dec 2021
  22. Nov 2021
    1. And then they met— the offspring of Skywoman and the children of Eve— and the land around us bears the scars of that meeting, the echoes of our stories.

      There's a subtle sense of repetition here. She frames the result of the meeting in two different cultures: a Western-centric one and an Indigenous one. The Western result is a "scar", but it's retranslated into "echoes of our stories" from the indigenous perspective.

    2. Our elders say that ceremonies are the way we “remember to remember,”

      The Western word "ceremony" is certainly not the best word for describing these traditions. It has too much baggage and hidden meaning with religious overtones. It's a close-enough word to convey some meaning to those who don't have the cultural background to understand the underlying orality and memory culture. It is one of those words that gets "lost in translation" because of the dramatic differences in culture and contextual collapse.

      Most Western-based anthropology presumes a Western idea of "religion" and impinges it upon oral cultures. I would maintain that what we would call their "religion" is really an oral-based mnemonic tradition that creates the power of their culture through knowledge. The West mistakes this for superstitious religious practices, but primarily because we can't see (or have never been shown) the larger structures behind what is going on. Our hubris and lack of respect (the evils of the scala naturae) has prevented us from listening and gaining entrance to this knowledge.

      I think that the archaeological ideas of cultish practices or ritual and religion are all more likely better viewed as oral practices of mnemonic tradition. To see this more easily compare the Western idea of the memory palace with the Australian indigenous idea of songline.

  23. Oct 2021
    1. Lost in Translation

      In the film, Lost in Translation, Bob and Charlotte begin their conversation learning what each of them is doing in Tokyo.

      Bob: What do you do?

      Charlotte: I’m not sure yet, actually. I just graduated last spring.”

      Bob: What did you study?

      Charlotte: Philosophy.

      Bob: Yeah, there’s a good buck in that racket.

      Charlotte: (Laughs.) Yeah. Well, so far it’s pro bono.

      (33:45)


      Edge Effects

      In ecology, edge effects are changes in population or community structures that occur at the boundary of two or more habitats. Areas with small habitat fragments exhibit especially pronounced edge effects that may extend throughout the range. As the edge effects increase, the boundary habitat allows for greater biodiversity.

      Wikipedia: Edge effects

  24. Sep 2021
    1. I was walking down Fifth Avenue today and I found a wallet, and I was gonna keep it, rather than return it, but I thought: ‘Well, if I lost a hundred and fifty dollars, how would I feel?’ And I realized I would want to be taught a lesson. —Emo Phillips
  25. Jun 2021
    1. I think it's just a bad English/mis-translation problem. I'm guessing @pmmmwh assumed 'master' meant like 主 in 奴隸主 (slave owner/master). Actually a better translation would be 師 like 功夫大師 (Kung Fu master). The specimen copies are made from.
  26. Apr 2021
  27. Feb 2021
  28. Oct 2020
  29. Aug 2020
  30. Jul 2020
  31. Jun 2020
    1. Barry, D., Buchanan, L., Cargill, C., Daniel, A., Delaquérière, A., Gamio, L., Gianordoli, G., Harris, R., Harvey, B., Haskins, J., Huang, J., Landon, S., Love, J., Maalouf, G., Matthews, A., Mohamed, F., Moity, S., Royal, D.-C., Ruby, M., & Weingart, E. (2020, May 27). Remembering the 100,000 Lives Lost to Coronavirus in America. The New York Times. https://www.nytimes.com/interactive/2020/05/24/us/us-coronavirus-deaths-100000.html

  32. May 2020
  33. Apr 2020
  34. Dec 2019
    1. It was indeed a paradise

      At this moment the Creature appears more strongly associated with Adam than with Satan, apparently born into a "paradise."

    2. Pandæmonium

      Pandaemonium ("All demons" in Latin), was the capital of Hell in Milton's Paradise Lost (II.119-69).

    3. Like Adam

      From Milton's poem the Creature imagines himself as an Adam created by an all-powerful god (Victor). Later in the paragraph, the Creature considers if a more apt comparison for his condition might be to Satan, cast out from his companions and protector.

    4. sent me forth to this insupportable misery

      The Creature compares himself to Milton's Satan in Paradise Lost, which he has previously heard when Felix read the poem aloud.

    5. Evil thenceforth became my good.

      The Creature refers to Satan's confession in Milton's Paradise Lost: "all Good to me is lost; / Evil be thou my Good" (4:109-110).

    1. While neither the feeling of remorse of self accusation mingled with my throes; although the contempt with I was treated also prevented any sublime defiance to have a place in my mind.

      The Thomas Copy qualifies the Creature's comparison of himself to Milton's Satan. Both are outcasts treated with contempt, but unlike Satan, the Creature suffers this condition without conceiving himself as proudly rebellious against his oppressors.

    1. Case histories are presented showing rapid recovery (less than 7 days) from major depression using 125-300 mg of magnesium (as glycinate and taurinate) with each meal and at bedtime. Magnesium was found usually effective for treatment of depression in general use.

      Sounds like 500-1200 mg per day (i.e. 125-300 mg four times daily). While 500 mg daily seems fairly normal, 1200 mg is rather high. That dose may require highly bioavailable forms to avoid side effects. I think that this is the study I've been searching for ever since I lost track of it. So far, this is the highest dose of elemental magnesium that I'm aware of being studied.

  35. Feb 2019
    1. he taste of the one was still equally delicate, and that of the other equally dul

      I'm not following. One tasted leather, the other iron; a key (presumably iron?) on a leather thong was found in the cask. How is one's taste 'delicate' and the other 'dull' if both were correct? Is the key not iron?

  36. Jan 2019
    1. causality

      Anyone care to paraphrase this page?

    2. healthy skepticismtoward Cartesian doubt

      lol, but for real, what Barad is suggesting really is difficult to do, or at least I'm finding it difficult to do.

      We believe words are more understandable and apprehensible than the physical world. We believe words are more understandable and apprehensible than the physical world. We believe words are more understandable and apprehensible than the physical world. . .

      It seems crazy because our society is so science and tech driven, but she's right. We believe words to be prior (ontologically) to the world around us because they are a part of "us," our own minds.

      Distorting Descartes's famous thought experiment here seems to help me understand this. While I suspect the average person could be pushed into admitting the possibility of an evil demon spinning an elaborate hoax for you, deceiving your physical senses and tricking your brain, I can't imagine finding anyone who would admit the opposite. The opposite would be that the external world exists largely as you perceive it. The demon is not manipulating your experience of the natural world at all. Instead, he is tricking you into believing you exist.

      We're so Cartesian we can't even conceive of it being otherwise. Perhaps Spinoza would help here, as well as other monist ontologies?

      Someone please redeem this annotation I don't even know what is happening anymore.

  37. Aug 2018
    1. Without obtaining feedback from aspects of the entire user community, situations like those noted above are likely to exist. In each case, there were significant losses to the business from what was a bad application design.

      Try getting administration/management in healthcare to acknowledge the lack of productivity caused by poor design. Not. Going. To. Happen.

  38. Jul 2018
    1. Others more mild

      Milton is godlike in the sublime pathetic. In Demons, fallen Angels, and Monsters the delicacies of passion living in and from their immortality, is of the most softening and dissolving nature. It is carried to the utmost here.

    2. To be invulnerable in those bright arms,

      This same Sin, a female, and with a feminine instinct for the showy & martial is in pain lest death should sully Satan's bright arms.

    3. Their song was partial

      nothing can express the sensation one feels at 'Their song was partial &[c]. Examples of this nature are divine to the utmost in other poets—in Caliban 'Sometimes a thousand twangling instruments' &c[.] In Theocritus'———Polyphemus—and Homers Hym to Pan where Mercury is represented as taking his 'homely fac'd' to heaven. There are numerous other instances in Milton— 'Tears such as Angels weep'.

    4. Dear Daughter

      Satan's progeny [not highlighted by Keats, but stated in margin pp. 44-5]

    5. Pensive here I sat Alone;

      divine to the utmost

    6. 44
    7. [Note in Keats's Hand Text circles around the outside margins (top, bottom, left, right) of the two pages, 44 and 45]

  39. May 2017
    1. Dempster Highway

      The Dempster Highway begins in the Yukon and ends in Inuvik, Northwest Territories (Government of Northwest Territories). It is the only Canadian highway that crosses the Arctic Circle (Northwest Territories Parks). The Dempster Highway was named for a Northwest Mounted Police officer Sgt. W.J.D. Dempster who traveled down this road in the winter of 1910 in search of a “Lost Patrol”. The Lost Patrol was a group of mounted police who lost their way on the way back to Fort McPherson and all members died (Yukon). The highway is entirely gravel except for the last 10 kilometers in Inuvik (Government of Northwest Territories). The Dempster Highway was started in 1959, but was not completed until 1979 (Yukon). The Dempster highway is known for its ecology, including caribou, sheep, eagles, falcons, butterflies, bears, coyotes, foxes, and others. The highway passes through Angelcomb Peak, or sheep mountain, which is the breeding ground for the Dall’s sheep. The highway passes a region of “drunken” boreal forest, which got its name because it is located on an area of shifting permafrost that continuously thaws and freezes. The Dempster Highway crosses 217 of Canada’s ecoregions. After 405.5 kilometers on the highway, travelers will reach the Arctic Circle. After 465 kilometers, the highway enters the Northwest Territories. The highway ends after 272 kilometers in the Northwest Territories in Inuvik. A full map of the Dempster Highway can be found below.

      http://www.env.gov.yk.ca/publications-maps/documents/Dempster_Travelogue_2014.pdf

      References: "Dempster Highway Travelogue." Yukon. Accessed May 05, 2017.

      "Highway 8." Transportation-Government of Northwest Territories. Accessed May 05, 2017. http://www.dot.gov.nt.ca/Highways/Highway_System/NWTHwy8.

      "Dempster Highway." Dempster Highway | Northwest Territories Parks. Accessed May 05, 2017. https://nwtparks.ca/explore/dempster-highway.

  40. Oct 2016
    1. After the torchlight red on sweaty faces After the frosty silence in the gardens After the agony in stony places

      People are left to wander in spiritual darkness. Not sure what's supposed to come next.

  41. Jun 2016
    1. Annie Sauter says: May 28, 2016 at 9:28 am

      Susan, did you read this comment. Kinda captured my own lostness but not quite. I get the feeling that I need to give up some of my...contextity? That's like saying "Hoist anchor" in a storm. And that really is a way of breaking smart if it saves your damned life. Our political life is exactly like this now. The contextity is killing us. Hoist the fucking anchor or be dragged down with it when the storm batters hell out of you. Here I am again trying to put down the meaning anchor. This is hard to do when you have spent your whole life trying to understand and do and drive uncertainty and ambiguity to ground. I think maybe the key for me to is to feel my way with a new set of antennae, nascent and emergent antennae.